﻿1
00:00:12,220 --> 00:00:13,638
فقط فکر نکنم ديگه بتونم بهت اعتماد کنم

2
00:00:15,390 --> 00:00:17,100
... فکر مي کني با ديدن يکي از شياطين يهويي

3
00:00:17,183 --> 00:00:18,601
هَوَس خوردن خون‌ِشون رو بکنم

4
00:00:18,685 --> 00:00:21,396
اون هم بعد از اين همه اتفاقات ؟ فکر مي کني
درس‌هام رو ياد نگرفتم

5
00:00:21,438 --> 00:00:22,564
خب ، ياد گرفتي ؟

6
00:00:26,401 --> 00:00:28,153
مي دونم که بهم اعتماد نداري -
خب ، چي مي خواي بگي ؟ -

7
00:00:28,236 --> 00:00:30,613
شايد بهترين کار اينه که راهمون رو از هم جدا کنيم

8
00:00:30,697 --> 00:00:31,990
خب ، فکر کنم حق باهاته

9
00:00:32,073 --> 00:00:33,992
مي دوني من کي هستم ؟ -
لوسيفر -

10
00:00:34,075 --> 00:00:36,119
تو يگانه‌اي سم ، تو پوسته‌ي مني

11
00:00:36,202 --> 00:00:38,246
اين اتفاق هرگز نمي‌افته

12
00:00:38,288 --> 00:00:40,165
تو شمشير ميکائيل هستي

13
00:00:40,248 --> 00:00:41,708
منظورت چيه که من شمشير اونم ؟  -
تو سلاح ميکائيلي -

14
00:00:41,791 --> 00:00:43,543
من يه پوسته‌ام ؟ -
تو يه پوسته‌ي مخصوصي -

15
00:00:43,626 --> 00:00:46,129
... اگه واقعاً تو برگشتت جدي هستي

16
00:00:46,171 --> 00:00:47,839
مأيوسِت نمي‌کنم -
مي‌دونم -

17
00:00:55,180 --> 00:00:56,681
... خيلي‌خب ، رفيق . چي اينقدر مهم بودش که

18
00:00:56,765 --> 00:00:58,183
نمي‌تونستي پشتِ تلفن بهم بگي ؟

19
00:00:58,266 --> 00:00:59,976
بهم اعتماد کن ، جيم

20
00:01:00,060 --> 00:01:02,437
واقعاً مهمه

21
00:01:04,314 --> 00:01:05,857
... يه لحظه وايسا ، تو که

22
00:01:05,940 --> 00:01:07,859
... نمي‌خواي بهم بگي که اين

23
00:01:07,942 --> 00:01:09,778
آره -
تو پيداش کردي -

24
00:01:14,407 --> 00:01:16,326
... اووه

25
00:01:19,037 --> 00:01:21,414
اوه ، تو پيداش کردي

26
00:01:24,000 --> 00:01:26,377
اوه ... خداي ... من

27
00:01:27,837 --> 00:01:29,172
مطمئني ؟

28
00:01:29,255 --> 00:01:30,507
شماره‌اش مي‌خونه

29
00:01:32,050 --> 00:01:33,426
... اووه

30
00:01:33,510 --> 00:01:34,719
چقدر پولش واسَش دادي ؟

31
00:01:34,803 --> 00:01:35,845
زياد

32
00:01:35,929 --> 00:01:37,180
بي‌خيال يالا ، چقدر ؟

33
00:01:37,222 --> 00:01:39,516
زياد

34
00:01:39,599 --> 00:01:40,558
شرط مي‌بندم که زياد بوده

35
00:01:42,602 --> 00:01:44,687
! وووه

36
00:01:49,859 --> 00:01:51,152
تا حالا روشنش کردي ؟

37
00:01:51,194 --> 00:01:52,403
منتظرِ تو بودم

38
00:01:52,487 --> 00:01:54,072
مونده بودي که من هم بيام بو بِکِشم ، درسته ؟

39
00:01:54,155 --> 00:01:55,615
دقيقاً

40
00:01:55,698 --> 00:01:57,492
وووه ، وووه . صبر کن ، وايسا

41
00:01:57,534 --> 00:01:59,702
اين رو بايد براي آيندگان ضبط کنيم

42
00:01:59,744 --> 00:02:00,870
ايده‌ي خوبيه

43
00:02:00,912 --> 00:02:02,372
آره ، ايده‌‌ي خوبيه

44
00:02:22,433 --> 00:02:25,228
!کَل ؟

45
00:02:27,230 --> 00:02:29,232
هي ، حالت خوبه ، مَرد ؟

46
00:02:29,274 --> 00:02:32,110
فکر کردم چيزي شنيدم

47
00:02:35,238 --> 00:02:37,407
کَل ... چيزي شده ؟

48
00:02:44,956 --> 00:02:46,082
اوه ، خداي من

49
00:03:07,020 --> 00:03:10,440
خب ، اين دفعه چه کاريه ؟

50
00:03:10,523 --> 00:03:12,901
يه نفر با سر رفته تو شيشه ماشينِ پارک شده ؟

51
00:03:12,942 --> 00:03:14,569
ميگم ارزش چک کردن رو داره

52
00:03:14,652 --> 00:03:16,404
آره ، حتماً

53
00:03:16,446 --> 00:03:19,407
اما فکر نمي‌کني که يه مشکل بزرگتري داريم ؟

54
00:03:19,490 --> 00:03:21,910
مطمئنم آخرالزمان مي تونه منتظر برگشت ما بمونه

55
00:03:24,913 --> 00:03:26,456
... درسته ، آره اما منظورم

56
00:03:26,539 --> 00:03:28,333
... اينه كه اگه کُلت واقعاً يه جايي اون بيرونه

57
00:03:28,416 --> 00:03:31,419
آره ، سه هفته دنبالش گَشتيم ، هيچي پيدا نکرديم

58
00:03:31,461 --> 00:03:33,463
خيلي خب

59
00:03:33,546 --> 00:03:35,131
... اما دين

60
00:03:35,215 --> 00:03:38,343
... ببين ، اگه قراره پوست اهريمن رو بکنيم

61
00:03:38,426 --> 00:03:40,595
اين کاريه که داريم مي‌کنيم ، خب ؟

62
00:03:40,678 --> 00:03:42,096
بحث تمومه

63
00:03:47,393 --> 00:03:50,939
اين فقط اولين مورد واقعي ما هستش

64
00:03:50,980 --> 00:03:52,774
از وقتي که دوباره با هم هستيم

65
00:03:52,815 --> 00:03:54,859
... مي دوني فکر کنم ، بايد يه موردِ آسون بگيريم

66
00:03:54,943 --> 00:03:56,277
تا يه تمريني داشته باشيم

67
00:03:57,612 --> 00:03:59,572
پس فکر مي کني نياز به تمرين دارم ؟

68
00:03:59,614 --> 00:04:01,574
نه ، ما احتياج به تمرين داريم

69
00:04:01,616 --> 00:04:03,868
تو و من به عنوانِ تيم

70
00:04:03,952 --> 00:04:04,994
خب ؟

71
00:04:07,413 --> 00:04:09,624
باشه

72
00:04:12,669 --> 00:04:14,963
منظورم اينه من واقعاً يه شروع تازه داشته باشيم ، مي‌دوني ؟

