﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,962
...راهی که تا امروز طی شد

2
00:00:19,185 --> 00:00:20,770
تو کی هستی؟ -
کستیل -

3
00:00:20,812 --> 00:00:22,022
من فرشته پروردگار هستم

4
00:00:22,147 --> 00:00:24,190
!خون شیطان در من وجود داره، دین

5
00:00:24,190 --> 00:00:25,900
!من دارم وارد مرحله‌ی جدیدی از هیولابودن میشم

6
00:00:25,984 --> 00:00:28,862
لیلیث داره سعی میکنه 66 قفل رو بشکنه

7
00:00:28,862 --> 00:00:30,238
تا لوسیفر رو از جهنم آزاد کنه

8
00:00:30,280 --> 00:00:32,115
و چرا باید یه فرشته منو از جهنم نجات بده؟

9
00:00:32,157 --> 00:00:33,533
بخاطر اینکه کارهایی هست که باید انجام بدیم

10
00:00:38,121 --> 00:00:41,041
اون پرستار نیست...آشپز شخصی لیلیثه

11
00:00:41,166 --> 00:00:43,293
خون خوردن؟
باید بدونی که اشتباهه

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,337
تو حاضری خودت رو تماما

13
00:00:46,421 --> 00:00:48,631
در خدمت خدا و فرشتگان قرار بدی؟

14
00:00:48,673 --> 00:00:49,799
آره، قسم میخورم

15
00:00:50,175 --> 00:00:52,677
تو یه فرشته ای، نیستی؟
من زکریا هستم

16
00:00:56,181 --> 00:00:58,058
اون پیامبر پروردگاره

17
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
من خون شیطان رو برای تفریح نمیخورم

18
00:01:08,109 --> 00:01:10,195
اون مسمومه سم

19
00:01:10,278 --> 00:01:11,529
!ببین باهات چیکار کرده

20
00:01:13,031 --> 00:01:15,408
اگه از اون در رفتی بیرون، دیگه هیچوقت

21
00:01:15,450 --> 00:01:16,826
!برنگرد

22
00:01:23,541 --> 00:01:26,669
صومعه سنت ماری - ایلچستر 1972

23
00:01:41,059 --> 00:01:42,393
!اه، خدای من! نه

24
00:01:52,904 --> 00:01:54,739
...پدر ما که هنرش در

25
00:01:55,240 --> 00:01:56,491
...خلق بهشتی است

26
00:01:56,533 --> 00:01:58,118
که نامش با آن مزین شده

27
00:01:58,118 --> 00:02:00,995
باشد تا حکومتش برسد و غیره و غیره

28
00:02:01,037 --> 00:02:02,789
و ما را به وسوسه رهنمون نسازد

29
00:02:03,248 --> 00:02:04,541
...اما ما را از بدی

30
00:02:05,291 --> 00:02:06,584
دور نگه دارد

31
00:02:11,714 --> 00:02:13,883
بعضی حقایق هیچوقت گفته نشده، نه، خواهرها؟

32
00:02:13,925 --> 00:02:16,886
اما بعضی وقتها انگار

33
00:02:16,886 --> 00:02:18,471
شناخت خالق سخت است

34
00:02:18,513 --> 00:02:20,348
بعضی وقتها من احساس میکنم

35
00:02:20,348 --> 00:02:23,017
یه احساس خیلی واقعی

36
00:02:23,434 --> 00:02:26,521
که سالهاست دارم بیابان ها را میگردم

37
00:02:27,021 --> 00:02:28,648
به دنبال پدرمون

38
00:02:31,651 --> 00:02:33,695
خب، نه پدر شما

39
00:02:33,778 --> 00:02:36,364
پدر من. میدونین، اون تو زندانه

40
00:02:36,698 --> 00:02:38,408
پدر شما اونو انداخته اونجا

41
00:02:39,659 --> 00:02:42,704
...دیگه داشتم ناامید میشدم، اما

42
00:02:42,745 --> 00:02:44,455
...با یه ذره ایمان

43
00:02:44,497 --> 00:02:46,791
موفق شدم پیداش کنم، یا حداقل

44
00:02:46,833 --> 00:02:48,960
نقطه ای رو که از اونجا در زندانش باز میشه

45
00:02:49,127 --> 00:02:50,753
...که درست همینجاست

46
00:02:52,130 --> 00:02:54,924
تو یه صومعه لعنتی، محض رضای خدا

47
00:02:56,009 --> 00:02:57,719
زندگی خنده داره

48
00:02:57,719 --> 00:02:58,887
اه...پدر؟

49
00:02:58,970 --> 00:03:01,139
!دهن گشادت رو ببنده احمق

50
00:03:08,146 --> 00:03:10,940
و دوباره انگار داره معنی پیدا میکنه

51
00:03:11,941 --> 00:03:13,526
...مردم فراموش کردن

52
00:03:13,568 --> 00:03:16,279
پدر من هرچی باشه بالاخره یه فرشته ست

53
00:03:16,779 --> 00:03:18,031
یا بوده

54
00:03:18,156 --> 00:03:21,326
منظورم اینه که احتمالا یه
احمق نامردی اینجا وایساده

55
00:03:21,409 --> 00:03:24,662
و پیش خودش فکر کرده
خیلی مقدسه و با خودش گفته

56
00:03:24,704 --> 00:03:27,165
میخوام اینجا یه کارخونه راهبه سازی بنا کنم

57
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
...خب

58
00:03:31,169 --> 00:03:32,754
...فکر درستی بوده

59
00:03:33,963 --> 00:03:35,340
اما فرشته اشتباهی بوده

60
00:03:43,723 --> 00:03:45,058
...پس، ام

61
00:03:45,934 --> 00:03:48,519
اگه هیچکدوم از شما دخترا اهل دعا هستین

62
00:03:48,853 --> 00:03:50,939
!الان وقت خوبیه که شروع کنین

63
00:04:30,395 --> 00:04:31,271
سم؟

64
00:04:33,147 --> 00:04:34,816
حواست کجاست، اینجا نیستی؟

65
00:04:38,152 --> 00:04:39,904
من خوبم، بریم

66
00:04:43,241 --> 00:04:44,450
تو خوبی؟

67
00:04:48,705 --> 00:04:50,290
همین الان گفتم هستم

68
00:04:50,331 --> 00:04:53,042
ببین، همدلی واقعا کار من نیست

69
00:04:54,085 --> 00:04:56,713
اما باید بگم، دین اشتباه
کرد که اون حرفها رو بهت زد

70
00:04:56,838 --> 00:04:58,047
نه، اون حق داشت اون حرفها رو بزنه

71
00:04:58,589 --> 00:05:00,758
منظورم اینه که بعد از
کاری که کردم سرزنشش نمیکنم

72
00:05:00,842 --> 00:05:02,802
خب، وقتی کارمون تموم شد، شما دوتا
میتونید همه چیز رو روبراه کنید

73
00:05:02,844 --> 00:05:05,221
منظورم اینه که شما همیشه همین کارو میکنید
جوری حرف میزنی که انگار بعدی وجود داره

