﻿1
00:00:15,432 --> 00:00:17,934
. ليليت سعي کرد که دروازه 66 رو باز کنه

2
00:00:18,018 --> 00:00:19,185
. تا لوسيفر رو از جهنم آزاد کنه

3
00:00:19,227 --> 00:00:21,396
. لوسيفر قيامت رو برپا مي کنه

4
00:00:42,292 --> 00:00:43,835
شما چند تا عوضیه بدبخت رو تصرف کردين

5
00:00:43,877 --> 00:00:46,546
اين فقط يه ... پوسته است

6
00:00:46,629 --> 00:00:49,049
مجبورم که دعوتش کنم بياد داخل

7
00:00:56,931 --> 00:00:59,017
چاک شورلي؟

8
00:00:59,100 --> 00:01:01,436
، ما يه زندگي داشتيم
که تو توي کتابهات ازش استفاده کردي

9
00:01:01,478 --> 00:01:03,772
دين بذار بره -
اين مرد محافظت شده است -

10
00:01:03,813 --> 00:01:05,690
چرا؟ -
اون پيامبر خداست -

11
00:01:05,774 --> 00:01:08,359
تو کي هستي؟ -
ذکريا مافوق کستيل -

12
00:01:08,443 --> 00:01:10,028
و قراره چطور من ليليت رو متوقف کنم -
تو نمي‌کني -

13
00:01:10,111 --> 00:01:12,447
تو منتخبي ، تو اين رو متوقف مي‌کني

14
00:01:12,530 --> 00:01:15,408
فقط... بدون ليليت آخرالزماني نيست ، همش همينه

15
00:01:22,123 --> 00:01:23,083
متأسفم

16
00:01:31,299 --> 00:01:32,217
سمي بزن بريم -
دين -

17
00:01:35,512 --> 00:01:37,013
اون داره مياد

18
00:01:39,641 --> 00:01:40,433
يالا

19
00:01:40,475 --> 00:01:41,601
دين

20
00:02:16,386 --> 00:02:18,847
اسمت شيطانيت چيه؟

21
00:02:21,015 --> 00:02:23,560
يوسمتي سم

22
00:02:23,643 --> 00:02:25,145
يوسمتي سم؟

23
00:02:25,186 --> 00:02:27,021
خب ، بذار ببينم

24
00:02:28,064 --> 00:02:30,441
آ اا

25
00:02:33,361 --> 00:02:34,237
چي شد ؟

26
00:02:34,320 --> 00:02:36,197
نمي‌دونم

27
00:02:36,239 --> 00:02:40,034
... مسافرين محترم الان از منطقه پرواز

28
00:02:40,076 --> 00:02:42,954
... لينچستر شهر اليکوت گذشتيم

29
00:02:43,037 --> 00:02:44,956
و به صحراهاي بالتيمور مي رسيم

30
00:02:45,039 --> 00:02:46,875
لينچستر؟ ما که اونجا نبوديم

31
00:02:46,958 --> 00:02:48,543
حالا اگه مايل هستين ، پاهاتون رو راحت دراز کنين

32
00:02:48,626 --> 00:02:49,878
زمان خوبي رو داشته باشيد

33
00:02:49,919 --> 00:02:51,254
خداي من

34
00:03:21,409 --> 00:03:23,620
... گفتند که با حالي بَد ، کليسا رو ترک کرده

35
00:03:23,703 --> 00:03:25,622
ممکن بوده هدف تروريستي باشه

36
00:03:27,707 --> 00:03:29,834
يا شايد يه تهديد خارجي  -
کانال رو عوض کن -

37
00:03:29,918 --> 00:03:31,294
هاراکين کينکلي

38
00:03:31,377 --> 00:03:33,254
ضربات خيلي سختي رو در منطقه گالونشتاين خورده

39
00:03:33,296 --> 00:03:34,422
... آگهي يه آزمايش موفقِ

40
00:03:34,464 --> 00:03:36,507
... هسته اي در کره شمالي

41
00:03:36,591 --> 00:03:38,092
بي نتيجه ، حريص بودن

42
00:03:46,100 --> 00:03:47,101
دين

43
00:03:47,185 --> 00:03:49,395
چيزي نميخواد بگي

44
00:03:51,022 --> 00:03:52,273
همه چي مرتبه

45
00:03:53,691 --> 00:03:55,526
فقط بايد سرمون رو بندازيم پايين

46
00:03:55,610 --> 00:03:57,779
و از اين مهلکه بيرون بياييم ، خيلي‌خب؟

47
00:04:00,365 --> 00:04:01,824
آره ، باشه

48
00:04:01,908 --> 00:04:03,159
... خب اولين کارمون اينه که

49
00:04:03,243 --> 00:04:05,078
! بفهميم آخر اون هواپيما چي شد

50
00:04:05,119 --> 00:04:07,080
... فرشته ها ، شايد

51
00:04:07,121 --> 00:04:09,624
مي دوني شايد اونا ما رو از خطر نجات دادن

52
00:04:09,707 --> 00:04:12,460
خب به هرحال ، اين آخرين نگرانيمونه

53
00:04:12,543 --> 00:04:14,754
بايد کَس « کستيل » رو پيدا کنيم

54
00:04:57,922 --> 00:04:59,299
واي ! اوپس

55
00:04:59,340 --> 00:05:00,758
سم

56
00:05:00,842 --> 00:05:02,593
آره -
هي ، چاک -

57
00:05:02,677 --> 00:05:04,429
خب ... شما خوبين؟

58
00:05:04,512 --> 00:05:06,597
خب سرم درد مي کنه

59
00:05:06,681 --> 00:05:08,933
... نه منظورم ، منظورم اينه كه توي آخرين الهامِ من

60
00:05:09,017 --> 00:05:10,893
شما شبيه آدم داغونها بودين

61
00:05:10,977 --> 00:05:13,521
درجه تَبِت رو 150 بود ، قلبت هم 200 تا ميزد

62
00:05:13,604 --> 00:05:14,897
چشمات سياه شده بودن

63
00:05:14,981 --> 00:05:16,190
چشمات سياه ميشن

64
00:05:18,484 --> 00:05:19,485
نمي‌دونم

65
00:05:21,904 --> 00:05:23,197
کستيل کجاست؟

66
00:05:24,824 --> 00:05:25,783
... اون مُرده

67
00:05:25,867 --> 00:05:27,702
... يا رفته

68
00:05:27,744 --> 00:05:30,538
فرشته بزرگ بهش ضربه زد

69
00:05:30,621 --> 00:05:31,998
متأسفم -
مطمئني؟ -

70
00:05:32,040 --> 00:05:34,125
منظورم اينه که شايد تو نوري چيزي ناپديد شده

71
00:05:34,208 --> 00:05:36,878
اوه ، نه . اون يه جورايي منفجر شد

72
00:05:36,919 --> 00:05:39,339
مثل يه کيسه‌ي پُر از سوپ

73
00:05:43,551 --> 00:05:44,677
يه چيزي

74
00:05:44,719 --> 00:05:46,971
چي ... اينجام؟

75
00:05:51,225 --> 00:05:52,060
اوه خدايا

76
00:05:55,855 --> 00:05:57,023
اين دندونه؟

77
00:05:58,566 --> 00:06:00,818
تو موهام دندون در اومده؟

78
00:06:02,487 --> 00:06:04,989
امروز يه روز پُر دغدغه بود

79
00:06:05,073 --> 00:06:07,408
کَس » ، تو يه احمقِ لعنتي هستي »