73
00:04:15,046 --> 00:04:16,464
براي هر جفتمون

74
00:04:23,513 --> 00:04:25,848
خيلي خب

75
00:04:38,319 --> 00:04:40,029
مأمورين بانهم و کوپلند

76
00:04:40,113 --> 00:04:42,198
ريک کارنيگه ، از آشناييتون خوشبختم

77
00:04:42,282 --> 00:04:44,617
شما هم در مورد کُشته شدن کَل هاپکينز شنيدين ؟ -
درسته -

78
00:04:44,659 --> 00:04:46,494
خب ، مي‌ترسم اين همه راه رو براي هيچ اومده باشين

79
00:04:46,577 --> 00:04:48,788
ما کسي که اين کار رو کرده ، دستگير کرديم

80
00:04:49,455 --> 00:04:52,125
ببخشيد ، فکر مي‌کنيد کي اين کار رو کرده ؟

81
00:04:52,166 --> 00:04:54,669
کَل ، مشکلي پيش اومده ؟

82
00:05:04,429 --> 00:05:06,014
قاتل رواني از کارش فيلم گرفته

83
00:05:07,724 --> 00:05:09,309
نمي‌فهمم

84
00:05:09,350 --> 00:05:11,060
جيم گروسمن بوده که کَل رو کُشته

85
00:05:11,144 --> 00:05:12,603
صبرکنيد ، چي ؟

86
00:05:12,687 --> 00:05:15,440
خب ، اون تنها نفر تو چند مايلي اونجا بود

87
00:05:15,523 --> 00:05:16,524
اونها بهترين دوست‌هاي هم بودن

88
00:05:16,607 --> 00:05:18,026
بيشتر جناياتي که انجام ميشه

89
00:05:18,067 --> 00:05:19,527
توسط يکي از نزديکاي مقتول هستش

90
00:05:19,569 --> 00:05:22,488
و دقيقاً چه جوري جيم کَل رو کوبونده تو شيشه

91
00:05:22,530 --> 00:05:25,241
اون هم با کُلِ نيروي يه ماشيني که 80 مايل در ساعت تصادف کرده ؟

92
00:05:26,242 --> 00:05:27,535
شايد مواد مخدر ؟

93
00:05:29,162 --> 00:05:32,707
ببينيد ، مي دونيد که يه جراحي مغز نبوده ، پسرا

94
00:05:32,790 --> 00:05:35,043
هر جوري که به نظر مياد ، معمولاً همون پيش اومده

95
00:05:35,126 --> 00:05:36,210
ساده‌ست

96
00:05:36,294 --> 00:05:38,713
ساده‌ست ، درسته

97
00:05:38,796 --> 00:05:39,797
درسته

98
00:05:39,881 --> 00:05:41,090
... خب ، اگه ايرادي نداره

99
00:05:41,174 --> 00:05:43,301
مي‌خوايم با جيم گروسمن حرف بزنيم

100
00:05:43,384 --> 00:05:44,927
من وقتي اين اتفاق افتاد ، تو خونه بودم

101
00:05:45,011 --> 00:05:46,220
اما چيزي نديدم

102
00:05:46,262 --> 00:05:48,389
خب ، بذار بگم که ما حرفت رو باور مي‌کنيم

103
00:05:48,473 --> 00:05:49,766
چرا شما باور مي‌کنيد ، اما پليسها نه ؟

104
00:05:49,849 --> 00:05:51,142
ما از پليس‌هاي معمولي نيستيم

105
00:05:51,225 --> 00:05:52,810
خواهش مي‌کنم بگيد چي ديديد ؟

106
00:05:52,894 --> 00:05:54,437
چيزي نديدم ، چيزي شنيدم

107
00:05:56,397 --> 00:05:59,359
لاستيک‌ها کِشيده شدن . شيشه شکسته شد

108
00:06:00,902 --> 00:06:02,487
اين ماشين بود که اين کار رو کرد

109
00:06:03,946 --> 00:06:05,948
ماشين ؟

110
00:06:06,032 --> 00:06:07,367
منظورم اينه من راجع به نفرين شنيده بودم

111
00:06:07,408 --> 00:06:08,951
اما فکر مي‌کردم همش مزخرفه

112
00:06:09,035 --> 00:06:10,745
نفرين ؟ منظورت چه نفريني هستش ؟

113
00:06:10,787 --> 00:06:12,789
ماشينِ عوضیه کوچولو

114
00:06:14,832 --> 00:06:16,584
عوضیه کوچولو ؟

115
00:06:16,667 --> 00:06:17,835
همون عوضیه معروف ؟

116
00:06:17,919 --> 00:06:19,212
وايستين ، اين حرومزاده کوچولو چيه ؟

117
00:06:19,253 --> 00:06:21,923
ماشين جيمز دين رو ميگن ، هموني که توش کُشته شد
« جيمز دين بازيگر هاليوود که تو جووني در تصادف کُشته شد »

118
00:06:21,923 --> 00:06:22,924
آره همونه

119
00:06:22,924 --> 00:06:25,218
کَل براي سالها دنبالش بود

120
00:06:25,259 --> 00:06:26,344
منظورم اينه که جفتمون دنبالش بوديم

121
00:06:26,427 --> 00:06:29,430
اما اون اول پيداش کرد

122
00:06:31,599 --> 00:06:33,768
ما بايد حتماً به اين رسيدگي کنيم

123
00:06:39,315 --> 00:06:41,943
خب ، چي فکر مي‌کني شبيه به کريستينه ؟

124
00:06:42,026 --> 00:06:43,736
نه ، کريستين يه افسانه است

125
00:06:43,778 --> 00:06:45,279
... اين

126
00:06:45,321 --> 00:06:48,616
اين واقعيه

127
00:06:48,699 --> 00:06:51,244
خيلي خب . من رو روشن کن

128
00:06:51,285 --> 00:06:53,204
... خب ، بعد از اينکه جيمز دين مُرد

129
00:06:53,287 --> 00:06:55,039
... مکانيکش لاشه ماشين رو خريد

130
00:06:55,123 --> 00:06:57,125
و دوباره درستش کرد

131
00:06:57,166 --> 00:07:00,795
و ماشينه هم مُزدش رو با کُشتنش پرداخت کرد

132
00:07:00,837 --> 00:07:02,213
پس توني مک هنري کُشته شد

133
00:07:02,296 --> 00:07:03,840
وقتي که مي‌خواست براي مسابقه برش گردونه

134
00:07:03,923 --> 00:07:06,717
منظورم اينه که مرگ ، اين ماشين رو مثلِ دود اگزوزش
دنبال مي‌کنه