74
00:05:05,263 --> 00:05:06,514
این حرف رو نزن

75
00:05:09,559 --> 00:05:11,728
میتونم درونم حسش کنم، روبی

76
00:05:11,811 --> 00:05:13,271
من تغییر کردم

77
00:05:13,813 --> 00:05:15,023
برای همیشه

78
00:05:16,691 --> 00:05:18,318
الان دیگه راه برگشتی وجود نداره

79
00:05:19,235 --> 00:05:20,278
سم
...ببین

80
00:05:21,154 --> 00:05:22,697
میدونم که باید چیکار کنم

81
00:05:22,780 --> 00:05:24,615
...چیزی نیست، فقط میگم

82
00:05:26,743 --> 00:05:29,829
دین بهتره تا جای ممکن با
این قضیه فاصله داشته باشه

83
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
به هرحال، مهم نیست

84
00:05:32,498 --> 00:05:33,875
بیا بریم و کارو تموم کنیم

85
00:05:46,637 --> 00:05:47,764
دین؟

86
00:05:52,143 --> 00:05:54,270
اصلا یک کلمه از حرفهایی که زدم رو شنیدی؟

87
00:05:54,604 --> 00:05:55,938
آره، شنیدم

88
00:05:57,231 --> 00:05:58,441
من بهش زنگ نمیزنم

89
00:05:59,192 --> 00:06:01,527
نذار برم تفنگم رو بیارم، بچه

90
00:06:01,611 --> 00:06:04,030
ما داریم به مبارزه نهایی نزدیک میشیم
(آرماگدون)

91
00:06:04,072 --> 00:06:05,740
فکر نمیکنی کارهای مهم تری هم داریم؟

92
00:06:05,740 --> 00:06:06,866
میدونم عصبانی هستی

93
00:06:06,866 --> 00:06:08,910
و منم نمیخوام کارهایی
که اون کرده رو توجیه کنم

94
00:06:08,910 --> 00:06:10,161
...اما اون
هم خونمه؟

95
00:06:10,203 --> 00:06:12,246
اون هم خون منه، اینو میخواستی بگی؟

96
00:06:12,288 --> 00:06:14,082
اون برادرته

97
00:06:14,082 --> 00:06:15,416
و داره غرق میشه

98
00:06:15,500 --> 00:06:17,668
بابی، من سعی کردم کمکش کنم، واقعا

99
00:06:18,628 --> 00:06:21,381
ببین چی شد
پس دوباره سعی کن

100
00:06:24,342 --> 00:06:25,843
دیگه خیلی دیر شده

101
00:06:26,719 --> 00:06:29,847
همچین چیزی وجود نداره
!نه! لعنتی

102
00:06:33,226 --> 00:06:34,685
باید با حقایق روبرو بشیم

103
00:06:35,228 --> 00:06:37,980
سم هیچوقت نمیخواست عضو این خانواده باشه

104
00:06:38,022 --> 00:06:39,857
از اینجور بزرگ شدن متنفر بود

105
00:06:39,857 --> 00:06:42,318
لحظه ای که تونست به استنفورد فرار کرد

106
00:06:42,318 --> 00:06:44,612
و حالا انگار همه چی داره تکرار میشه

107
00:06:46,197 --> 00:06:47,949
دیگه حالم بهم میخوره

108
00:06:47,949 --> 00:06:50,410
و خسته شدم از دنبال اون رفتن

109
00:06:50,493 --> 00:06:53,371
گندش بزنن، بره هرکاری میخواد بکنه

110
00:06:53,413 --> 00:06:55,665
جدی نمیگی
چرا بابی جدی میگم

111
00:06:56,207 --> 00:06:57,875
سم رفته

112
00:06:58,000 --> 00:06:59,168
اون رفته

113
00:07:00,711 --> 00:07:03,214
دیگه حتی مطمئن نیستم اون برادرم باشه

114
00:07:06,676 --> 00:07:07,844
که اصلا برادرم بوده

115
00:07:17,645 --> 00:07:20,815
تو یه احمق بیشعور هستی

116
00:07:20,815 --> 00:07:22,316
!خوب شد

117
00:07:22,316 --> 00:07:25,820
خیلی متاسفم که احساساتت جریحه دار شده، پرنسس

118
00:07:25,862 --> 00:07:29,532
واقعا فکر میکنی خانواده باید باعث بشه
تو احساس خوبی داشته باشی؟

119
00:07:29,574 --> 00:07:31,242
که برای همدیگه شیرینی بپزین؟

120
00:07:31,242 --> 00:07:33,161
خانواده برای اینه که تو بدبختی ها کنار هم باشین

121
00:07:33,244 --> 00:07:35,079
!برای همین بهش میگن خانواده
بهش گفتم

122
00:07:35,121 --> 00:07:37,039
اگه از اون در رفتی بیرون، دیگه برنگرد

123
00:07:37,123 --> 00:07:38,666
و اون گذاشت رفت

124
00:07:38,666 --> 00:07:42,587
!انتخاب خودش بود
شبیه یه بچه لوس بی‌مزه شدی

125
00:07:46,132 --> 00:07:48,384
درست مثل پدرت

126
00:07:48,384 --> 00:07:50,219
خب، بذار یه چیزی رو بهت بگم

127
00:07:50,219 --> 00:07:52,638
پدرت یه ترسو بود

128
00:07:55,641 --> 00:07:58,352
پدرم خیلی چیزها بود بابی، اما ترسو؟

129
00:07:58,436 --> 00:08:01,439
اون گذاشت سم بره بجای اینکه بره دنبالش

130
00:08:01,481 --> 00:08:03,691
خب، این زیاد به نظرم شجاعت نمیاد

131
00:08:06,152 --> 00:08:10,865
تو خیلی مرد بهتری از پدرت هستی

132
00:08:11,949 --> 00:08:13,993
پس به هردومون یه لطفی بکن

133
00:08:14,494 --> 00:08:16,162
مثل اون نباش

134
00:08:43,981 --> 00:08:45,191
سلام دین

135
00:08:48,903 --> 00:08:50,279
تقریبا وقتشه

136
00:08:56,160 --> 00:08:58,829
...ما میخوایم تورو ببریم پیش بچه ها، عسل

137
00:08:58,913 --> 00:09:01,165
بذار مامانی و بابایی یه کم استراحت کنن

138
00:09:01,666 --> 00:09:03,209
خیلی کوچولوی خوشگلیه

139
00:09:03,751 --> 00:09:06,420
واقعا خوردنیه

140
00:09:34,198 --> 00:09:36,075
خب باید صحبت کنیم

141
00:10:12,153 --> 00:10:13,404
سلام، دین

142
00:10:14,030 --> 00:10:15,239
به نظر سرحال میای

143
00:10:18,159 --> 00:10:19,702
خب، این چطوره؟

144
00:10:19,744 --> 00:10:22,163
زندگی شیرین زک و کس

145
00:10:24,749 --> 00:10:25,708
...این یه

146
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
مهم نیست

147
00:10:28,252 --> 00:10:29,962
خب، چیه؟ من کدوم گوری هستم؟

148
00:10:30,087 --> 00:10:31,547
اسمش رو بذار یه اتاق انتظار

149
00:10:31,589 --> 00:10:33,841
داریم به لحظه مبارزه نهایی نزدیک میشیم

150
00:10:33,924 --> 00:10:36,344
میخوایم تا زمانش برسه ازت مراقبت کنیم

151
00:10:37,178 --> 00:10:39,597
یه چیزبرگر بزن، از هموناییه که دوست داری

152
00:10:39,597 --> 00:10:41,724
از خونه ساحلی که تو دلاور داشتین

153
00:10:41,766 --> 00:10:43,142
فکر کنم 11سالت بود

154
00:10:43,225 --> 00:10:44,644
گشنم نیست
نه؟

155
00:10:46,062 --> 00:10:48,439
نظرت در مورد جینجر در فصل
دوم سریـال جزیره گیلیگان چیه؟