80
00:06:07,450 --> 00:06:09,243
احمق؟
اون سعي کرده به ما کمک کنه

81
00:06:09,327 --> 00:06:10,828
آره ، دقيقاً

82
00:06:10,912 --> 00:06:12,163
خب ، حالا چي؟ -
نمي دونم -

83
00:06:13,748 --> 00:06:15,750
اوه ، لعنتي

84
00:06:15,833 --> 00:06:17,919
چي شده؟

85
00:06:18,002 --> 00:06:19,504
مي تونم اونا رو حس کنم

86
00:06:19,587 --> 00:06:21,714
فکرشو مي کردم اينجا پيداتون کنم

87
00:06:24,675 --> 00:06:25,927
وقت بازي ديگه تمومه ، دين

88
00:06:27,387 --> 00:06:28,805
وقتشه که با ما بيايي

89
00:06:28,888 --> 00:06:30,056
فاصله‌ات رو حفظ کن ، عوضی

90
00:06:31,724 --> 00:06:32,850
عصباني هستي ؟

91
00:06:32,934 --> 00:06:35,019
آره ... يه کمي

92
00:06:35,103 --> 00:06:37,271
شما عوضی ها ، پريدين و روز داوري رو شروع کردين

93
00:06:37,355 --> 00:06:39,941
شايد اجازه داديم که شروع بشه ، اما چيزي رو شروع نکرديم

94
00:06:40,024 --> 00:06:41,359
درسته سمي؟

95
00:06:41,442 --> 00:06:44,612
تو اين شانس رو داشتي که برادرت
رو متوقف کني ، اما نتونستي

96
00:06:44,654 --> 00:06:46,989
پس کنايه نزن ، که بگي کي شروعش کرده

97
00:06:47,073 --> 00:06:50,660
بذار اينجوري بگم که تقصير همه ما بود که اين اتفاق‌ها افتادن

98
00:06:50,743 --> 00:06:52,453
چه خوشت بياد ، چه نه

99
00:06:54,038 --> 00:06:56,624
الان ديگه آخرالزمانه

100
00:06:56,666 --> 00:06:58,626
و ما هممون تو يه تيم هستيم

101
00:06:58,668 --> 00:07:00,128
خب ، اين يعني چي؟

102
00:07:00,211 --> 00:07:02,004
تو مي‌خواي شيطان رو بُکُشي ، ما هم ميخوايم بُکُشيمش

103
00:07:02,088 --> 00:07:03,631
اين يه ... همکاريه

104
00:07:03,714 --> 00:07:06,467
و حالا قراره به تو اطمينان کنم ؟

105
00:07:06,551 --> 00:07:08,344
هر گردي گردو نيستش . بي ريخت

106
00:07:08,428 --> 00:07:10,555
پسرم اين يه بازي نيست

107
00:07:10,638 --> 00:07:14,016
لوسيفر قدرتمندتر از
اونيه که شما به فکر مبارزه باهاش بيافتين

108
00:07:14,100 --> 00:07:17,311
ما الان يه ضربه بايد بزنيم ، سريع و سنگين

109
00:07:17,395 --> 00:07:18,980
قبل از اينکه ، پوسته‌اش رو پيدا کنه

110
00:07:19,063 --> 00:07:20,231
پوسته‌اش؟

111
00:07:21,649 --> 00:07:23,151
لوسيفر نياز به بدن مادي داره؟

112
00:07:23,192 --> 00:07:24,819
اون هم يه فرشته است

113
00:07:24,861 --> 00:07:28,364
همون قواعد رو داره

114
00:07:28,448 --> 00:07:29,740
و وقتي اون سقوط کرد

115
00:07:29,824 --> 00:07:32,994
ما درباره سوارکاري
اقيانوس‌هاي سرخ ، اسکي‌هاي آتشين صحبت مي‌کرديم

116
00:07:33,077 --> 00:07:34,787
انتخابهاي عالي

117
00:07:34,829 --> 00:07:36,789
... تو مي توني متوقفش کني ، دين

118
00:07:36,831 --> 00:07:39,167
اما به کمک ما احتياج داري

119
00:07:39,250 --> 00:07:43,087
به من گوش کن ، دو چهره‌ي عوضي

120
00:07:43,171 --> 00:07:46,757
بعد از کاري که تو کردي ، نمي‌خوام حتي ريختت رو ببينم

121
00:07:46,841 --> 00:07:48,593
تو به من گوش کن ، پسر

122
00:07:48,676 --> 00:07:51,679
... فکر کردي مي توني در برابر ما شورش کني

123
00:07:51,721 --> 00:07:53,431
مثل لوسيفر که کرد

124
00:07:55,016 --> 00:07:56,017
داري خون ريزي مي کني

125
00:07:57,018 --> 00:07:58,728
اوه ، آره

126
00:07:58,811 --> 00:08:01,439
يه حُقه بيمه شده است که از کاراگاهتون ياد گرفتم

127
00:08:05,193 --> 00:08:05,776
نه

128
00:08:13,868 --> 00:08:16,996
از دوستم « کَس » اينو ياد گرفته بودم ، عوضی ها

129
00:08:19,540 --> 00:08:21,375
خراب شد

130
00:08:32,053 --> 00:08:34,263
هي -
هي -

131
00:08:34,305 --> 00:08:36,766
بيا بگيرش

132
00:08:37,725 --> 00:08:41,187
کيسه جادو . فرشته‌ها با اين نمي‌تونن ما رو پيدا کنن

133
00:08:41,270 --> 00:08:42,522
همينطور هم شياطين

134
00:08:42,605 --> 00:08:43,981
از کجا گيرش آوردي -
درستش کردم -

135
00:08:44,023 --> 00:08:44,815
چطور؟

136
00:08:47,902 --> 00:08:51,113
از.... از روبي ياد گرفتم

137
00:08:55,034 --> 00:08:56,661
در موردش بگو

138
00:08:56,702 --> 00:08:58,454
چي کار کردي؟

139
00:08:58,496 --> 00:09:01,040
فقط خونِش رو مي خواستي يا چيز ديگه‌اي هم بود

140
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
... من ... يه مقداري عجيبه

141
00:09:03,251 --> 00:09:05,419
راستش رو بهت بگم ، من خوبم

142
00:09:05,503 --> 00:09:07,004
نه لرزيدني. نه تَبي

143
00:09:07,088 --> 00:09:10,258
به نظر مياد هر کي منو گذاشته توي اون هواپيما ، منو پاک کرده

144
00:09:10,341 --> 00:09:13,052
داروهاي ماورائي

145
00:09:13,135 --> 00:09:14,303
آره ، فکر کنم

146
00:09:17,557 --> 00:09:18,683
... دين -
سم -

147
00:09:18,724 --> 00:09:22,311
عيبي نداره ، نياز نيست چيزي بگي

148
00:09:24,355 --> 00:09:26,524
خب ، خوبه

149
00:09:26,566 --> 00:09:29,068
چون چي مي تونم بگم؟

150
00:09:29,151 --> 00:09:31,654
متاسفم؟ گَند بالا آوردم؟

151
00:09:33,406 --> 00:09:35,533
مي دوني اين واقعاً عدالت نيست

152
00:09:35,616 --> 00:09:38,619
... ببين چيزي نيست که بتونم بگم يا کاري که بکنم