135
00:07:06,801 --> 00:07:09,303
هيچکي نبوده که به اين دست بزنه
و سالم بتونه فرار کنه

136
00:07:11,097 --> 00:07:14,809
تو سال 1970 اون توي کاميون ناپديد شد

137
00:07:14,851 --> 00:07:17,395
هيچکسي بعدش اونو نديد

138
00:07:17,478 --> 00:07:19,647
... دارم بهت ميگم پسر ، اگه اين

139
00:07:19,689 --> 00:07:21,065
اگه اين ماشين همون عوضیه کوچولو باشه

140
00:07:21,149 --> 00:07:22,567
... سر پول دوناتت شرط مي بندم که

141
00:07:22,650 --> 00:07:23,860
همونه که طرف رو کُشته

142
00:07:23,943 --> 00:07:25,319
خب ، چه جوري پيداش کنيم ؟

143
00:07:25,403 --> 00:07:26,696
خب کُل شماره ماشين رو چک کرده

144
00:07:26,779 --> 00:07:29,365
اما تنها راه فهميدن اصلي بودنش اينه که شماره موتور رو بدونيم

145
00:07:30,783 --> 00:07:32,160
... حدس مي زنم که شماره موتور

146
00:07:32,243 --> 00:07:35,663
روي موتوره ، آره

147
00:07:41,502 --> 00:07:42,753
مي خواي من اين کار رو بکنم ؟

148
00:07:42,837 --> 00:07:44,755
نه

149
00:07:44,839 --> 00:07:47,758
نه ، نه ... خودم ترتيبش رو ميدم

150
00:07:51,345 --> 00:07:53,306
... خيلي خب ، عزيزم

151
00:07:53,347 --> 00:07:55,475
... من نمي‌خوام بهت صدمه بزنم ، پس

152
00:07:55,516 --> 00:07:57,935
بهم صدمه نزن

153
00:08:22,376 --> 00:08:25,546
چراغِ قوه مي‌خواي ؟

154
00:08:25,588 --> 00:08:27,673
نه

155
00:08:27,715 --> 00:08:30,885
هيچ کاري نکن ، فقط برو کنار

156
00:08:30,968 --> 00:08:32,887
تو ... حالت خوبه ؟

157
00:08:32,970 --> 00:08:34,347
حرف نزن ، باشه ؟

158
00:08:34,388 --> 00:08:37,350
اصلاً بهش نگاه هم نکن ، احتمالاً خوشش نمي‌ياد

159
00:09:14,762 --> 00:09:15,972
بگرد ، ببين صاحباش کيا بودن

160
00:09:16,055 --> 00:09:17,640
... نه ، فقط مالک‌هاي اخيرش

161
00:09:17,723 --> 00:09:20,601
از سال 1955 ، ببين براي کيا بوده

162
00:09:20,685 --> 00:09:22,728
تحقيقِ سنگينيِ

163
00:09:22,770 --> 00:09:26,399
خب ، فکر کنم بعدازظهرت در اومده

164
00:09:32,196 --> 00:09:33,531
خب ، پس مي‌خواي بازيگر بشي ، هان ؟

165
00:09:33,614 --> 00:09:35,741
اين خيلي ... خيلي بامزه است

166
00:09:35,783 --> 00:09:38,327
... چون در واقع من

167
00:09:38,411 --> 00:09:41,122
يه کارگزارم ، براي ويليام موريس کار مي‌کنم

168
00:09:41,622 --> 00:09:42,748
ووو

169
00:09:45,793 --> 00:09:46,794
ميشه برام پُرش کني ؟

170
00:09:46,877 --> 00:09:48,129
آره ، حتماً

171
00:09:48,212 --> 00:09:51,299
هي ، تو يه ستاره ميشي ، باشه ؟

172
00:09:51,340 --> 00:09:53,384
بگو -
... هي ، وقت گير بود اما -

173
00:09:53,467 --> 00:09:55,177
رد همه مالک‌هاي قبليش رو پيدا کردم

174
00:09:55,261 --> 00:09:56,470
کسي هم نافرم کُشته شده ؟

175
00:09:56,512 --> 00:09:57,638
... نه ، در حقيقت

176
00:09:59,348 --> 00:10:00,975
دين تو بار هستي ؟

177
00:10:01,017 --> 00:10:03,811
نه ... تو رستورانم

178
00:10:03,894 --> 00:10:06,147
اين هم نوشیدنیتون 

179
00:10:06,230 --> 00:10:08,316
مرسي

180
00:10:08,399 --> 00:10:10,151
اتفاقي يه بار هم دارن

181
00:10:10,192 --> 00:10:12,278
من پوستم داره اينجا کنده ميشه

182
00:10:12,320 --> 00:10:14,030
خب ، رفيق دنيا کوچيکه

183
00:10:14,113 --> 00:10:16,157
من بعدازظهر تو کريستين بودم

184
00:10:16,240 --> 00:10:17,533
احتياج دارم نوشیدنی بزنم

185
00:10:17,617 --> 00:10:18,659
در واقع نداري

186
00:10:18,701 --> 00:10:19,910
منظور ؟

187
00:10:19,994 --> 00:10:21,746
مالک اولش يه جراح قلب بوده

188
00:10:21,829 --> 00:10:24,832
تو فيلادلفيا . تا بالاخره سال 72 مُردش

189
00:10:24,915 --> 00:10:26,208
... پس داري ميگي

190
00:10:26,292 --> 00:10:28,836
... اين پورشه اون نيستش ، نه هيچ وقت هم

191
00:10:28,878 --> 00:10:30,171
ماشين جيمز دين نبوده

192
00:10:30,212 --> 00:10:31,756
يه عوضیه کوچولوي تقلبيه

193
00:10:31,839 --> 00:10:33,507
خب پس چي اون يارو رو کُشته ؟

194
00:10:33,549 --> 00:10:34,925
سئوال خوبيه

195
00:10:41,849 --> 00:10:43,351
آقاي هيل ، من کارم تموم شد

196
00:10:43,392 --> 00:10:46,562
مرسي کانزوالا ... شب بخير

197
00:10:58,282 --> 00:11:00,534
اوه ، خداي من

198
00:11:00,618 --> 00:11:03,287
خودتي ؟

199
00:11:03,371 --> 00:11:05,706
اما تو مُرده‌اي

200
00:11:05,748 --> 00:11:07,708
تو بايد مُرده باشي

201
00:11:10,586 --> 00:11:11,253
نه

202
00:11:14,048 --> 00:11:14,882
نه

203
00:11:17,134 --> 00:11:18,260
نه ، نه ، نه

204