156
00:10:48,439 --> 00:10:50,024
تو از اون خوشت میومد، نه؟

157
00:10:52,193 --> 00:10:53,486
وسوسه انگیزه

158
00:10:54,320 --> 00:10:54,987
عجیبه

159
00:10:54,987 --> 00:10:56,405
ما ماری آن رو هم بهش اضافه میکنیم
(اشاره به سریـال جزیره گیلیگان)

160
00:10:56,447 --> 00:10:59,367
نه، نه. بیایم...سر واقعیات، خب؟

161
00:10:59,408 --> 00:11:01,202
میخوام بدونم نقشه بازی چیه؟

162
00:11:01,243 --> 00:11:02,870
بسپارش به ما

163
00:11:03,162 --> 00:11:04,664
...ما میخوایم تو

164
00:11:04,664 --> 00:11:06,624
آماده و آروم باشی

165
00:11:06,624 --> 00:11:08,751
خب، الانه که عصبانی بشم و برم

166
00:11:08,793 --> 00:11:10,711
خب پس حرف بزنید، بامزه ها

167
00:11:15,132 --> 00:11:16,425
همه قفل‌ها شکسته شده

168
00:11:17,009 --> 00:11:18,219
بجز یکی

169
00:11:19,637 --> 00:11:21,681
...خیلی نمره فوق العاده ایه، شما

170
00:11:21,722 --> 00:11:24,016
دست ژنرال های واشنگتن رو هم از پشت بستین

171
00:11:24,058 --> 00:11:25,976
واقعا فکر میکنی تیکه انداختن کار درستی باشه؟

172
00:11:26,060 --> 00:11:27,019
...با توجه به اینکه

173
00:11:28,312 --> 00:11:29,855
خودت همه اینا رو شروع کردی؟

174
00:11:32,024 --> 00:11:33,734
...اما قفل نهایی

175
00:11:36,654 --> 00:11:37,655
خیلی فرق میکنه

176
00:11:38,155 --> 00:11:39,073
چرا؟

177
00:11:41,158 --> 00:11:42,785
لیلیث باید اونو بشکنه

178
00:11:42,827 --> 00:11:44,453
اون تنها کسیه که میتونه

179
00:11:45,621 --> 00:11:47,456
فردا شب، درست در نیمه شب
کجا؟

180
00:11:47,498 --> 00:11:49,375
داریم روش کار میکنیم
خب، سخت تر کار کنین

181
00:11:49,458 --> 00:11:51,335
ما کار خودمون رو میکنیم
تو هم مطمئن شو کار خودت رو میکنی

182
00:11:51,377 --> 00:11:53,045
...آره، و اون دقیقا چیه؟ اگه قراره

183
00:11:53,170 --> 00:11:55,506
من جلوش رو بگیرم، چجوری؟ با چاقو؟

184
00:11:55,506 --> 00:11:57,675
همه چی به وقتش
الان وقتش نیست؟

185
00:11:57,717 --> 00:11:59,260
ایمان داشته باش
چی؟ به تو؟

186
00:11:59,260 --> 00:12:01,220
بهم یه دلیل خوب نشون بده که این کارو بکنم

187
00:12:04,265 --> 00:12:06,600
چون قسم خوردی اطاعت کنی

188
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
پس اطاعت کن

189
00:12:30,207 --> 00:12:31,959
چی، بدون تله شیطان؟

190
00:12:32,168 --> 00:12:33,586
نیازی بهش نیست

191
00:12:33,711 --> 00:12:36,046
نگاش کن، حسابی قوی شدی

192
00:12:36,046 --> 00:12:38,299
شما دوتا مثل ایرود و مدونا شدین
(زن و شوهر معروف هالیوودی)

193
00:12:38,382 --> 00:12:39,800
لیلیث کجاست؟

194
00:12:39,842 --> 00:12:41,177
من از تو نمیترسم

195
00:12:41,302 --> 00:12:42,928
چرا، درواقع میترسی

196
00:12:43,429 --> 00:12:44,889
و دلیل خوبی هم داری

197
00:12:47,141 --> 00:12:49,560
ببین، چرا باید بهت بگم؟

198
00:12:49,560 --> 00:12:50,978
اگه بگم، منو میکشی

199
00:12:51,020 --> 00:12:52,938
نگم، بازم منو میکشی

200
00:12:53,063 --> 00:12:55,524
یه جوری فرار کنم، لیلیث مطمئنا منو میکشه

201
00:12:55,566 --> 00:12:56,984
حالا امتیاز من چیه؟

202
00:12:57,026 --> 00:12:58,861
فکر کنم بیشتر باید نگران اتفاقایی باشی

203
00:12:58,903 --> 00:13:00,780
که قبل از مرگت میفته

204
00:13:22,426 --> 00:13:23,677
اه، گندش بزنن

205
00:13:29,934 --> 00:13:31,811
سم هستم، پیغام بذارید

206
00:13:33,854 --> 00:13:35,731
سلام، منم

207
00:13:38,692 --> 00:13:40,736
ببین، مستقیم میرم سر اصل مطلب

208
00:13:41,779 --> 00:13:43,405
...من هنوز عصبانیم

209
00:13:43,989 --> 00:13:46,450
و یه کتک درست حسابی ازم طلبکاری

210
00:13:47,660 --> 00:13:48,452
...اما

211
00:13:52,623 --> 00:13:54,250
نباید اون حرفها رو بهت میزدم

212
00:13:56,001 --> 00:13:57,670
میدونی، من پدر نیستم

213
00:14:00,130 --> 00:14:03,008
ما برادریم، میدونی، یه خانواده ایم

214
00:14:03,008 --> 00:14:04,134
...و، اه

215
00:14:04,718 --> 00:14:07,763
مهم نیست چقدر دعوامون
بشه، اون تغییری نمیکنه

216
00:14:10,224 --> 00:14:11,725
...سمی، متاسفم

217
00:14:29,201 --> 00:14:31,495
!بسه! بسه! خواهش میکنم

218
00:14:31,495 --> 00:14:32,913
بهم بگو اون کجاست

219
00:14:32,955 --> 00:14:35,332
باشه، باشه...فقط منو بکُش

220
00:14:35,332 --> 00:14:36,292
قبول

221
00:14:40,588 --> 00:14:43,299
...فرداشب...درست نیمه شب

222
00:14:43,340 --> 00:14:45,467
قراره تو یه صومعه باشه

223
00:14:45,509 --> 00:14:48,137
سنت ماری تو ایلچستر مریلند

224
00:14:48,220 --> 00:14:49,471
یه صومعه؟

225
00:14:49,471 --> 00:14:50,723
...لیلیث

226
00:14:51,181 --> 00:14:53,267
میخواد آخرین قفل رو بشکنه

227
00:14:53,392 --> 00:14:55,895
و آخرین قفل چیه؟
نمیدونم

228
00:14:56,353 --> 00:14:58,939
!نمیدونم! نمیدونم

229
00:14:58,939 --> 00:15:01,567
!نمیدونم! قسم میخورم

230
00:15:01,609 --> 00:15:03,944
!اه، خواهش میکنم

231
00:15:03,986 --> 00:15:06,822
!بهت التماس میکنم...منو بکُش، خواهش میکنم

232
00:15:06,864 --> 00:15:07,698
باشه

233
00:15:08,616 --> 00:15:09,450
صبر کن

234
00:15:09,491 --> 00:15:10,576
تو نمیتونی

235
00:15:10,701 --> 00:15:12,703
چرا نه؟
چون باید اونو هم با خودمون بیاری

236
00:15:12,703 --> 00:15:15,581
چون این آخرین فرصتمونه و تو به خون بیشتری
از اونچیزی که من میتونم بهت بدم احتیاج داری