153
00:09:38,703 --> 00:09:40,246
که بتونه کارها رو درست کنه

154
00:09:40,329 --> 00:09:42,665
چرا اصلاً بايد به اينجاها مي رسيد؟

155
00:09:47,336 --> 00:09:49,046
... ببين ، من دارم ميگم

156
00:09:49,088 --> 00:09:51,090
چرا بايد اينا رو بذاريمشون زيرِ ميکروسکوپ؟

157
00:09:51,173 --> 00:09:54,760
گندي رو بالا آورديم . تميزش مي‌کنيم ، همين

158
00:09:54,844 --> 00:09:58,723
خيلي‌خب ، پس . بگو که اين هم يه شکار ديگه هست

159
00:09:58,806 --> 00:10:00,391
ميدوني؟ اول بايد چي کار کنيم؟

160
00:10:00,474 --> 00:10:04,353
بايد بفهميم که اون کجاست ؟

161
00:10:04,395 --> 00:10:05,563
خيلي‌خب

162
00:10:05,646 --> 00:10:07,815
... خب ، پس بايد بفهميم که

163
00:10:07,898 --> 00:10:09,066
! شيطان کجاست

164
00:11:32,983 --> 00:11:34,985
خب ، مسلط باش

165
00:11:35,069 --> 00:11:38,155
به خودت مسلط باش ، مَرد

166
00:11:55,548 --> 00:11:57,425
اين تويي ، نيک

167
00:11:57,508 --> 00:11:59,802
تو خاص هستي

168
00:11:59,844 --> 00:12:01,679
تو انتخاب شده‌اي

169
00:12:23,367 --> 00:12:26,078
... و سپس سم تماس داشت با

170
00:12:26,162 --> 00:12:27,329
نه

171
00:12:27,413 --> 00:12:29,707
دين رو در آغوش گرفت

172
00:12:29,749 --> 00:12:33,085
دين گفت اين اشتباهه

173
00:12:33,127 --> 00:12:36,464
پس نمي‌خوام درست باشه

174
00:12:36,547 --> 00:12:39,675
سم با صداي خش‌دار اينو جواب داد

175
00:12:48,684 --> 00:12:50,519
اوه ... خداي ... من

176
00:12:50,603 --> 00:12:52,980
شما

177
00:12:53,063 --> 00:12:54,774
کارور آدلوند ، آره  -
سلام بکي -

178
00:12:54,857 --> 00:12:55,941
نامه‌هاي منو گرفتين ؟

179
00:12:56,025 --> 00:12:57,526
شيريني بادومي‌هام رو؟

180
00:12:57,610 --> 00:12:59,820
آره  ،آره ، خوشمزه بودن

181
00:12:59,904 --> 00:13:00,863
... اما ... من

182
00:13:00,946 --> 00:13:03,616
من طرفدارِ شماره يک شما هستم

183
00:13:03,699 --> 00:13:07,077
ميدونين ، اين نام كاربريِ منه
samlicker81

184
00:13:07,119 --> 00:13:08,621
شرمنده
تو چي ... چي هستي؟

185
00:13:08,704 --> 00:13:10,331
مدير بخش وبتون تو سايت
morethanbrothers.net

186
00:13:10,414 --> 00:13:13,292
آره ، حتماً
تو... طرفدار شماره يک مني

187
00:13:13,334 --> 00:13:15,836
به همين خاطره که با تو تماس گرفتم

188
00:13:15,920 --> 00:13:17,463
تو تنها کسي هستي که منو باور مي‌کني

189
00:13:18,881 --> 00:13:20,257
حالتون خوبه؟

190
00:13:20,299 --> 00:13:21,258
نه

191
00:13:21,300 --> 00:13:23,135
منو تحت نظر دارن

192
00:13:23,177 --> 00:13:26,263
خب ، اينا باشه براي بعد ، فکر اينا رو نکن

193
00:13:26,305 --> 00:13:28,224
اما من وقت زيادي ندارم

194
00:13:28,307 --> 00:13:29,642
به کمکت احتياج دارم

195
00:13:29,683 --> 00:13:32,353
به کمک من احتياج داري؟

196
00:13:32,436 --> 00:13:33,854
درسته

197
00:13:33,938 --> 00:13:37,608
مي خوام يه پيغام براي سم و دين ببري

198
00:13:38,859 --> 00:13:39,902
باشه

199
00:13:43,155 --> 00:13:44,532
ببينيد آقاي ادلوند

200
00:13:44,615 --> 00:13:47,743
آره ، درسته که من يه طرفدارم
اما دوست ندارم منو مسخره کنيد

201
00:13:47,827 --> 00:13:50,412
مي دونم که ماورالطبيعه فقط يه کتابه ، خب؟

202
00:13:50,496 --> 00:13:52,373
من تفاوت فانتزي و واقعيت رو مي دونم

203
00:13:52,456 --> 00:13:53,499
بکي ، اونا همه واقعي هستن

204
00:13:53,582 --> 00:13:55,960
مي‌دونستم

205
00:13:56,001 --> 00:13:58,170
اما چطور شما مي تونيد زلزله امروز رو توضيح بدين

206
00:13:58,212 --> 00:13:59,839
گِردباد و طوفان‌هاي شديد

207
00:13:59,880 --> 00:14:01,841
دقيقاً تو يه زمان ، در اطراف زمين

208
00:14:01,882 --> 00:14:03,717
تنها دو کلمه ميشه گفت ، تَبَلوُر کربينيته

209
00:14:03,801 --> 00:14:06,512
آره حق با توئه ، ويوي گريوي
« کمدين رومانيايي »

210
00:14:20,609 --> 00:14:22,111
حالتون خوبه خانم؟

211
00:14:22,194 --> 00:14:25,197
سم ... اين واقعاً تو هستي؟

212
00:14:26,866 --> 00:14:28,367
و تو خيلي استوار و محکمي

213
00:14:30,035 --> 00:14:31,620
شما رو مي‌شناسم؟

214
00:14:31,704 --> 00:14:34,123
نه ، اما من شما رو مي‌شناسم

215
00:14:34,206 --> 00:14:35,708
سم وينچستري

216
00:14:35,791 --> 00:14:36,709
... و تو هم

217
00:14:39,003 --> 00:14:40,212
اونجورها که تصور مي‌کردم نيستي

218
00:14:42,423 --> 00:14:43,632
من بکي‌ام

219
00:14:43,716 --> 00:14:45,885
... من همه چيز راجع به شماها خوندم

220
00:14:45,968 --> 00:14:47,219
و يه چيزهايي هم نوشتم

221
00:14:49,221 --> 00:14:50,806
بگذريم

222
00:14:50,890 --> 00:14:52,516
آقاي ادلوند ، به من گفت که شما کجا هستين

223
00:14:52,558 --> 00:14:53,934
چاک؟

224
00:14:56,186 --> 00:14:58,564
يه پيغام براتون داشت ، اما تحت نظر بود

225
00:14:58,606 --> 00:14:59,815
فرشتگان

226
00:14:59,899 --> 00:15:01,901
... تغيير دلپذيري تو افسانه شناسي هستش ، به هر حال

227
00:15:01,984 --> 00:15:03,402
اون چيزاي اهريمني ديگه قديمي شدن

228
00:15:03,485 --> 00:15:05,779
خب حالا ... فقط ميشه بگي پيغام چي بود؟

229
00:15:05,863 --> 00:15:07,364
اون يه وحي داشت

230
00:15:07,406 --> 00:15:10,451
شمشير ميکائيل در زمينِ . فرشتگان اونو گم مي‌کنن

231
00:15:10,534 --> 00:15:11,535
شمشير ميکائيل؟
« فرشته اعظم ميخائيل »