00:11:33,442 --> 00:11:35,903
مي خوام کُل اينجا رو قدم به قدم بگردين

205
00:11:35,945 --> 00:11:38,823
مدرکي بايد باشه . فقط پيداش کنيد

206
00:11:38,906 --> 00:11:40,866
شنيديم که يه مورد عجيب ديگه دارين

207
00:11:40,908 --> 00:11:43,536
آره خب ... ظاهراً يه مورد عجيبه

208
00:11:43,577 --> 00:11:47,832
اما مي‌دونيد ... اما اگه به حقايق نگاه کنيد

209
00:11:47,915 --> 00:11:50,710
ويليام هيل ، توسط شليک گلوله تو سرش به قتل رسيده

210
00:11:50,751 --> 00:11:53,796
نه تفنگي هست ، نه باروتي ، نه گلوله‌اي

211
00:11:53,879 --> 00:11:55,548
نه ، چيز عجيبي توش نيست

212
00:11:57,091 --> 00:11:59,093
خب بايد يه چيز منطقي براش باشه

213
00:11:59,176 --> 00:12:00,344
هميشه هست

214
00:12:00,428 --> 00:12:01,887
خب ، توضيح منطقيِ تو چيه ؟

215
00:12:04,140 --> 00:12:05,433
قاتلين حرفه‌اي

216
00:12:05,516 --> 00:12:07,059
دوباره بگو ؟

217
00:12:07,101 --> 00:12:10,146
سي.اي.اي ، ان.اس.اي
... يکي از آدمکش‌هاي حرفه‌اي اونا

218
00:12:10,229 --> 00:12:11,564
مثل تو فيلمِ مايکل کلاينتون

219
00:12:15,443 --> 00:12:17,236
درسته

220
00:12:18,738 --> 00:12:20,448
... شما مي تونيد اطراف رو بگرديد ، اما

221
00:12:20,489 --> 00:12:22,241
اما اينا هيچ اثرانگشتي هم نذاشتن

222
00:12:22,283 --> 00:12:23,492
ايراد نداره كه با شاهد حرف بزنيم ؟

223
00:12:23,576 --> 00:12:26,245
اوه ، بذاريد بهتون بگم . اون هيچي براي گفتن نداره

224
00:12:26,328 --> 00:12:28,414
و چيزي جز اسپانيايي هم نميگه

225
00:12:29,707 --> 00:12:31,208
درسته

226
00:12:41,135 --> 00:12:42,470
کونزوالا آلوارز ؟

227
00:12:42,553 --> 00:12:43,596
بله ؟

228
00:12:43,679 --> 00:12:45,473
اف.بي.اي

229
00:12:45,556 --> 00:12:47,433
... شما ميگيد که چيزي ديديد

230
00:12:47,475 --> 00:12:48,684
که تو خونه پروفسور بوده

231
00:12:48,768 --> 00:12:49,977
درسته ، چيزي از توي شيشه ؟

232
00:13:05,159 --> 00:13:06,452
خوبه

233
00:13:06,494 --> 00:13:07,620
اسپانيايي تازه کار

234
00:13:14,585 --> 00:13:16,587
... خيلي خب

235
00:13:16,670 --> 00:13:18,297
يه مرد قد بلند ، خيلي بلند

236
00:13:18,339 --> 00:13:20,966
با يه کتِ بلند مشکي

237
00:13:21,008 --> 00:13:23,552
و... ريشو ؟
ريش

238
00:13:25,179 --> 00:13:26,639
رفيقمون کلاهِ اسپانيايي سرش بوده ؟

239
00:13:26,722 --> 00:13:29,058
... کلاه ... نه

240
00:13:29,141 --> 00:13:30,851
نه ، نه ، کلاهِ اسپانيايي نه

241
00:13:30,893 --> 00:13:32,895
يه کلاه بلند ؟ -
اوه مثل کلاهِ استوانه‌اي ، ها ؟ -

242
00:13:36,357 --> 00:13:38,150
... منظورتون مثلِ

243
00:13:38,192 --> 00:13:39,693
شبيه کلاه بلندهاي استوانه ايه ؟

244
00:13:39,777 --> 00:13:41,487
اوه ، آره مي دوني مثل آبراهام لينکن

245
00:13:47,493 --> 00:13:49,829
آبراهام لينکن ، آقاي هيل رو کُشت

246
00:13:54,041 --> 00:13:55,543
خب ، الان ميرم خونه ؟

247
00:13:55,626 --> 00:13:57,169
حتماً . ممنون

248
00:13:57,253 --> 00:13:58,504
ممنون

249
00:14:18,858 --> 00:14:20,317
وووه

250
00:14:20,401 --> 00:14:21,402
چيه ؟

251
00:14:26,407 --> 00:14:29,660
ببين اين يه فِرِيم از فيلم گراسمنه

252
00:14:32,663 --> 00:14:34,665
من خل شدم يا طرف واقعاً شبيه جيمز دينه ؟

253
00:14:36,375 --> 00:14:37,585
اون شبيه جيمز دينه

254
00:14:40,170 --> 00:14:43,924
خب ، پس ما آبراهام لينکن و جيمز دين رو داريم ؟

255
00:14:44,008 --> 00:14:45,426
ارواحِ معروف ؟

256
00:14:45,509 --> 00:14:46,969
شايد

257
00:14:47,052 --> 00:14:48,178
خب ، احمقانه است

258
00:14:49,722 --> 00:14:53,225
نه ، در واقع ارواح معروف وجود دارن

259
00:14:53,309 --> 00:14:55,227
مي دوني بيشتر از ارواح غير معروف

260
00:14:55,311 --> 00:14:57,521
من واقعاً تعجب مي کنم چرا قبلاً باهاشون مقابله نکرديم

261
00:14:57,605 --> 00:15:00,024
آره ، اما الان دوتاشون رو داريم . دو تا که شديداً عصباني هستن

262
00:15:00,107 --> 00:15:02,401
يکي ظاهراً شديداً طرفدارشونه -
منظورت چيه ؟ -

263
00:15:03,777 --> 00:15:06,071
پرفسور هيل ، يه محقق جنگ‌هاي داخلي بوده

264
00:15:06,113 --> 00:15:07,323
اون عشقش لينکن بوده

265
00:15:07,406 --> 00:15:09,617
و کَل هم تو نخ جيمز دين بوده

266
00:15:09,658 --> 00:15:12,703
اون 17 سال زندگيش رو صرف پيدا کردن ماشينش کرده

267
00:15:12,786 --> 00:15:14,371
... خب ، پس داري ميگي ما

268
00:15:14,455 --> 00:15:16,957
دو تا روح معروف با دونفر که عاشقشون هستن رو داريم ؟