237
00:15:15,706 --> 00:15:16,999
تو قول دادی

238
00:15:17,207 --> 00:15:18,250
ببخشید، خواهر

239
00:15:18,250 --> 00:15:20,294
زنده و سالمت بیشتر به درد میخوره

240
00:15:20,336 --> 00:15:21,962
!ای عوضی 
می دونم

241
00:15:22,004 --> 00:15:23,881
این روزها نمیشه به کسی اعتماد کرد

242
00:15:32,848 --> 00:15:36,101
خب، حداقل به این راحتی ها
نمیتونی از من استفاده کنی

243
00:15:36,185 --> 00:15:38,479
که اینطور
فراموش نکن

244
00:15:38,520 --> 00:15:40,272
این فقط من نیستم که میخواین خونش رو بکشین

245
00:15:40,689 --> 00:15:42,900
...در حقیقت من میخوام

246
00:15:42,942 --> 00:15:44,902
...یه کمی بار وجدانیش رو

247
00:15:44,944 --> 00:15:47,237
برای یه مدتی بیشتر کنم

248
00:15:47,321 --> 00:15:49,198
از چی داری حرف میزنی؟

249
00:15:49,239 --> 00:15:52,076
سیندی مک کلن، پرستار

250
00:15:52,117 --> 00:15:54,411
!برگرد

251
00:16:05,631 --> 00:16:07,049
...چی

252
00:16:10,636 --> 00:16:11,971
من کجام؟

253
00:16:14,848 --> 00:16:16,600
اه، خدای من، نمیتونم تکون بخورم

254
00:16:17,643 --> 00:16:18,936
اینجا چه خبره؟

255
00:16:19,979 --> 00:16:20,938
!کمک

256
00:16:21,355 --> 00:16:22,856
کمکم کنید، خواهش میکنم

257
00:16:24,483 --> 00:16:25,567
عالیه

258
00:16:34,243 --> 00:16:36,954
صومعه سنت ماری
ایلچستر 1972

259
00:16:41,709 --> 00:16:43,085
...پدر، ببین

260
00:16:43,502 --> 00:16:46,588
...من زیاد اهل دعا نیستم، اما

261
00:16:46,630 --> 00:16:50,134
به خاطرت قربانی کردم و کلی راهبه کُشتم

262
00:16:51,593 --> 00:16:53,095
...پس، اه

263
00:16:54,596 --> 00:16:56,056
صدامو میشنوی؟

264
00:16:56,557 --> 00:16:59,018
میتونی از لای در نجوا کنی؟

265
00:17:17,536 --> 00:17:19,329
من اینجام، پسرم

266
00:17:20,497 --> 00:17:23,083
خیلی خوبه که صداتون رو میشنوم، پدر

267
00:17:23,876 --> 00:17:25,669
خیلی وقته که دنبالتون میگردم

268
00:17:25,711 --> 00:17:27,046
فکرش رو هم نمیکنید

269
00:17:28,505 --> 00:17:30,340
بقیه ایمانشون رو از دست دادن

270
00:17:31,341 --> 00:17:33,052
ناامید شدن

271
00:17:34,053 --> 00:17:35,137
اما من نه

272
00:17:35,179 --> 00:17:36,680
تو کارت خوب بوده

273
00:17:38,849 --> 00:17:39,808
...پس، اه

274
00:17:40,809 --> 00:17:42,603
چطوری میتونم بیارمتون بیرون؟

275
00:17:42,686 --> 00:17:43,687
لیلیث

276
00:17:44,354 --> 00:17:45,647
لیلیث؟

277
00:17:47,232 --> 00:17:48,358
...پدر، اون

278
00:17:49,193 --> 00:17:52,404
در اعماق جهنم گیر افتاده

279
00:17:53,072 --> 00:17:54,865
زیاد آسون نیست

280
00:17:54,907 --> 00:17:56,283
لیلیث

281
00:17:56,742 --> 00:17:59,620
لیلیث میتونه قفل ها رو بشکنه

282
00:18:00,204 --> 00:18:01,830
بله، باشه

283
00:18:03,957 --> 00:18:05,542
اما چیکار کنم؟

284
00:18:05,584 --> 00:18:07,878
باید برام یه بچه پیدا کنی

285
00:18:08,504 --> 00:18:11,548
یه بچه خیلی خاص

286
00:18:14,384 --> 00:18:15,928
منظورتون چیه؟

287
00:18:17,596 --> 00:18:18,639
چه بچه ای؟

288
00:18:22,142 --> 00:18:23,811
حتما شوخیشون گرفته

289
00:18:23,852 --> 00:18:24,645
چیه؟

290
00:18:24,645 --> 00:18:25,729
اینو ببین

291
00:18:25,771 --> 00:18:27,731
سنت ماری سال 1972 تعطیل شده

292
00:18:27,773 --> 00:18:30,275
بعد از اینکه یه کشیش 8 تا راهبه رو سلاخی کرده

293
00:18:30,317 --> 00:18:32,569
همه جا سیاه و سفید و قرمز شده؟

294
00:18:32,611 --> 00:18:34,196
اصلا بامزه نیست

295
00:18:34,238 --> 00:18:35,906
کشیش گفته تقصیر اون نبوده

296
00:18:35,948 --> 00:18:37,324
اون گفته یه شیطان وادارش کرده این کارو بکنه

297
00:18:37,324 --> 00:18:39,284
و حتی اسم شیطان رو هم یادش بوده

298
00:18:39,326 --> 00:18:41,286
آره؟
ازازیل

299
00:18:43,622 --> 00:18:45,916
...پس، لیلیث و چشم زرد

300
00:18:45,958 --> 00:18:47,668
همه یه سر به اونجا زدن

301
00:18:47,751 --> 00:18:49,211
مطمئنا یه اعتباری بهش میبخشه

302
00:18:49,211 --> 00:18:51,296
به عنوان جایی که آخرین قفل باشه

303
00:18:51,380 --> 00:18:53,173
خب، برای من که کافیه

304
00:18:53,257 --> 00:18:55,300
بیا خانم پرستار رو برداریم و بزنیم به جاده

305
00:18:55,384 --> 00:18:57,719
...هی، شاید...ببین

306
00:18:57,719 --> 00:18:58,804
چیه؟

307
00:18:58,846 --> 00:19:00,722
شاید بتونیم یه شیطان دیگه پیدا کنیم

308
00:19:03,183 --> 00:19:04,935
سم، نه

309
00:19:05,018 --> 00:19:07,896
اون داستان "تو رو خدا به من صدمه نزنین"، فقط یه اداست