232
00:15:11,577 --> 00:15:12,870
بکي ، اون مي دونست که کجاست؟

233
00:15:12,912 --> 00:15:16,040
تو يه قلعه ، در تپه‌اي که از 42 سگ درست شده

234
00:15:16,081 --> 00:15:18,167
چهل و دو تا سگ ؟

235
00:15:18,250 --> 00:15:19,877
مطمئني که اشتباه نمي‌کني ؟

236
00:15:19,919 --> 00:15:23,339
درسته که منطقي نيست ، اما چيزيه که اون گفته

237
00:15:23,422 --> 00:15:26,091
... من همه کلمات رو به خاطرِ

238
00:15:26,133 --> 00:15:28,802
تو حفظ کردم

239
00:15:31,805 --> 00:15:34,141
بکي... ميشه منو اينجوري لمس نکني؟

240
00:15:34,224 --> 00:15:35,935
نه

241
00:16:00,960 --> 00:16:02,211
هي ، سلام بابي

242
00:16:04,129 --> 00:16:07,007
خوشحالم که شماها رو يه جا با هم مي بينم

243
00:16:08,842 --> 00:16:10,094
تعقيب که نشدي ؟

244
00:16:10,135 --> 00:16:11,387
... منظورت توسط فرشته هاست

245
00:16:11,470 --> 00:16:13,931
يا شياطين ، يا طرفدار بزرگ جديد سم

246
00:16:13,973 --> 00:16:15,182
تو هم شنيدي

247
00:16:15,265 --> 00:16:17,643
آره شنيدم ، رومئو

248
00:16:17,685 --> 00:16:20,646
خب ، شمشير ميکائيل ، هان؟

249
00:16:20,729 --> 00:16:22,481
... فکر مي کني در مورد يه شمشير واقعي حرف مي زنيم

250
00:16:22,523 --> 00:16:23,983
که براي فرشته بزرگه؟

251
00:16:24,066 --> 00:16:25,651
بهتره که شما هم اميدوار باشين

252
00:16:28,153 --> 00:16:31,156
اين ميکائيله ، اين قوي ترين کسيِ که اونا دارن

253
00:16:33,367 --> 00:16:34,827
شوخي مي کني؟ قوي؟

254
00:16:34,868 --> 00:16:36,620
اين يارو شبيه کيت بلانشته
« بازيگر هاليوود »

255
00:16:36,704 --> 00:16:39,373
خب ، من يکي که اصلاً دوست ندارم تو
کوچه هاي تاريک ببينمش ، باور کن

256
00:16:39,456 --> 00:16:41,625
اون مي تونه به بهشتيان فرمان بده

257
00:16:41,709 --> 00:16:43,794
... توي آخرين نبرد بزرگِ اون بالا

258
00:16:43,877 --> 00:16:46,714
کسي بود که لوسيفر رو با کون زد زمين ، فرستادش به زيرزمين

259
00:16:46,797 --> 00:16:48,215
اين کار رو با شمشيرش کرد

260
00:16:48,257 --> 00:16:49,550
... خب ، اگه ما اونو پيدا کنيم

261
00:16:49,591 --> 00:16:51,010
مي تونيم دوباره کونِ شيطون بذاريم

262
00:16:52,511 --> 00:16:54,346
خيلي‌خب ، از کجا بايد شروع کنيم؟

263
00:16:54,388 --> 00:16:56,056
بگرديم و راجع بهش بخونيم

264
00:16:56,140 --> 00:16:59,184
ببينيم  مُهمل‌گويي‌هاي چاک رو ميشه منطقي کرد؟

265
00:17:11,989 --> 00:17:13,282
پسر جون؟

266
00:17:13,365 --> 00:17:14,491
حالت خوبه؟

267
00:17:16,827 --> 00:17:18,746
نه ، واقعاً

268
00:17:20,706 --> 00:17:22,374
بابي اينها همه تقصير منه ، معذرت مي‌خوام

269
00:17:22,416 --> 00:17:23,500
سم

270
00:17:23,584 --> 00:17:25,169
ليليت نمي‌تونست آخرين دروازه رو بِشکونه

271
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
ليليت خودش آخرين دروازه بود

272
00:17:28,714 --> 00:17:29,840
سم ، تمومش کن

273
00:17:29,923 --> 00:17:33,052
من کُشتمش ، و لوسيفر رو آزاد کردم

274
00:17:33,093 --> 00:17:34,219
چي کار کردي؟

275
00:17:34,261 --> 00:17:36,889
... شماها در مورد روبي به من اخطار داده بودين

276
00:17:36,930 --> 00:17:39,850
خون شيطون ، اما من توجهي نکردم

277
00:17:39,933 --> 00:17:41,268
من همه رو قبول دارم

278
00:17:52,321 --> 00:17:55,282
حق با توئه لعنتيِ ، تو گوش ندادي

279
00:17:55,365 --> 00:17:58,494
تو خودخواه و گستاخ و بي ملاحظه هستي

280
00:17:58,577 --> 00:17:59,787
معذرت مي‌خوام

281
00:17:59,828 --> 00:18:00,954
اآ ، آره

282
00:18:03,082 --> 00:18:05,709
متأسفي ، تو آرماگدون رو شروع کردي؟

283
00:18:07,002 --> 00:18:09,797
اين جور چيزا بخشيدني نيست ، پسر

284
00:18:12,466 --> 00:18:16,804
... اگه با يه سريم معجزه از پس اين براومديم

285
00:18:16,887 --> 00:18:20,599
نمي‌خوام ديگه شماره من رو داشته باشي

286
00:18:20,641 --> 00:18:22,059
متوجه شدي؟

287
00:18:32,111 --> 00:18:34,196
اين نزديکي يه کليساي قديمي هست

288
00:18:36,156 --> 00:18:38,325
شايد بايد برم و يه سري از کتابهاي اونجا رو بخونم

289
00:18:38,408 --> 00:18:39,827
آره

290
00:18:39,868 --> 00:18:40,869
همين کار رو بکن

291
00:19:08,480 --> 00:19:11,191
هرگز فکرش رو هم نمي‌کردم که حق با پدرت باشه

292
00:19:11,233 --> 00:19:12,526
در مورد چي؟

293
00:19:12,568 --> 00:19:14,945
درباره‌ي برادرت

294
00:19:15,028 --> 00:19:16,864
... چيزي که جان مي‌گفت

295
00:19:16,947 --> 00:19:18,740
سم رو نجات ميدي يا مي‌کُشيش

296
00:19:20,367 --> 00:19:22,494
... شايد

297
00:19:22,536 --> 00:19:23,912
شايد چي؟

298
00:19:23,996 --> 00:19:26,582
شايد نبايد اينقدر تلاش مي کرديم که نجاتش بديم

299
00:19:26,665 --> 00:19:27,833
بابي

300
00:19:27,875 --> 00:19:30,043
اون پايان دنياست ، دين

301
00:19:30,085 --> 00:19:32,838
و من و تو هم اونقدر قوي نيستيم
که اون چنان که بايد و شايد جلوش رو بگيربم

302
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
اين کار ماست

303
00:19:35,716 --> 00:19:38,218
فقط دارم ميگم ، شايد حق با پدرت بوده باشه

304
00:19:39,219 --> 00:19:40,929
پدر

305
00:19:44,308 --> 00:19:46,226
بايد همين جاها باشه

306
00:19:46,310 --> 00:19:47,561
در مورد چي داري حرف ميزني؟

307
00:19:48,770 --> 00:19:50,564
ايناهاش

308
00:19:50,606 --> 00:19:52,274
باورم نميشه

309
00:19:52,357 --> 00:19:53,609
باورم نميشه

310
00:19:53,692 --> 00:19:54,943
اين ديگه چيه؟

311
00:19:55,027 --> 00:19:57,738
کارتيِ که پدرم تو شمال نيويورک داشتش

312
00:19:57,779 --> 00:19:58,906
بخونش

313
00:19:58,989 --> 00:20:02,034
قلعه استوريج ، خيابان 42 روورهيل

314
00:20:02,075 --> 00:20:04,328
قلعه‌اي رو تپه اي از 42 سگ

315
00:20:06,705 --> 00:20:08,832
فکر مي‌کني پدرت همه اين مدت شمشير ميکائيل رو داشته