269
00:15:16,999 --> 00:15:19,251
و اونا سوپرطرفدارهاشون رو مي‌کُشن

270
00:15:21,712 --> 00:15:22,922
اينجوري به نظر مياد

271
00:15:25,132 --> 00:15:26,926
اين ديگه تهِ ‌خُل بازيه

272
00:15:26,967 --> 00:15:28,302
ديوونگي

273
00:15:29,845 --> 00:15:31,388
نه ، ‌خُليِ

274
00:15:31,472 --> 00:15:33,766
... آره خب ، سئوال اصلي اينه

275
00:15:33,807 --> 00:15:35,476
اينجا چه غلطي مي‌کنن ؟

276
00:15:35,559 --> 00:15:38,437
آره ، ارواح اکثراً جايي رو که زندگي مي‌کردن تسخير مي‌کنن

277
00:15:38,520 --> 00:15:41,398
منظورم اينه که آبراهام لينکن بايد کاخ سفيد رو مي‌گرفت

278
00:15:41,482 --> 00:15:44,151
... و جيمز دين هم پيست مسابقات رو ، اما

279
00:15:44,193 --> 00:15:45,945
تو کانتون چه غلطي مي‌کنن ؟

280
00:15:56,288 --> 00:15:57,957
داري من رو دست مي‌اندازي

281
00:15:59,375 --> 00:16:01,835
چي ؟

282
00:16:06,173 --> 00:16:07,800
من رو دست انداختي

283
00:16:29,321 --> 00:16:30,781
رفيق اين کوتاهه

284
00:16:30,864 --> 00:16:31,824
هي

285
00:16:33,283 --> 00:16:34,326
گاندي يه مرد بزرگ بود

286
00:16:35,703 --> 00:16:37,997
آره ، اما براي اسمارف‌ها
« کارتون اسمارف‌ها از برنامه‌هاي هانا باربارا »

287
00:16:38,038 --> 00:16:40,499
اوه ، ببخشيد که منتظرتون گذاشتم

288
00:16:40,582 --> 00:16:42,292
الان زمان شلوغيِ ماست

289
00:16:44,044 --> 00:16:45,713
اين شلوغيه ؟

290
00:16:45,796 --> 00:16:48,632
اوه ، نه الان . اما به زودي ميشه

291
00:16:48,716 --> 00:16:50,217
ساعت 4:30

292
00:16:50,259 --> 00:16:51,927
خب چي کار براتون مي تونم بکنم ؟

293
00:16:52,011 --> 00:16:54,054
خب ، ما داريم يه بخش براي مجله مسافرت مي‌نويسيم

294
00:16:54,138 --> 00:16:58,517
آره ، يه بخش کامل براي موزه‌هاي مومي

295
00:16:58,559 --> 00:16:59,560
عاليه

296
00:16:59,560 --> 00:17:01,186
... يه ذره تبليغ تو مجلات
دقيقاً چيزيه که ما مي‌خوايم

297
00:17:01,186 --> 00:17:03,230
عاليه ما به نمايشگاه شما علاقه‌مند شديم

298
00:17:03,272 --> 00:17:05,858
به خصوص به جيمز دين و آبراهام لينکن

299
00:17:05,899 --> 00:17:07,276
دو تا از غرفه‌هاي پرطرفدار ما هستن

300
00:17:07,359 --> 00:17:09,361
واقعاً ؟ پس بازديد‌کننده‌هاي زيادي دارن ؟

301
00:17:09,361 --> 00:17:10,821
آره ، ما طرفدارهاي منظمي رو داريم

302
00:17:10,821 --> 00:17:12,156
... نمي‌دونم

303
00:17:12,239 --> 00:17:13,824
... که ويليام هيل و کَل هاپکينز هم

304
00:17:13,907 --> 00:17:15,159
از طرفدارهاي هميشگي‌تون بودن ؟

305
00:17:15,242 --> 00:17:17,661
در حقيقت ، آره

306
00:17:17,745 --> 00:17:21,290
شنيدم براشون چه اتفاقي افتاده . واقعاً تراژديک بود . خيلي غم انگيز

307
00:17:21,373 --> 00:17:23,834
خب ، اين رو که تو مقاله‌تون درج نمي‌کنيد ، نه ؟

308
00:17:23,917 --> 00:17:25,252
نه ، نه ، البته که نه

309
00:17:25,335 --> 00:17:27,046
... مي‌دونيد مي‌خوام بهتون بگم

310
00:17:27,087 --> 00:17:29,381
اين لينکنِ‌تون واقعاً زنده به نظر مياد

311
00:17:29,465 --> 00:17:33,635
منظورم اينه واقعاً ميشه تصور کرد که داره تکون مي‌خوره

312
00:17:33,719 --> 00:17:35,054
تا حالا يه همچين چيزي ديديد ؟

313
00:17:36,638 --> 00:17:38,432
اوه ، نه

314
00:17:39,975 --> 00:17:42,269
... خب چيزي پيش اومده تو موزه تون که

315
00:17:42,311 --> 00:17:44,730
که فکر کنيد ... غير معموله ؟

316
00:17:44,772 --> 00:17:46,565
مي دونيد براي مقاله ميگم

317
00:17:46,648 --> 00:17:49,234
خب ، مي تونم بگم ، هيچ جايي يه همچين موزه‌اي رو نداره

318
00:17:49,276 --> 00:17:52,738
چطور ؟ -
خب ، براي مثال اون کلاه واقعيه -

319
00:17:53,947 --> 00:17:55,282
واقعاً ؟

320
00:17:55,324 --> 00:17:57,868
آره ، مثل اثرشه

321
00:17:59,745 --> 00:18:02,122
آره ، فکر کنم

322
00:18:02,206 --> 00:18:03,916
... تا حالا نشده اتفاقي

323
00:18:03,999 --> 00:18:05,918
چيزي از جيمز دين هم داشته باشين ؟

324
00:18:05,959 --> 00:18:07,628
چرا زنجير کليدهاش رو دارم

325
00:18:07,711 --> 00:18:09,421
... مي دونيد ، يه سري وسيله از همشون هست

326
00:18:09,421 --> 00:18:12,007
عينکِ گاندي رو

327
00:18:12,174 --> 00:18:13,467
اين

328
00:18:15,302 --> 00:18:16,595
و اون براي کيه ؟

329
00:18:16,678 --> 00:18:19,640
فونز ، فصل دوم - قسمت چهارم
« سريال معروف فونزها براي دهه 70 »