310
00:19:08,021 --> 00:19:10,065
داره بازیمون میده
من زیاد مطمئن نیستم

311
00:19:10,065 --> 00:19:13,068
اگرم نباشه، هنوز یه ذره از اون شیطان اونجا هست

312
00:19:13,110 --> 00:19:14,361
منظورم اینه که بیخیال

313
00:19:14,444 --> 00:19:16,363
اینجوری نیست که تاحالا از
اینکارا نکرده باشی، درسته؟

314
00:19:25,789 --> 00:19:28,250
نه، خواهش میکنم، این کارو نکنید

315
00:19:28,292 --> 00:19:30,085
فقط، فقط بهم گوش کنید، خب؟

316
00:19:30,085 --> 00:19:31,545
اسم من سیندی مک کلنه

317
00:19:31,587 --> 00:19:33,797
من یه پرستارم تو بیمارستان انفیلد مموریـال

318
00:19:33,839 --> 00:19:35,591
یه شوهر به نام متیو دارم، خب؟

319
00:19:35,674 --> 00:19:38,051
الان 6 ساله باهم ازدواج کردیم
حتما تا الان خیلی نگرانم شده

320
00:19:38,051 --> 00:19:39,595
و من حتی نمیدونم تو کی هستی، اگرم بدونم

321
00:19:39,636 --> 00:19:42,431
به هیشکی هیچی نمیگم فقط بذار برم

322
00:19:47,811 --> 00:19:49,146
!خواهش میکنم، نه

323
00:20:01,909 --> 00:20:03,285
میخواستی منو ببینی؟

324
00:20:07,289 --> 00:20:09,708
آره، گوش کن، من به یه چیزی احتیاج دارم

325
00:20:09,708 --> 00:20:10,959
هر چی که بخوای

326
00:20:11,043 --> 00:20:12,878
میخوام منو ببری سم رو ببینم

327
00:20:12,920 --> 00:20:13,795
چرا؟

328
00:20:13,795 --> 00:20:15,422
یه چیزایی هست که باید باهاش صحبت کنم

329
00:20:15,464 --> 00:20:16,506
چه چیزایی؟

330
00:20:17,216 --> 00:20:19,468
مسواکم رو صبح برداشته، به تو چه؟

331
00:20:19,551 --> 00:20:20,677
فقط عملیش کن

332
00:20:20,969 --> 00:20:22,721
فکر نمیکنم کار عاقلانه ای باشه

333
00:20:24,139 --> 00:20:26,266
خب، من نظرت رو نپرسیدم

334
00:20:26,975 --> 00:20:30,062
یادت رفته آخرین بار که
همدیگه رو دیدین چی شد؟

335
00:20:30,562 --> 00:20:31,480
نه

336
00:20:31,897 --> 00:20:33,440
مسئله هم همین جاست

337
00:20:34,691 --> 00:20:36,985
گوش کن، من میخوام هرکاری شما بی مصرف ها
خواستین انجام بدم، باشه؟

338
00:20:37,027 --> 00:20:38,487
اما فقط قبلش باید تکلیف این مسئله رو روشن کنم

339
00:20:38,570 --> 00:20:40,030
پنج دقیقه هم باشه کافیه

340
00:20:40,906 --> 00:20:42,199
نه

341
00:20:45,160 --> 00:20:46,286
منظورت چیه، نه؟

342
00:20:48,205 --> 00:20:49,831
داری میگی که اینجا زندانیم؟

343
00:20:49,915 --> 00:20:51,416
تو میتونی هرجایی خواستی بری

344
00:20:51,416 --> 00:20:53,085
عالیه، میخوام برم سم رو ببینم

345
00:20:53,210 --> 00:20:55,504
به جز اونجا
میخوام برم قدم بزنم

346
00:20:55,545 --> 00:20:57,381
باشه، منم باهات میام-
تنها+
نه-

347
00:20:58,298 --> 00:21:00,717
می دونی چیه؟ بیخیال همه چیز، من دارم میرم

348
00:21:02,469 --> 00:21:04,054
از کدوم در؟

349
00:21:19,695 --> 00:21:20,737
لعنتی

350
00:21:27,202 --> 00:21:28,912
تو کی هستی؟ یه دختر 12ساله؟

351
00:21:28,954 --> 00:21:31,123
پیامش رو پخش کن دیگه
سرت به کار خودت باشه

352
00:21:31,290 --> 00:21:34,626
!بذارین بیام بیرون! بذارین بیام بیرون

353
00:21:34,668 --> 00:21:37,754
خدایا، کاش اون دختره خفه میشد

354
00:21:37,796 --> 00:21:39,172
خب، میشه ترتیبش رو داد

355
00:21:40,716 --> 00:21:42,134
من نمیفهمم

356
00:21:42,217 --> 00:21:44,011
...تمام اون شیاطینی که با چاقو میکُشتی

357
00:21:44,052 --> 00:21:46,596
فکر میکردی سر میزبانشون
چی میومد؟ این چه فرقی داره؟

358
00:21:46,638 --> 00:21:48,432
این حرفت قراره حالم رو بهتر کنه؟

359
00:21:48,473 --> 00:21:50,517
میدونم که دوره سختی رو داری میگذرونی، سم

360
00:21:50,559 --> 00:21:52,060
اما داریم به دور نهایی نزدیک میشیم

361
00:21:52,102 --> 00:21:54,354
الان وقت دلسوزی نیست

362
00:21:54,354 --> 00:21:55,897
میشه این حرفهای مسخره‌ت رو تموم کنی؟

363
00:21:56,481 --> 00:21:59,276
من قراره خون یه زن بیگناه رو بخورم

364
00:21:59,318 --> 00:22:02,654
همینطور که داره منو نگاه میکنه -
تا در نتیجه دنیا رو نجات بدی -

365
00:22:06,992 --> 00:22:08,660
...نمی دونم، فقط

366
00:22:09,202 --> 00:22:10,245
...دارم فکر میکنم

367
00:22:11,705 --> 00:22:13,790
شاید حق با دین بود
در چه مورد؟

368
00:22:13,790 --> 00:22:14,958
در مورد همه چیز

369
00:22:22,632 --> 00:22:24,551
ما قراره تمومش کنیم، درسته؟

370
00:22:51,203 --> 00:22:53,997
از پریدن اینور اونور مثل
میمون ها دست بردار، میشه؟

371
00:22:54,164 --> 00:22:56,958
خوب نیست
بذار برم بیرون

372
00:22:57,042 --> 00:22:58,835
همونطور که گفتم اون بیرون خیلی خطرناکه

373
00:22:58,877 --> 00:23:01,421
شیاطین دارن دنبالت میگردن
کل سال بخاطرشون کونم داشت پاره میشد

374
00:23:01,463 --> 00:23:03,048
حالا نگران سلامتیم شدی؟

375
00:23:03,048 --> 00:23:04,174
داری دروغ میگی

376
00:23:04,674 --> 00:23:06,343
میخوام برادرم رو ببینم

377
00:23:06,385 --> 00:23:07,636
...این

378
00:23:08,220 --> 00:23:09,388
امکانپذیر نیست

379
00:23:09,471 --> 00:23:11,473
می دونی، من از معماهای مزخرفتون خسته شدم

380
00:23:11,556 --> 00:23:12,974
همینطور از قیافه حق به جانب
و از خودراضی که به خودتون میگیرین