316
00:20:08,916 --> 00:20:11,418
نمي دونم . مطمئن نيستم چاک چه منظور ديگه‌اي داشته

317
00:20:12,085 --> 00:20:13,253
آره

318
00:20:13,295 --> 00:20:14,504
خيلي خب

319
00:20:14,588 --> 00:20:15,964
براي من کافيه

320
00:20:48,580 --> 00:20:50,582
من هميشه مي دونستم تو يه احمق گُنده و کُند هستي

321
00:20:50,666 --> 00:20:52,209
حالا سرت اومد ، دين

322
00:20:54,586 --> 00:20:57,589
اما تو خواب هم نمي‌ديدم که يه عضو وي.اي.پي بشي

323
00:20:59,091 --> 00:21:01,093
باید اون صورت خوشگلت رو
سالها پيش داغون مي کردم

324
00:21:01,176 --> 00:21:02,302
روبي

325
00:21:02,386 --> 00:21:04,888
دوباره سعي کن ، برگرد عقب تر

326
00:21:06,974 --> 00:21:07,975
مگ؟

327
00:21:08,058 --> 00:21:09,935
سلام

328
00:21:11,979 --> 00:21:14,523
اين روزها همش معجزه و سورپرايزه ، دين

329
00:21:14,606 --> 00:21:16,149
پدرمون در بين ماست

330
00:21:16,191 --> 00:21:18,443
مي دوني ، ما هممون رؤياهايي رو دوباره داريم

331
00:21:18,527 --> 00:21:21,071
اون هم براي اولين بار ، از وقتي كه ، هنوز انسان نيستيم

332
00:21:21,154 --> 00:21:22,864
بهشت روي زمينه

333
00:21:22,948 --> 00:21:23,991
يا جهنم

334
00:21:25,701 --> 00:21:28,036
ما واقعاً به برادرت بدهکاريم

335
00:21:28,120 --> 00:21:30,205
آره ، واقعا تو صدات معلومه

336
00:21:30,289 --> 00:21:31,456
... اما تو ، از طرف ديگه

337
00:21:31,540 --> 00:21:33,750
... تو تنها دست انداز جاده‌اي

338
00:21:33,834 --> 00:21:36,169
... پس ، همه شياطين ، تک تکشون

339
00:21:36,211 --> 00:21:38,380
براي تيکه تيکه کردنت مي‌ميرن

340
00:21:38,422 --> 00:21:40,465
هم عقيده‌ايم

341
00:21:40,549 --> 00:21:42,759
اوه ، من توي نوبت اول هستم ، عزيزم

342
00:21:42,843 --> 00:21:43,677
بزن برقصيم

343
00:21:45,345 --> 00:21:46,596
چي بود ... کره بادوم زميني؟

344
00:21:46,638 --> 00:21:49,099
... مي دوني ، جانشين پدرت هنوز

345
00:21:49,141 --> 00:21:50,976
... بيدار ميشه و فرياد ميزنه

346
00:21:51,059 --> 00:21:53,061
... و مي خوام بدونم چه حسي داره

347
00:21:53,103 --> 00:21:54,479
تيکه تيکه کردن زندگيِ تو

348
00:21:57,149 --> 00:21:58,066
بابي

349
00:22:00,110 --> 00:22:01,611
بابي

350
00:22:03,071 --> 00:22:04,114
نه

351
00:22:04,156 --> 00:22:05,490
حالا

352
00:22:26,094 --> 00:22:26,595
نه

353
00:22:29,014 --> 00:22:30,307
سلام سمي

354
00:22:30,390 --> 00:22:32,309
دلت برام تنگ نشده ؟
من که دلم براي تو تنگ شده

355
00:22:32,351 --> 00:22:33,769
مگ؟

356
00:22:44,488 --> 00:22:47,282
بدون اون قدرت‌هاي اهريمني‌ات ، خيلي هم آسون نيستش

357
00:22:47,324 --> 00:22:49,326
هان سمي؟

358
00:23:03,382 --> 00:23:05,133
اااااااااااااااااه

359
00:25:14,012 --> 00:25:15,263
کمک ! کمک مي‌خوايم

360
00:25:15,305 --> 00:25:17,098
چي شده؟ -
چاقو خورده -

361
00:25:17,140 --> 00:25:18,808
! برانکارد بيارين

362
00:25:24,022 --> 00:25:25,190
همين جا منتظر بمونيد

363
00:25:25,273 --> 00:25:27,067
نه ، نه ، ما نمي‌تونيم تنهاش بذاريم

364
00:25:27,150 --> 00:25:28,527
فقط تکون نخوريد ، چند تا سئوال دارم

365
00:25:30,987 --> 00:25:32,697
سمي بايد بريم  -
نه ، امكان نداره ، دين -

366
00:25:32,781 --> 00:25:34,157
! شياطين شنيدن که شمشير کجاست

367
00:25:34,199 --> 00:25:35,408
... بايد قبل از اونا بريم اونجا

368
00:25:35,492 --> 00:25:37,035
اگه تا حالا هم دير نکرده باشيم

369
00:25:37,118 --> 00:25:37,953
يالا

370
00:26:24,374 --> 00:26:27,919
! ديدم که شما به شياطين گفتين که شمشير کجاست

371
00:26:28,003 --> 00:26:29,754
اوه خدايا شُکرت ، فرشته‌ها اينجان

372
00:26:29,838 --> 00:26:31,214
... و فکر کنم که

373
00:26:31,256 --> 00:26:33,383
اونا مي‌تونن هر وقت که بخوان به دست بيارنش

374
00:26:37,178 --> 00:26:39,264
درست رو به روي اوناست

375
00:26:39,347 --> 00:26:41,308
منظورت چيه؟

376
00:26:41,391 --> 00:26:43,643
ما تکه‌هاي مخصوصي رو توي رسالتش گذاشتيم

377
00:26:43,727 --> 00:26:47,063
توي سر چاک ، اما به حقيقت پيوستن

378
00:26:47,147 --> 00:26:48,648
ما شمشير ميکائيل رو از دست داديم

379
00:26:48,732 --> 00:26:51,067
صادقانه بگم نمي‌تونيم پيداش کنيم

380
00:26:51,151 --> 00:26:53,278
تا حالا ، شما فقط بايد با ما همکاري کنيد

381
00:26:53,361 --> 00:26:55,113
ما مجبور به هيچ کاري نيستيم

382
00:26:57,574 --> 00:27:00,577
اين تو هستي .آدم کودن

383
00:27:04,205 --> 00:27:06,333
تو شمشير ميکائيل هستي

384
00:27:17,344 --> 00:27:20,555
چيه ، فکر کردي واقعاً مي توني لوسيفر رو بُکُشي؟‌