330
00:18:19,723 --> 00:18:21,225
وووه

331
00:18:21,308 --> 00:18:23,811
واقعاً ... خيلي عاليه

332
00:18:23,894 --> 00:18:25,145
اوه اين ؟ اينکه هيچي نيست

333
00:18:25,229 --> 00:18:27,439
دارم رو يه کلکسيون ديگه کار مي کنم

334
00:18:27,481 --> 00:18:28,816
چيزهايي که مربوط به بچه هاست

335
00:18:28,857 --> 00:18:30,818
بچه‌ها ؟ -
آره ، دختر بچه‌ها -

336
00:18:30,901 --> 00:18:34,488
بازي‌هاي کامپيوتري . موبايل‌ها . چيزهاي جذاب

337
00:18:34,571 --> 00:18:36,406
الان اينا مُده

338
00:18:36,490 --> 00:18:39,326
مي‌خوام دوباره موزه مومي رو بترکونم

339
00:19:01,849 --> 00:19:03,851
آره ، آبراهام لينکن و جيمز دين

340
00:19:03,934 --> 00:19:05,394
مي توني باور کني ؟

341
00:19:05,477 --> 00:19:06,979
چي ديونه کننده‌ست ؟

342
00:19:07,020 --> 00:19:10,649
شايد آخرالزمان يه ريزه از دستشون دلخوره

343
00:19:10,691 --> 00:19:12,568
! آره خب ، ما مي دونيم که تقصير کيه

344
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
متأسفم ، اما حقيقت داره

345
00:19:18,490 --> 00:19:21,702
بعداً باهات تماس مي‌گيرم ... خداحافظ

346
00:19:21,785 --> 00:19:23,036
چه خبرا ؟

347
00:19:23,120 --> 00:19:24,538
همه چيز رو آماده کردي ؟

348
00:19:24,621 --> 00:19:26,832
آره ، صندوق پُره . کي پشت خط بود ؟

349
00:19:26,874 --> 00:19:28,500
بابي -
و ؟ -

350
00:19:28,542 --> 00:19:29,376
هيچي

351
00:19:30,878 --> 00:19:33,088
خب پس مي‌خواي وانمود کني چيزي که شنيدم رو نشنيدم ؟

352
00:19:34,673 --> 00:19:36,967
وانمود کردن يا نکردن ، ديگه موضوعش مهم نيست

353
00:19:37,050 --> 00:19:39,845
قرار بود يه شروع جديد باشه ، دين

354
00:19:39,887 --> 00:19:41,680
خب ، در مورد شروعي هستش که داريم

355
00:19:41,722 --> 00:19:43,515
حالا ميايي يا نه ؟

356
00:20:18,425 --> 00:20:19,843
اين رو ببين

357
00:20:19,927 --> 00:20:22,429
... چهل و هفت سال پيش

358
00:20:22,512 --> 00:20:24,264
من يه کلاه باحال داشتم

359
00:20:24,348 --> 00:20:26,433
دين

360
00:20:26,516 --> 00:20:28,310
نمي‌تونم با اين حال کنم ؟

361
00:20:28,393 --> 00:20:30,729
... بذار اثرشون رو بسوزونيم تا روحشون بسوزه

362
00:20:30,771 --> 00:20:31,980
و بريم بيرون ، باشه ؟

363
00:20:32,064 --> 00:20:35,567
من ميرم حساب زنجيرِ شرق بهشت برسم
« شرق بهشت : فيلم مشهور جيمز دين که نامزد اسکار شد »

364
00:21:17,818 --> 00:21:20,612
دين

365
00:21:22,239 --> 00:21:24,157
دين

366
00:22:04,197 --> 00:22:05,490
دين

367
00:22:05,532 --> 00:22:07,159
اين گانديه ؟ -
آره -

368
00:22:07,200 --> 00:22:08,577
رفيق ، خيلي عجيب غريبه

369
00:22:08,660 --> 00:22:09,536
... برو

370
00:22:13,999 --> 00:22:15,208
بِرم چي ؟

371
00:22:15,292 --> 00:22:16,877
عينکش

372
00:22:32,976 --> 00:22:35,520
تو نمي‌توني يه طرفدار بزرگش باشي ؟

373
00:22:38,231 --> 00:22:40,359
واقعاً ؟ گاندي ؟

374
00:22:49,993 --> 00:22:51,578
براي ادامه کار آماده‌اي ؟

375
00:22:51,661 --> 00:22:54,206
... دين برات عجيب نبود

376
00:22:54,289 --> 00:22:56,541
که يهو گاندي ناپديد شد ؟

377
00:22:57,459 --> 00:22:58,627
چرا عجيب باشه ؟

378
00:22:58,710 --> 00:23:00,170
... نه جيغي ، نه دودي

379
00:23:00,253 --> 00:23:02,589
منظورم اينه اين راه هميشگي ناپديد شدن ارواح نيست

380
00:23:02,631 --> 00:23:04,007
من آتيشش زدم ، اون هم رفت

381
00:23:04,091 --> 00:23:05,384
... آره ، اما

382
00:23:05,425 --> 00:23:06,843
اينطور حس کردم که مي‌خواد گازم بگيره

383
00:23:06,843 --> 00:23:10,222
سعي کرد که من رو گاز بگيره

384
00:23:11,264 --> 00:23:11,765
گاز بگيره ؟

385
00:23:11,848 --> 00:23:13,392
آره ، انگار که گرسنه بود

386
00:23:13,475 --> 00:23:16,478
... اما اون گاندي بود
... يا گاندي حقيقي

387
00:23:16,561 --> 00:23:17,729
... اون يه

388
00:23:18,313 --> 00:23:19,898
يه چي ؟

389
00:23:21,733 --> 00:23:22,859
بگو

390
00:23:24,069 --> 00:23:25,237
اون يه ميوه‌خوار بود

391
00:23:28,949 --> 00:23:31,701
بذار اين رو هضم کنم

392
00:23:31,743 --> 00:23:33,412
قهرمانِ بزرگِ تو

393
00:23:33,453 --> 00:23:35,330
فقط يه کوتوله تو قنداق نبوده

394
00:23:35,414 --> 00:23:37,332
همين طور يه ميوه‌خوار هم هستش ؟

395
00:23:37,416 --> 00:23:39,167
اينش مهم نيست -
اين خيلي خوبه -

396
00:23:39,251 --> 00:23:40,752
اين ... حتي براي تو هم خوبه

397
00:23:40,836 --> 00:23:43,547
ببين ، من دارم ميگم که مطمئن نيستم اينا تموم شده باشه