381
00:23:13,016 --> 00:23:14,726
اینجا چه خبره، هان؟

382
00:23:14,810 --> 00:23:16,228
چرا نمیتونم سم رو ببینم؟

383
00:23:16,311 --> 00:23:17,979
و چجوری باید ترتیب لیلیث رو بدم؟

384
00:23:20,232 --> 00:23:21,441
...تو قرار نیست

385
00:23:22,567 --> 00:23:24,027
ترتیب لیلیث رو بدی

386
00:23:25,487 --> 00:23:26,488
چی؟

387
00:23:26,530 --> 00:23:28,532
لیلیث قراره آخرین قفل رو بشکنه

388
00:23:29,324 --> 00:23:31,368
این یه عمل انجام شده ست

389
00:23:31,410 --> 00:23:32,869
قطاریه که از ایستگاه حرکت کرده

390
00:23:35,664 --> 00:23:37,833
...اما من و سم میتونیم متوقفش کنیم

391
00:23:43,672 --> 00:23:45,173
خودت نمیخوای متوقف بشه، نه؟

392
00:23:45,215 --> 00:23:46,258
نه

393
00:23:46,258 --> 00:23:47,384
هیچوقت نمیخواستم

394
00:23:47,926 --> 00:23:50,720
پایان نزدیکه، آخرالزمان میرسه، پسر

395
00:23:50,762 --> 00:23:52,472
درست در نزدیکی تو

396
00:23:55,016 --> 00:23:57,519
پس اون مزخرفات در مورد نجات قفل‌ها چی بود؟

397
00:23:58,228 --> 00:23:59,980
ظاهر سازی...ما نمیتونستیم

398
00:24:00,021 --> 00:24:01,690
بهشون همه حقیقت رو بگیم

399
00:24:01,773 --> 00:24:04,109
ممکن بود با یه طغیان همه جانبه روبرو بشیم

400
00:24:04,192 --> 00:24:05,944
منظورم اینه که، یه کم فکر کن

401
00:24:05,944 --> 00:24:08,071
ممکن بود ما بذاریم 65 قفل بشکنه؟

402
00:24:08,113 --> 00:24:10,490
مگر اینکه رئیس کل اینو نمیخواست؟

403
00:24:12,159 --> 00:24:14,411
اما چرا؟
چرا که نه؟

404
00:24:14,953 --> 00:24:16,413
آخرالزمان

405
00:24:16,788 --> 00:24:18,915
اسم مهجوریه، هیچکس هیچی ازش نمیدونه

406
00:24:18,957 --> 00:24:22,085
اما درست مثل مسابقه محمد علی و جورج فورمن‌ـه

407
00:24:22,127 --> 00:24:25,255
...یه ذره البته بزرگتر، ما فکر میکنیم

408
00:24:28,008 --> 00:24:30,760
نمیشه بدون شکستن چندتا
تخم مرغ املت درست کرد

409
00:24:30,760 --> 00:24:31,928
...تو این قضیه

410
00:24:31,970 --> 00:24:34,431
یه کمی تخم مرغاش بیشتره
اما تصویر بزرگتر رو ببین

411
00:24:36,308 --> 00:24:37,392
...ببین

412
00:24:39,436 --> 00:24:40,645
این داره اتفاق میفته

413
00:24:41,855 --> 00:24:45,901
این اولین سیاره‌ای نیست که باهاش این کارو کردیم

414
00:24:50,238 --> 00:24:53,033
احتمالا نمیخوای که مغز منو با اون داغون کنی

415
00:24:53,158 --> 00:24:54,951
زیاد به نفعت نخواهد بود

416
00:24:58,038 --> 00:24:59,456
سم چی میشه؟

417
00:25:00,207 --> 00:25:02,542
اون زیادم آروم نمیره، جلوی لیلیث رو میگیره

418
00:25:04,044 --> 00:25:05,295
...سم

419
00:25:05,754 --> 00:25:07,380
تو این قضیه یه نقشی داره

420
00:25:07,881 --> 00:25:09,424
یه نقش خیلی مهم

421
00:25:10,050 --> 00:25:13,178
احتمالا نیاز به یه کم کمک
داره که راه درست رو انتخاب کنه

422
00:25:13,178 --> 00:25:14,804
اما من مطمئن میشم که اون کارش رو انجام بده

423
00:25:16,181 --> 00:25:17,307
این یعنی چی؟

424
00:25:18,808 --> 00:25:20,352
چه بلایی میخواین سرش بیارین؟

425
00:25:20,393 --> 00:25:21,937
سم، سم، سم، مارشا، مارشا
(اشاره به فیلم برادی بانچ 1995)

426
00:25:21,978 --> 00:25:23,438
اونو فراموش کن، میشه؟

427
00:25:25,857 --> 00:25:27,567
تو نگرانی های بزرگتری داری

428
00:25:28,151 --> 00:25:30,111
چرا فکر میکنی من بهت اعتماد میکنم؟

429
00:25:30,195 --> 00:25:32,239
تو هنوز خیلی مهمی، دین

430
00:25:32,280 --> 00:25:34,658
ما در مورد سرنوشتت بهت دروغ نگفتیم

431
00:25:34,699 --> 00:25:36,034
...فقط

432
00:25:36,034 --> 00:25:38,328
یه سری جزئیاتش رو نگفتیم

433
00:25:38,411 --> 00:25:41,289
اما هیچی عوض نشده تو انتخاب شده ای

434
00:25:41,373 --> 00:25:42,624
تو متوقفش میکنی

435
00:25:43,208 --> 00:25:46,753
فقط... نه لیلیث رو، نه آخرالزمان رو، همین

436
00:25:47,462 --> 00:25:48,630
یعنی؟

437
00:25:51,967 --> 00:25:52,968
لوسیفر رو

438
00:25:55,512 --> 00:25:57,681
تو قراره جلوی لوسیفر رو بگیری

439
00:25:57,722 --> 00:26:01,101
!تو راسل کرو مایی با شیوه خاص خودت

440
00:26:03,228 --> 00:26:04,521
و وقتی همه چی تموم بشه

441
00:26:05,522 --> 00:26:09,276
...و وقتی برنده بشی، پاداشت

442
00:26:09,401 --> 00:26:12,904
غیرقابل تصوره. صلح، شادی

443
00:26:13,655 --> 00:26:15,532
دو ادم و هفتاد حیوان 

444
00:26:16,992 --> 00:26:20,161
بهم اعتماد کن، یه روز یاد
این روزها میکنیم و میخندیم