385
00:27:21,514 --> 00:27:26,478
توي نادان نابِخرَد و از خود متنفر؟

386
00:27:26,519 --> 00:27:28,355
نه

387
00:27:28,396 --> 00:27:30,065
تو فقط يه انساني ، دين

388
00:27:31,691 --> 00:27:32,984
و نه بيشتر

389
00:27:33,026 --> 00:27:34,736
منظورت چيه که من شمشيرم؟

390
00:27:34,819 --> 00:27:36,029
تو سلاح ميکائيلي

391
00:27:36,112 --> 00:27:38,865
يا بهتره بگم ... پوسته‌ي ماديِ اون

392
00:27:40,825 --> 00:27:42,077
من يه پوسته‌ام؟

393
00:27:42,160 --> 00:27:42,994
تو يه پوسته‌ي مخصوصي

394
00:27:44,287 --> 00:27:46,039
پوسته‌ي ميکائيل

395
00:27:46,122 --> 00:27:48,166
چطور؟
چرا ... چرا من؟

396
00:27:48,208 --> 00:27:50,710
چون تو انتخاب شده‌اي

397
00:27:50,752 --> 00:27:52,045
افتخار بزرگيه ، دين

398
00:27:52,087 --> 00:27:53,171
اوه ، آره

399
00:27:53,213 --> 00:27:55,715
آره ، زندگي به عنوان بازیچه يه فرشته

400
00:27:55,757 --> 00:27:58,051
واقعاً با حاله

401
00:27:58,134 --> 00:27:59,886
فکر کنم که مي تونم بگذرونمش ، مرسي

402
00:28:01,721 --> 00:28:03,890
شوخ ، هميشه شوخي

403
00:28:03,973 --> 00:28:07,060
خب ديگه ، جوک بي جوک

404
00:28:09,104 --> 00:28:10,397
بنگ

405
00:28:10,480 --> 00:28:11,564
خدايا

406
00:28:11,606 --> 00:28:12,941
عوضی

407
00:28:13,024 --> 00:28:15,527
يا دهنتو نگه مي داري ، يا پاي ديگه‌اش رو هم مي‌شکونم

408
00:28:17,237 --> 00:28:22,242
من کاملاً بلدم كه چطوري اين کار‌ها رو بکنم

409
00:28:22,325 --> 00:28:24,786
... جنگ آغاز شده ، ما ژنرالمون رو در اختيار نداريم

410
00:28:24,869 --> 00:28:26,079
که خيلي بده

411
00:28:26,162 --> 00:28:28,581
حالا ميکائيل ، مي خواد پوسته‌اش رو در اختيار بگيره

412
00:28:28,665 --> 00:28:31,543
و رهبريِ آخرين نبرد رو در برابر دشمن به عهده بگيره

413
00:28:31,584 --> 00:28:32,919
متوجه منظورم ميشي؟

414
00:28:33,002 --> 00:28:35,547
چقدر از انسانها بايد تو اين نبردِ شما بميرن ، هان؟

415
00:28:35,588 --> 00:28:37,382
يه ميليون ؟ 5 ميليون ؟ 10 ميليون ؟

416
00:28:37,424 --> 00:28:38,800
شايد هم بيشتر

417
00:28:38,883 --> 00:28:40,844
اگه جلوي لوسيفر گرفته نشه ، مي‌دوني چند نفر مي‌ميرن؟

418
00:28:40,927 --> 00:28:42,762
همه مي‌ميرن ، همه رو زنده زنده کباب مي‌کنه

419
00:28:45,306 --> 00:28:47,892
... اين دليليه که به من اينا رو ميگي

420
00:28:47,934 --> 00:28:50,437
... به عوض اينکه منو دستگير کني

421
00:28:50,520 --> 00:28:51,938
تو رضايت من رو مي خواي

422
00:28:52,021 --> 00:28:55,400
ميکائيل به جواب من نياز داره ، که بياد به بدن من حمله کنه

423
00:28:57,527 --> 00:28:59,154
بدبختانه بله

424
00:28:59,237 --> 00:29:01,448
خب ، بايد راه ديگه‌اي هم براش باشه

425
00:29:01,489 --> 00:29:03,199
راه ديگه‌اي نيست

426
00:29:03,283 --> 00:29:05,076
بايد يه نبرد باشه

427
00:29:05,160 --> 00:29:06,828
ميکائيل بايد در برابر ابليس دفاع کنه

428
00:29:06,911 --> 00:29:07,996
اين مقدّر شده

429
00:29:08,037 --> 00:29:09,914
آره ، شايد

430
00:29:09,998 --> 00:29:12,041
... اما از طرف ديگه

431
00:29:12,125 --> 00:29:12,959
... منو بخوره

432
00:29:14,085 --> 00:29:15,253
جواب منفيه

433
00:29:15,295 --> 00:29:16,337
باشه

434
00:29:16,421 --> 00:29:17,881
نظرت در مورد اين چيه ؟

435
00:29:17,922 --> 00:29:19,966
دوستت بابي ، مي دونيم که صدمه سختي ديده

436
00:29:20,049 --> 00:29:22,051
بگو آره ، تا ما شفا بديمش

437
00:29:22,093 --> 00:29:24,596
بگي نه ، اون ديگه هرگز نمي تونه راه بره

438
00:29:28,600 --> 00:29:29,392
نه

439
00:29:29,392 --> 00:29:31,895
... پس نظرت راجع به شفا دادن تو از

440
00:29:31,936 --> 00:29:34,481
سرطان معده چيه؟

441
00:29:45,325 --> 00:29:46,409
نه

442
00:29:46,451 --> 00:29:48,036
پس بريم براي يه کار هوشمندانه

443
00:29:48,119 --> 00:29:51,372
بذار ببينيم مثلاً سم چطوري بدونِ شُش‌هاش زندگي مي‌کنه

444
00:29:55,335 --> 00:29:58,254
هنوز داريم حال مي کنيم؟

445
00:30:02,425 --> 00:30:03,885
بايد جواب مثبت بدي ، دين

446
00:30:03,968 --> 00:30:05,929
ما رو بُکُش

447
00:30:05,970 --> 00:30:07,555
بُکُشمتون؟

448
00:30:08,640 --> 00:30:10,683
اوه ، نه

449
00:30:10,767 --> 00:30:12,477
من تازه شروع کردم

450
00:30:51,182 --> 00:30:52,851
... چطور تو

451
00:30:52,892 --> 00:30:53,852
زنده‌ام؟

452
00:30:53,893 --> 00:30:56,354
! سؤال خوبيه

453
00:30:56,396 --> 00:30:58,857
چطور اون دو تا رفتن تو هواپيما ؟

454
00:30:58,898 --> 00:31:00,692
يه سؤال خوب ديگه

455
00:31:00,733 --> 00:31:03,319
چون يه فرشته اين کارها رو نمي‌کنه

456
00:31:03,361 --> 00:31:05,363
فکر کنم جفتمون هم جوابشو رو ميدونيم ، مگه نه؟

457
00:31:05,405 --> 00:31:07,448
نه

458
00:31:07,532 --> 00:31:09,200
امکان نداره

459
00:31:09,242 --> 00:31:10,451
تو رو مي ترسونه

460
00:31:10,535 --> 00:31:12,954
خب بايد هم بترسونه

461
00:31:13,037 --> 00:31:16,040
حالا اين دو تا پسر رو به حال خودشون بذار و برو

462
00:31:16,124 --> 00:31:18,167
اينو ازت دوبار نمي‌خوام

463
00:31:29,888 --> 00:31:32,724
شما دو تا بايد بيشتر مراقب باشين

464
00:31:32,765 --> 00:31:34,392
آره ، داشتيم شروع مي کرديمش

465
00:31:34,434 --> 00:31:36,853
برادر بزرگِت بيشتر از چيزي که فکر مي‌کردم ، عوضيه

466
00:31:36,895 --> 00:31:38,897
منظور من فرشته‌ها نيست

467
00:31:38,980 --> 00:31:41,649
... لوسيفر پوسته‌اش رو مشخص کرده

468
00:31:41,733 --> 00:31:43,026
و وقتي که اونو تسخير کنه

469
00:31:43,067 --> 00:31:45,278
اون کسيِ كه جادوي قدرت کافي نداره
که از شما مراقبت کنه