398
00:23:43,588 --> 00:23:45,424
اون يه روح بود

399
00:23:45,507 --> 00:23:48,176
يه روحِ ميوه‌خوارِ خيلي قويِ عجيب غريب

400
00:23:48,260 --> 00:23:49,886
اما هنوز هم روحه ... حالا بزن بريم

401
00:23:51,513 --> 00:23:52,973
... خب اول منو مي‌کِشوني تو شهر

402
00:23:53,056 --> 00:23:54,766
حالا هم مي‌خواي من رو برگردني ؟

403
00:23:54,850 --> 00:23:56,935
نمي‌خواد تو کَشتي رو راهنمايي کني

404
00:23:57,018 --> 00:23:58,812
بزن بريم ، بچه جون

405
00:23:58,895 --> 00:24:00,272
مي‌دوني اينجوري عملي نيست

406
00:24:02,149 --> 00:24:03,567
چي عملي نيست ؟

407
00:24:03,608 --> 00:24:05,277
ما ... تو ، من .... با هم ديگه

408
00:24:05,360 --> 00:24:07,237
فکر مي‌کردم مي‌تونم ، اما نمي‌تونم

409
00:24:07,279 --> 00:24:09,239
تو کسي بودي که مي خواستي برگردي ، رئيس

410
00:24:09,281 --> 00:24:10,824
و تو هم کسي بودي که بهم زنگ زدي برگردم

411
00:24:10,907 --> 00:24:13,618
من فکر مي کنم هنوز بايد روي صداقت داشتن‌ِمون کار کنيم

412
00:24:13,660 --> 00:24:16,288
چقدر بايد تحت آزمايشِ تو قرار بگيرم ؟

413
00:24:16,329 --> 00:24:17,664
تا وقتي که من بگم

414
00:24:19,124 --> 00:24:21,418
ببين ... مي دونم که چي کار کردم

415
00:24:21,460 --> 00:24:22,627
... همه کارهايي رو که کردم

416
00:24:22,711 --> 00:24:24,629
و دارم سعي مي کنم از گَندي که زدنم بيرون بيام

417
00:24:24,713 --> 00:24:25,797
گَندي که خودم زدم

418
00:24:25,839 --> 00:24:27,132
اما تو اصلاً اين کار رو راحت‌تر نمي‌کني

419
00:24:27,215 --> 00:24:29,050
خب ، قراره چي کار کنم از گَنداب نجاتت بدم ؟

420
00:24:29,134 --> 00:24:31,303
نه ، تو هر کاري که فکر کني مي توني بکني

421
00:24:31,344 --> 00:24:33,138
من لايقش هستم ، حتي بدترش

422
00:24:33,221 --> 00:24:36,308
، تو هيچ وقت نمي توني من رو اونقدر که خودم
خودم رو تنبيه مي کنم ، تنبيه کني

423
00:24:36,349 --> 00:24:38,560
... اما مسئله اينه

424
00:24:38,643 --> 00:24:40,937
... اگه قراره يه تيم باشيم . تو و من

425
00:24:40,979 --> 00:24:42,939
بايد به هم اعتماد کنيم

426
00:24:44,399 --> 00:24:46,276
خب ، پس برگشتيم به چيزي که قبلاً بوديم ؟

427
00:24:46,318 --> 00:24:48,195
نه ، چونکه قبلاً تو اين راه نبوديم

428
00:24:48,278 --> 00:24:49,362
قبلاً کار نمي‌کرد

429
00:24:49,446 --> 00:24:51,156
فکر مي‌کني چرا اينجا رسيديم ؟

430
00:24:51,198 --> 00:24:53,033
اين قراره چه معني‌اي بده ؟

431
00:24:53,116 --> 00:24:57,662
... دين يکي از دلايلي که من مي‌رفتم پيش روبي

432
00:24:57,746 --> 00:24:58,997
... و از تو دوري مي‌کردم

433
00:25:00,373 --> 00:25:01,833
چي ؟

434
00:25:01,875 --> 00:25:04,127
اون به من حس قوي بودن مي‌داد

435
00:25:04,169 --> 00:25:06,296
نه مثلِ تو که هميشه برات برادر کوچيکه بودم

436
00:25:08,340 --> 00:25:09,966
داري ميگي تقصير منه ؟

437
00:25:10,008 --> 00:25:11,843
نه ، اين تقصير منه

438
00:25:11,927 --> 00:25:14,387
همه چيزي که مي‌خوام بگم اينه كه اگه مي خوايم با هم
... اين کار رو کنيم

439
00:25:14,471 --> 00:25:15,847
بايد متفاوت عمل کنيم

440
00:25:15,889 --> 00:25:18,725
نبايد تو همون تکرار بيافتيم

441
00:25:18,808 --> 00:25:20,352
خب مي‌خواي چي کار کنم ؟

442
00:25:21,811 --> 00:25:23,855
براي شروع بهم اجازه بده که رشد کنم

443
00:25:34,616 --> 00:25:37,369
بله ؟

444
00:25:40,247 --> 00:25:43,542
آره ، آره ، خيلي خب

445
00:25:46,086 --> 00:25:48,880
فکر کنم در مورد تموم نشدن موضوع حق با توئه

446
00:25:55,345 --> 00:25:57,097
کلانتر

447
00:25:57,180 --> 00:25:58,473
کلانتر چي شده ؟

448
00:25:58,557 --> 00:26:00,725
... من

449
00:26:00,809 --> 00:26:02,769
نمي دونم

450
00:26:07,983 --> 00:26:10,610
ببخشيد دخترها ، ما از اف.بي.اي هستيم

451
00:26:10,694 --> 00:26:12,571
مي تونيد بگيد چي شده ؟

452
00:26:12,654 --> 00:26:14,573
خيلي ترسناک بود

453
00:26:14,656 --> 00:26:15,907
وحشتناک بود

454
00:26:15,949 --> 00:26:16,908
چي وحشتناک بود ؟

455
00:26:16,992 --> 00:26:18,410
فکر مي‌کردم اون خيلي خوبه

456
00:26:18,451 --> 00:26:20,078
هنوز نمي‌تونم باور کنم

457
00:26:20,120 --> 00:26:21,079
چي رو باور کنيد ؟

458
00:26:21,162 --> 00:26:22,581
! اون دنيل رو گرفتش

459
00:26:22,664 --> 00:26:23,540
کي ؟

460
00:26:25,834 --> 00:26:27,877
... الان در امانيد . فقط به ما بگيد

461
00:26:27,919 --> 00:26:29,296
کي دوستتون رو گرفتش ؟

462
00:26:30,922 --> 00:26:32,132
... اون

463
00:26:32,215 --> 00:26:33,216
پاريس هيلتون بود

464
00:26:35,010 --> 00:26:36,136
ببخشيد ؟

465
00:26:36,219 --> 00:26:37,429
اون خيلي خوب به نظر مي‌اومد

466
00:26:37,512 --> 00:26:40,098
لاغر -
لاغر و خوشگل -

467
00:26:42,100 --> 00:26:44,894
اونا کجا رفتن ؟

468
00:26:44,936 --> 00:26:46,563
نمي‌دونيم

469
00:26:46,605 --> 00:26:48,189
اونا يهو ناپديد شدن

470
00:26:48,273 --> 00:26:52,068
ميشه براي يه لحظه ما رو ببخشيد ؟

471
00:26:53,570 --> 00:26:55,780
تا جاييکه مي دونيم پاريس هيلتون نَمُرده ، درسته ؟