445
00:26:20,245 --> 00:26:21,413
یه چیزی رو بهم بگو

446
00:26:24,416 --> 00:26:26,126
نقش خدا تو همه این چیزا چیه؟

447
00:26:27,460 --> 00:26:28,545
خدا؟

448
00:26:29,713 --> 00:26:31,756
خدا ساختمون رو ترک کرده

449
00:27:14,633 --> 00:27:16,092
نمیتونی بهش زنگ بزنی، دین

450
00:27:16,635 --> 00:27:19,137
تو خارج از محدوده هستی

451
00:27:20,513 --> 00:27:21,973
میخواین با سم چیکار کنید؟

452
00:27:24,351 --> 00:27:25,477
هیچی

453
00:27:25,977 --> 00:27:28,063
اون خودش قراره با خودش این کارو بکنه

454
00:27:32,150 --> 00:27:33,652
این یعنی چی؟

455
00:27:35,570 --> 00:27:37,322
اه، درسته، درسته

456
00:27:38,198 --> 00:27:40,283
تو کارمند خوبی شدی دیگه

457
00:27:43,495 --> 00:27:45,080
چرا اینجایی، کس؟

458
00:27:45,872 --> 00:27:48,041
ما خیلی چیزها رو باهم
پشت سر گذاشتیم، تو و من

459
00:27:48,083 --> 00:27:51,503
و خواستم بگم، متاسفم که اینجوری شد

460
00:27:53,254 --> 00:27:54,255
متاسفی؟

461
00:28:03,556 --> 00:28:04,683
این آرماگدون ــه، کس

462
00:28:04,766 --> 00:28:06,559
تو باید حرف بیشتری از متاسفی بزنی

463
00:28:06,643 --> 00:28:09,646
سعی کن بفهمی این یه پیشگویی قدیمیه

464
00:28:09,688 --> 00:28:11,314
...این
سرنوشته؟

465
00:28:13,024 --> 00:28:14,567
اون مزخرفات رو لطفا به من نگو

466
00:28:15,318 --> 00:28:17,821
...سرنوشت، نقشه خدا

467
00:28:19,114 --> 00:28:22,283
اینا همه دروغه  بدبخت

468
00:28:22,283 --> 00:28:25,704
اینا فقط یه حرفه که رئیسات
!میزنن که من و تورو مطیع نگه دارن

469
00:28:26,705 --> 00:28:28,164
میدونی چی واقعیه؟

470
00:28:28,790 --> 00:28:32,544
مردم، خانواده ها، اینا واقعیه

471
00:28:32,585 --> 00:28:34,504
و میخوای ببینی همشون می‌سوزن؟

472
00:28:34,546 --> 00:28:36,089
چی انقدر ارزش نجات داده شدن داره؟

473
00:28:36,589 --> 00:28:39,342
من اینجا چیزی جز درد و ناراحتی نمیبینم

474
00:28:39,426 --> 00:28:41,136
من درونت رو میبینم

475
00:28:41,177 --> 00:28:45,181
،احساس گناهت رو، احساس خشمت رو
و احساس سرخوردگیت رو میبینم

476
00:28:45,265 --> 00:28:47,308
در بهشت، همه اینها بخشیده میشه

477
00:28:47,350 --> 00:28:48,935
تو در آرامش خواهی بود

478
00:28:49,811 --> 00:28:51,229
حتی با سم

479
00:29:00,864 --> 00:29:02,574
...میتونی آرامشت رو برداری

480
00:29:05,493 --> 00:29:08,455
چون من درد و احساس گناه رو تحمل میکنم

481
00:29:08,455 --> 00:29:10,331
حتی سم رو همینطور که هست تحمل میکنم

482
00:29:10,331 --> 00:29:13,460
این خیلی بهتره که بازیچه دست شما تو بهشت باشم

483
00:29:13,501 --> 00:29:15,170
!این خیلی ساده ست، کس

484
00:29:15,253 --> 00:29:17,589
دیگه مزخرف در مورد سرباز خوب بودن تحویلم نده

485
00:29:18,214 --> 00:29:20,383
یه راه درست وجود داره، یه راه اشتباه

486
00:29:20,383 --> 00:29:22,427
!و خودتم میدونی. به من نگاه کن

487
00:29:22,469 --> 00:29:23,553
!خودتم می دونی

488
00:29:25,305 --> 00:29:27,724
تو اول میخواستی کمکم کنی، نه؟

489
00:29:27,766 --> 00:29:29,392
میخواستی همه اینا رو بهم اخطار بدی

490
00:29:29,434 --> 00:29:33,062
قبل از اینکه برت گردونن به محله‌ی انجیلی‌ها، حالا بهم کمک کن

491
00:29:33,104 --> 00:29:34,230
خواهش میکنم

492
00:29:36,483 --> 00:29:38,359
ازم میخوای چیکار کنم؟
منو برسون به سم

493
00:29:38,401 --> 00:29:39,986
میتونیم قبل از اینکه دیر بشه جلوش رو بگیریم

494
00:29:39,986 --> 00:29:41,237
اگه این کارو بکنم

495
00:29:41,279 --> 00:29:42,864
هممون گیر میفتیم

496
00:29:42,906 --> 00:29:44,574
هممون رو میکُشن

497
00:29:46,493 --> 00:29:48,745
اگه چیزی باشه که ارزش
...کشته شدن داشته باشه

498
00:29:49,704 --> 00:29:51,080
همینه

499
00:29:58,588 --> 00:30:01,132
...ای ترسوی بی-جرئتِ

500
00:30:01,216 --> 00:30:03,426
بی-روح

501
00:30:05,011 --> 00:30:07,347
برای تو مُردن چه اهمیتی داره؟ تو قبلا مُردی

502
00:30:07,430 --> 00:30:08,431
دیگه تموم شد

503
00:30:10,642 --> 00:30:11,976
دین
دیگه تموم شد

504
00:30:31,579 --> 00:30:34,165
سم، وقتشه. این کارو میکنیم یا نه؟

505
00:30:36,876 --> 00:30:38,628
بهم یه دقیقه وقت بده فکر کنم
!سم

506
00:30:38,711 --> 00:30:40,505
!بهم یه دقیقه وقت بده، روبی

507
00:30:47,470 --> 00:30:49,347
یک پیغام شنیده نشده

508
00:30:50,765 --> 00:30:53,142
گوش کن، هیولای خونخوار

509
00:30:53,226 --> 00:30:56,521
پدر همیشه میگفت یا مجبورمیشم نجاتت بدم یا بکُشمت

510
00:30:56,604 --> 00:30:58,565
خب، من بهت اخطارم رو دادم

511
00:30:58,565 --> 00:31:00,400
دیگه از نجات دادنت خسته شدم

512
00:31:00,483 --> 00:31:03,570
تو یه هیولایی، سم. یه خون آشام

513
00:31:03,611 --> 00:31:05,363
تو دیگه تو نیستی

514
00:31:05,405 --> 00:31:07,198
و دیگه راه برگشتی وجود نداره

515
00:31:27,510 --> 00:31:28,636
بیارش

516
00:31:29,971 --> 00:31:31,097
خدارو شکر

517
00:32:25,276 --> 00:32:26,402
!کستیل

518
00:32:27,737 --> 00:32:30,823
میشه توضیح بدی چه غلطی داری میکنی؟

519
00:32:36,955 --> 00:32:38,623
اون زود برمیگرده

520
00:32:38,623 --> 00:32:40,500
باید زود سم رو پیدا کنیم

521
00:32:41,000 --> 00:32:43,252
اون کجاست؟
نمی دونم

522
00:32:43,336 --> 00:32:44,796
اما میدونم کی میدونه

523
00:32:44,879 --> 00:32:47,882
باید جلوش رو بگیریم که لیلیث رو نکشه، دین

524
00:32:47,882 --> 00:32:49,258
اما لیلیث میخواد آخرین قفل رو بشکنه

525
00:32:49,300 --> 00:32:51,511
لیلیث خودش آخرین قفله

526
00:32:51,678 --> 00:32:54,180
اگر اون بمیره، پایان آغاز میشه

527
00:33:00,061 --> 00:33:02,105
اه، آره، واقعا؟ همزمان؟

528
00:33:02,146 --> 00:33:03,022
واقعا؟

529
00:33:04,190 --> 00:33:05,817
...به نظر

530
00:33:05,817 --> 00:33:06,818
بد نمیاد

531
00:33:06,818 --> 00:33:08,319
خب، میتونه اینجوری باشه

532
00:33:08,361 --> 00:33:09,654
اه، نرختون چنده؟

533
00:33:09,821 --> 00:33:11,406
ما میتونیم بهت یه دختر بدیم

534
00:33:11,447 --> 00:33:13,992
برای یک ساعت هزار دلار

535
00:33:14,909 --> 00:33:18,663
پس، من برای کل شب 20 تا دختر میخوام

536
00:33:18,705 --> 00:33:21,541
آقا فکر نمیکنم از عهده پرداختش بربیاین

537
00:33:21,582 --> 00:33:24,419
خانم، بعضی وقتها باید جوری زندگی
کنید که انگار فردایی وجود نداره