470
00:31:49,699 --> 00:31:51,075
اين ديگه چه کوفتي بودش؟

471
00:31:51,159 --> 00:31:53,536
يه مهر و موم باستاني

472
00:31:53,578 --> 00:31:56,414
اون شما رو از هر چي فرشته است ، مخفي مي کنه

473
00:31:56,497 --> 00:31:57,832
که شامل لوسيفر هم هستش

474
00:31:57,916 --> 00:31:59,042
خب تو ما رو با اين داغ زدي؟

475
00:31:59,083 --> 00:32:00,585
نه ، توي بدنتون اين رو حک کردم

476
00:32:03,338 --> 00:32:06,549
هي « کَس » واقعاً تو مُردي؟

477
00:32:06,591 --> 00:32:07,592
آره

478
00:32:10,595 --> 00:32:12,388
پس چطور برگشتي؟

479
00:32:31,532 --> 00:32:32,867
نيک

480
00:32:34,535 --> 00:32:35,954
نيک

481
00:32:38,998 --> 00:32:40,959
تو داري خواب مي‌بيني ، نيک

482
00:32:42,961 --> 00:32:45,505
اما به اين معني نيست که واقعي نباشه

483
00:32:45,588 --> 00:32:46,422
سارا؟

484
00:32:51,719 --> 00:32:54,347
من همسر تو نيستم ، نيک

485
00:32:54,430 --> 00:32:56,474
من يه فرشته‌ام

486
00:32:58,726 --> 00:33:00,061
يه فرشته

487
00:33:00,144 --> 00:33:02,897
اسم من لوسيفره

488
00:33:05,650 --> 00:33:08,194
البته

489
00:33:08,277 --> 00:33:09,404
طبيعيه

490
00:33:11,656 --> 00:33:13,866
مي توني يه لطفي به من بکني ، شيطان ؟

491
00:33:13,950 --> 00:33:16,828
و بهم ياد آوري کني که نوشیدنی خوردن قبل
از خواب رو ترک کنم ؟

492
00:33:16,869 --> 00:33:19,414
من اينجام چون تو آدم به خصوصي هستي ، نيک

493
00:33:19,497 --> 00:33:24,502
آدمهاي خيلي خيلي کمي مثل تو هستن

494
00:33:24,544 --> 00:33:26,254
خوب اين يعني... ؟

495
00:33:26,337 --> 00:33:29,465
تو يه پوسته‌اي ... يه پوسته‌ي بسيار قدرتمند

496
00:33:31,509 --> 00:33:33,219
دقيقا منظورت چيه؟

497
00:33:33,302 --> 00:33:38,016
من ميخوام ذهن و بدن تو رو کنترل کنم

498
00:33:40,560 --> 00:33:43,021
...صادقانه بگم

499
00:33:43,062 --> 00:33:45,189
... احتمالاً بايد براي تو خوشايند نباشه

500
00:33:45,231 --> 00:33:46,941
اما لازمه

501
00:33:47,025 --> 00:33:49,027
خيلي‌خب ، ببين

502
00:33:49,110 --> 00:33:51,863
اگه قراره اينجوري بشه
دوست دارم که الان از خواب بيدار بشم

503
00:33:51,904 --> 00:33:54,323
بهت که گفتم ... اين واقعيه

504
00:33:55,908 --> 00:33:58,036
ترسو نباش

505
00:33:58,119 --> 00:33:59,871
اين انتخاب خودته

506
00:34:02,123 --> 00:34:03,541
تو بايد من رو به داخل دعوت کني

507
00:34:03,624 --> 00:34:05,543
... حتي اگه واقعي هم باشه

508
00:34:05,626 --> 00:34:09,088
که نيستش ، اما به نظر مياد که هستش

509
00:34:09,172 --> 00:34:11,716
چرا بايد يه کار احمقانه مثل اين رو بکنم؟

510
00:34:13,718 --> 00:34:16,554
شما آدمها ، منو خوب نفهميدين

511
00:34:16,596 --> 00:34:20,850
... شما بهم ميگين شيطان ، ابليس ، اما

512
00:34:20,892 --> 00:34:22,143
شما از جنايات من چي مي‌دونيد؟

513
00:34:24,312 --> 00:34:27,482
من خدا رو خيلي دوست دارم

514
00:34:27,565 --> 00:34:29,650
و به خاطر شماها ، اون بهم خيانت کرد

515
00:34:29,734 --> 00:34:32,820
مجازاتم کرد

516
00:34:32,904 --> 00:34:35,782
همون طوري که تو رو مجازات کرد

517
00:34:35,865 --> 00:34:39,786
... بعدشم ، چطور خداوند تونست با اين بي تفاوتي

518
00:34:39,869 --> 00:34:42,080
در برابر مَردي که به خونه تو دزدکي وارد شد ، بايسته ؟

519
00:34:42,163 --> 00:34:44,791
! مردي که خانواده تو رو ، تو تخت خوابهاشون قصابي کرد

520
00:34:44,874 --> 00:34:47,919
اينجا فقط دو حالتِ منطقي مي مونه

521
00:34:48,002 --> 00:34:51,672
يا اون ساديسم « بيماريِ رواني » داره

522
00:34:51,756 --> 00:34:54,675
يا که خيلي ساده هست ، اصلاً اهميت نميده

523
00:34:56,761 --> 00:34:59,097
تو عصباني هستي

524
00:34:59,180 --> 00:35:02,058
حق داري که هميشه عصباني باشي

525
00:35:02,100 --> 00:35:04,060
من هم عصباني هستم

526
00:35:04,102 --> 00:35:06,270
به همين خاطر مي خوام پيداش کنم

527
00:35:06,312 --> 00:35:08,773
کاري کنم كه جواب کارش رو بده

528
00:35:08,815 --> 00:35:10,358
چونکه اينکه  اون ما رو ساخته

529
00:35:10,441 --> 00:35:13,277
دليل نميشه باهامون مثل اسباب بازي ، بازي کنه

530
00:35:13,319 --> 00:35:16,864
اگه کمکت کنم

531
00:35:16,948 --> 00:35:19,951
مي توني خانواده‌ام رو برگردوني؟

532
00:35:19,992 --> 00:35:22,370
متأسفم ، نه

533
00:35:22,453 --> 00:35:24,038
نمي‌تونم

534
00:35:27,458 --> 00:35:30,002
اما مي‌تونم چيزهاي خوبي رو بهت بدم

535
00:35:33,798 --> 00:35:36,134
خدا اينها رو برات مقدّر کرده ، نيک

536
00:35:37,969 --> 00:35:41,264
و من به تو عدالت رو ميدم

537
00:35:41,305 --> 00:35:42,640
صلح

538
00:35:44,767 --> 00:35:47,603
از کجا بدونم که داري حقيقت رو ميگي ؟

539
00:35:47,645 --> 00:35:49,605
... چون بر خلاف عوام تو باور مي کني

540
00:35:49,647 --> 00:35:52,191
که من دروغ نميگم

541
00:35:53,818 --> 00:35:55,570
نياز ندارم دروغ بگم

542
00:35:57,738 --> 00:36:00,324
... چيزي که بهش احتياج دارم

543
00:36:00,408 --> 00:36:01,659
تو هستي

544
00:36:05,246 --> 00:36:07,832
نيک ، من بهت احتياج دارم که بهم جواب مثبت بدي

545
00:36:21,387 --> 00:36:23,347
پس باشه ، قبوله

546
00:36:40,865 --> 00:36:43,034
ديگه نمي‌تونم راه برم

547
00:36:43,075 --> 00:36:45,494
چرا نميشه عوضیه لعنتي ؟

548
00:36:45,578 --> 00:36:48,039
... وايسا بتونم از تختم بيام بيرون

549
00:36:48,080 --> 00:36:51,542
با همين پاهام ميزنم تو دهن لعنتيت

550
00:36:51,584 --> 00:36:53,085
آره ، بهتر فرار کني

551
00:36:53,127 --> 00:36:55,421
شما حرف اون حيوون رو قبول مي کنيد؟

552
00:36:55,463 --> 00:36:57,340
لعنت بهش، تو حالت خوب ميشه

553
00:36:58,841 --> 00:37:01,469
خب بذار يه سؤال يه ميليون دلاري بپرسم

554
00:37:02,637 --> 00:37:03,930
حالا بايد چي کار کنيم؟

555
00:37:05,765 --> 00:37:07,767
خب

556
00:37:07,808 --> 00:37:10,645
بايد تا جايي که مي تونيم آدمها رو نجات بديم

557
00:37:10,728 --> 00:37:12,855
خيلي بده

558
00:37:12,939 --> 00:37:14,857
هرکي برنده بشه ، چه بهشت چه جهنم
ما هستيم که داغون ميشيم