538
00:33:26,170 --> 00:33:28,214
صبر کنید، این قرار نبود اتفاق بیفته

539
00:33:28,256 --> 00:33:29,549
آقا؟
نه، خانم

540
00:33:29,590 --> 00:33:31,217
این مطمئنا اتفاق میفته

541
00:33:31,217 --> 00:33:32,552
اما دوباره بهتون زنگ میزنم

542
00:33:41,185 --> 00:33:43,438
ما میخوایم دنیا رو نجات بدیم

543
00:33:55,366 --> 00:33:57,618
سنت ماری چیه، یه صومعه؟

544
00:33:57,660 --> 00:33:59,954
آره، اما شما قرار نیست اونجا باشید

545
00:33:59,996 --> 00:34:01,330
شما تو داستان نیستین

546
00:34:01,414 --> 00:34:02,206
...آره، خب

547
00:34:02,248 --> 00:34:04,000
همینجور که میریم اونو هم درست میکنیم

548
00:34:08,129 --> 00:34:10,089
!اه، پسر! دوباره نه

549
00:34:11,132 --> 00:34:12,592
!این فرشته عرشه

550
00:34:13,468 --> 00:34:15,678
!من نگهش میدارم! همشون رو نگه میدارم

551
00:34:15,678 --> 00:34:17,263
!تو جلوی سم رو بگیر

552
00:34:58,054 --> 00:34:59,931
...منتظر این بودم

553
00:35:01,808 --> 00:35:03,476
خیلی وقته

554
00:35:04,519 --> 00:35:06,604
پس بهترین سعیت رو بکن

555
00:35:37,093 --> 00:35:40,054
منتظر چی هستی؟

556
00:35:41,013 --> 00:35:42,431
!زود

557
00:35:42,473 --> 00:35:45,017
!سم، زود! انجامش بده

558
00:35:56,112 --> 00:35:58,865
خودتو تبدیل به یه موجود عجیب غریب کردی

559
00:36:00,199 --> 00:36:01,617
یه هیولا

560
00:36:01,701 --> 00:36:03,703
و حالا نمیخوای گاز بگیری؟

561
00:36:05,288 --> 00:36:09,041
متاسفم، اما این واقعا تحسین برانگیزه

562
00:36:55,796 --> 00:36:57,298
این دیگه چیه؟

563
00:36:59,800 --> 00:37:01,636
باورم نمیشه

564
00:37:03,763 --> 00:37:05,223
روبی، چه خبره؟

565
00:37:05,765 --> 00:37:08,351
چی؟ چی؟ چی رو انجام دادم؟

566
00:37:08,351 --> 00:37:10,019
تو در رو باز کردی

567
00:37:10,853 --> 00:37:13,397
و حالا اون بالاخره آزاد شده

568
00:37:14,106 --> 00:37:16,734
بالاخره آزاد شده
...نه، اون

569
00:37:16,776 --> 00:37:19,111
لیلیث، من جلوش رو گرفتم! من کشتمش

570
00:37:19,153 --> 00:37:20,404
و نوشته شده

571
00:37:20,446 --> 00:37:23,199
که اولین شیطان آخرین قفل است

572
00:37:24,533 --> 00:37:26,202
و تو اونو نجات دادی

573
00:37:26,786 --> 00:37:29,163
حالا حدس بزن کی داره میاد

574
00:37:30,790 --> 00:37:32,124
اوه، خدای من

575
00:37:32,708 --> 00:37:34,001
دوباره حدس بزن

576
00:37:36,712 --> 00:37:40,132
...تو حتی نمیدونی چقدر سخت بود

577
00:37:40,174 --> 00:37:43,469
تمام شیاطین برای سر من بسیج
!شده بودن، هیچکدومشون نمیدونست

578
00:37:43,552 --> 00:37:46,347
!من بهترینِ اون ها بودم

579
00:37:46,347 --> 00:37:48,182
!وفادارترینشون

580
00:37:48,266 --> 00:37:50,351
!حتی آلستر هم نمی دونست

581
00:37:50,393 --> 00:37:51,644
!فقط لیلیث میدونست

582
00:37:51,644 --> 00:37:53,604
آره، میدونم که الان یه ذره عصبانی هستی

583
00:37:53,729 --> 00:37:55,648
!اما میخوام بهت بگم، بیخیال سم

584
00:37:55,731 --> 00:37:59,235
حتی تو هم باید اعتراف
!کنی که من فوق العاده ام

585
00:37:59,318 --> 00:38:00,736
ای عوضی 

586
00:38:00,820 --> 00:38:03,281
!ای دروغگو

587
00:38:07,952 --> 00:38:09,745
تو برای پرواز به پر احتیاج نداشتی

588
00:38:09,787 --> 00:38:12,373
در تمام مدت همش در خودت بود، پخمه

589
00:38:13,791 --> 00:38:15,960
...میدونم حالا نگاه کردن بهش سخته

590
00:38:17,295 --> 00:38:19,130
اما این یه معجزه

591
00:38:19,130 --> 00:38:20,923
قدیمیه که داره میاد

592
00:38:20,965 --> 00:38:24,677
همه کارهایی که ازازیل و لیلیث انجام دادن

593
00:38:24,677 --> 00:38:26,429
واسه این بود که تو رو بیارن اینجا

594
00:38:27,346 --> 00:38:30,433
و تو تنها کسی بودی که میتونست انجامش بده

595
00:38:30,850 --> 00:38:31,809
چرا؟

596
00:38:33,769 --> 00:38:36,647
چرا من؟
...چون

597
00:38:38,107 --> 00:38:40,318
چون باید تو میبودی سمی

598
00:38:41,277 --> 00:38:43,321
همیشه قرار بود که تو باشی

599
00:38:44,947 --> 00:38:46,574
تو ما رو نجات دادی

600
00:38:46,907 --> 00:38:48,701
اونو آزاد کردی

601
00:38:48,743 --> 00:38:50,619
و اون قدردانت خواهد بود

602
00:38:50,661 --> 00:38:54,874
لطفت رو طوری جبران میکنه
که فکرش رو هم نمیتونی بکنی

603
00:39:00,004 --> 00:39:02,340
خیلی دیر رسیدی
برام مهم نیست

604
00:39:22,943 --> 00:39:24,236
متاسفم

605
00:39:36,332 --> 00:39:38,084
سمی، بریم
...دین

606
00:39:42,380 --> 00:39:43,422
اون داره میاد

607
00:39:48,761 --> 00:39:52,431
« پایان فصل چهارم »