559
00:37:14,941 --> 00:37:16,484
چي ميشه اگه ما برنده بشيم؟

560
00:37:16,567 --> 00:37:18,027
جدي ميگم

561
00:37:18,110 --> 00:37:20,321
... منظورم اينه که لعنت به فرشتگان و شياطين

562
00:37:20,404 --> 00:37:22,031
با اون آخرالزمان مزخرف

563
00:37:22,114 --> 00:37:25,618
اونا مي‌خوان بجنگن ، مي تونن برن تو زمين خوشون

564
00:37:25,701 --> 00:37:29,038
اينجا مال ما هستش ، بهشون ميگم گورشون رو گُم کنن

565
00:37:29,121 --> 00:37:30,665
همشون رو میکشیم ، شيطان رو مي کُشيم

566
00:37:30,748 --> 00:37:32,375
به جهنم ، اگه مجبور بشيم ميکائيل رو هم مي‌کُشيم

567
00:37:32,458 --> 00:37:35,086
اما اين کارها رو روي زمين خودشون مي‌کنيم

568
00:37:35,127 --> 00:37:37,630
و قراره چطور اين کارها رو بکنيم ، نابغه؟

569
00:37:37,672 --> 00:37:39,173
هيچ فکري ندارم

570
00:37:40,508 --> 00:37:42,969
اما من همين رو بهشون ميگم

571
00:37:43,010 --> 00:37:45,346
يه برخورد جهنمي باهشون بشه و من ترتيبشون رو ميدم

572
00:37:47,974 --> 00:37:50,643
تو ديگه داري ديوونه‌وار ميشي ، پسر

573
00:37:52,561 --> 00:37:54,772
اينجوري‌ها هم ميشه گفت

574
00:37:54,814 --> 00:37:57,483
گوش کن ، بايد بهبود پيدا کني

575
00:37:57,566 --> 00:37:59,110
به زودي مي بينيمت

576
00:38:01,153 --> 00:38:02,655
سم؟

577
00:38:04,949 --> 00:38:06,659
من بيدار شدم

578
00:38:08,911 --> 00:38:10,663
مي دونم که اونجا چي گفتم

579
00:38:12,498 --> 00:38:15,293
... فقط مي‌خواستم بدوني که

580
00:38:15,334 --> 00:38:17,003
اونا صحبت‌هاي شياطين بود

581
00:38:20,965 --> 00:38:23,467
من از تو نااميد نميشم ، پسر

582
00:38:23,509 --> 00:38:24,427
هيچوقت

583
00:38:30,683 --> 00:38:31,934
مرسي ، بابي

584
00:38:32,018 --> 00:38:34,186
خواهش مي‌کنم

585
00:38:34,228 --> 00:38:36,564
من واسه اين کارم لياقت يه مدال لعنتي رو دارم

586
00:38:36,647 --> 00:38:39,108
اما ... قابل تو رو نداره

587
00:38:49,535 --> 00:38:51,120
... مي دوني دين ، داشتم فکر مي کردم

588
00:38:51,203 --> 00:38:52,788
شايد بايد بريم دنبال کُلت

589
00:38:52,872 --> 00:38:54,498
چرا؟ مگه چه فرقي مي‌کنه؟

590
00:38:54,540 --> 00:38:55,875
خب مي تونيم در برابر لوسيفر ازش استفاده کنيم

591
00:38:55,916 --> 00:38:57,418
منظورم اون حرفهايي هست که اونجا زدي

592
00:38:57,501 --> 00:38:59,378
اون مزخرفات رو گفتم که بابي حالش بهتر بشه

593
00:39:01,213 --> 00:39:03,966
منظورم اينه ... من مي‌جنگم

594
00:39:04,050 --> 00:39:06,635
من تا آخرين نفس مي‌جنگم ، اما بذار لااقل يه صداقتي باشه

595
00:39:06,719 --> 00:39:08,637
ما تو اين مسابقه اسنوبال ، شانسي نداريم

596
00:39:08,721 --> 00:39:10,765
و خودت هم اينو مي دوني

597
00:39:10,848 --> 00:39:13,392
منظورم اينه که تو و همه اينو مي دونيد

598
00:39:13,476 --> 00:39:14,643
دين

599
00:39:19,732 --> 00:39:21,525
چيزي هست که بخواي بهم بگي؟

600
00:39:28,741 --> 00:39:31,827
من سعي کردم ، سمي

601
00:39:31,911 --> 00:39:34,121
واقعاً سعي کردم

602
00:39:35,414 --> 00:39:38,459
! اما واقعاً ديگه نمي تونم وانمود کنم همه چيز مرتبه

603
00:39:40,252 --> 00:39:42,713
چونکه نيست

604
00:39:42,755 --> 00:39:44,382
و هرگز هم نميشه

605
00:39:44,423 --> 00:39:47,551
تو يه اهريمن رو به جاي برادرت انتخاب کردي

606
00:39:47,593 --> 00:39:49,011
و ببين چه اتفاقي افتاد

607
00:39:49,095 --> 00:39:52,056
... من همه چيزم رو ميدم ... همه چيز

608
00:39:52,098 --> 00:39:53,432
که همه چيز رو درست کنم

609
00:39:53,474 --> 00:39:54,683
مي دونم که اين کار رو مي کني

610
00:39:56,644 --> 00:39:59,438
و مي دونم که چقدر متأسفي

611
00:39:59,522 --> 00:40:00,940
اما ، پسر

612
00:40:03,317 --> 00:40:05,611
تو تنها کسي هستي که من بهش وابسته‌ام

613
00:40:07,279 --> 00:40:09,782
و تو منو  تو اين جاتنها گذاشتي ، من حتي ... نتونستم

614
00:40:14,578 --> 00:40:15,955
... من فقط

615
00:40:16,038 --> 00:40:18,833
زمان سختي رو داشتم که ببخشم و فراموش کنم

616
00:40:18,916 --> 00:40:20,709
مي دوني؟

617
00:40:23,045 --> 00:40:24,630
چي کار مي تونم بکنم؟

618
00:40:27,341 --> 00:40:28,509
صادقانه؟

619
00:40:30,261 --> 00:40:31,095
هيچي

620
00:40:33,431 --> 00:40:37,017
فقط

621
00:40:37,101 --> 00:40:39,979
ديگه هرگز نتونيم مثل قبل بشيم

622
00:40:40,062 --> 00:40:41,272
... مي دوني

623
00:40:43,983 --> 00:40:46,193
ديگه فکر نکنم بتونم بهت اعتماد کنم