472
00:26:55,864 --> 00:26:57,073
کاملاً مطمئنم که نَمُرده

473
00:26:57,115 --> 00:26:58,533
... که معنيش ميشه که اون

474
00:26:58,617 --> 00:27:00,285
روحه ، نه

475
00:27:00,368 --> 00:27:02,787
... پس يا پاريس هيلتون وابسته به اين قتل‌ها نيست

476
00:27:02,871 --> 00:27:04,789
يا شايد ما چيزي رو جا انداختيم

477
00:27:04,831 --> 00:27:06,916
مي‌خواي چي کار کني ؟

478
00:27:27,771 --> 00:27:30,982
ووه ! خيلي گنده‌ست

479
00:27:46,081 --> 00:27:48,124
اين چه کوفتيه ؟

480
00:27:51,586 --> 00:27:52,879
باور نمي‌کنم که اين رو از جا انداخته باشم

481
00:27:52,962 --> 00:27:54,130
چي رو ؟

482
00:27:54,214 --> 00:27:55,799
رفتم دو تا مقتول رو دوباره ديدم

483
00:27:55,882 --> 00:27:57,175
... خون ازشون رفته بود
خيلي خون

484
00:27:57,258 --> 00:27:59,344
خب ، دو تا قتل هم پُر از خون و خون ريزي بود

485
00:27:59,427 --> 00:28:00,804
نه ، نه ، منظورم خون‌ريزي زيادتريه

486
00:28:00,887 --> 00:28:02,806
که تصادف يا تيراندازيه . بايد دليلش باشه

487
00:28:02,889 --> 00:28:04,182
... تقريباً انگار يکي ازشون تغذيه مي کنه

488
00:28:04,265 --> 00:28:05,308
خب ، فوق العاده شد

489
00:28:05,392 --> 00:28:07,310
و بعدش ... اينها هم بودن

490
00:28:09,145 --> 00:28:11,481
اينا چي هستن ، هسته ؟

491
00:28:11,523 --> 00:28:13,942
آره ، اينا تو شکم هر دو مقتول بودن

492
00:28:13,983 --> 00:28:15,568
اميدوارم که دست‌هات رو شسته باشي

493
00:28:15,652 --> 00:28:17,987
اون شبيه هيچ هسته‌اي که تا حالا ديدم نيستن ، دين

494
00:28:18,029 --> 00:28:20,990
! ووه ، اما فکر کنم نمي دوني کي اين رو کاشته

495
00:28:32,836 --> 00:28:34,671
چيه ؟

496
00:28:34,713 --> 00:28:36,256
اين هسته‌ها براي اين اطراف نيست

497
00:28:36,339 --> 00:28:38,299
در حقيقت براي هيچ درخت يا گياهي تو اين کشور نيست

498
00:28:38,341 --> 00:28:39,968
از کجا ميان ؟

499
00:28:40,009 --> 00:28:42,011
اروپاي مرکزي ... از جنگل‌هاي بالکاني

500
00:28:42,095 --> 00:28:43,596
هيچ وقت هم اينجا نبوده

501
00:28:43,680 --> 00:28:45,265
حدود 30 سال پيش منقرض شدن

502
00:28:45,348 --> 00:28:46,683
خب ؟

503
00:28:46,766 --> 00:28:49,185
خب ، افسانه‌هاي محلي ميگه که اون باغِ نگهباني داشته

504
00:28:49,269 --> 00:28:51,980
که کافر بوده به اسم لَشي

505
00:28:52,021 --> 00:28:55,316
يک شيطان بد نام که بي‌نهايت شکل داشت

506
00:28:55,358 --> 00:28:58,319
و بذار حدس بزنم اون خيلي طرفداراش رو دوست داشت

507
00:28:58,361 --> 00:29:00,280
آره

508
00:29:00,363 --> 00:29:02,240
که تنها راه سيراب کردنش ، خوردن خون ستايش کننده‌هاش بوده

509
00:29:02,323 --> 00:29:03,616
با اون آبياري ميشده

510
00:29:03,700 --> 00:29:05,535
اونا هسته‌ها رو تو بدن مي‌کاشتن

511
00:29:05,618 --> 00:29:07,537
چطور اين كار رو مي‌کردن ؟

512
00:29:07,579 --> 00:29:10,457
چي اونا دست ميزدن به زنجيرِ جيمز دين

513
00:29:10,540 --> 00:29:13,877
و بعدش ميشدن جيمز دين ؟

514
00:29:13,960 --> 00:29:17,088
هوم ، اين هم حدس خوبيه

515
00:29:17,172 --> 00:29:20,258
آره خب ، به هرحال چطور ميشه کُشتش ؟

516
00:29:20,341 --> 00:29:23,595
ميگه با يه تبر آهني سرش رو بايد جدا کرد

517
00:29:23,678 --> 00:29:25,555
خيلي‌خب

518
00:29:25,638 --> 00:29:28,349
خب ، بريم يه حالي با پاريس هيلتون بکنيم

519
00:30:44,759 --> 00:30:48,012
هي

520
00:30:48,096 --> 00:30:48,972
زنده‌ست ؟

521
00:30:50,640 --> 00:30:52,100
آره

522
00:31:08,116 --> 00:31:09,826
فوق‌العاده‌ست

523
00:31:32,765 --> 00:31:34,392
اووه

524
00:31:34,434 --> 00:31:37,186
خيلي خوشحالم که براي ديدن اين بيدار شدين

525
00:31:37,270 --> 00:31:39,898
قراره يه چيز عظيمي بشه

526
00:31:43,860 --> 00:31:46,237
عاليه ، نمي‌خواستم چيزي رو از دست بدم

527
00:31:46,279 --> 00:31:50,116
منظورم اينه من ... من اخيراًَ فقط فست فود خوردم

528
00:31:50,199 --> 00:31:52,785
خب ، خيلي خوبه که يه تشريفات آييني داشته باشيم

529
00:31:52,827 --> 00:31:55,622
تدارک ديدن يه غذاي خوب و عالي براي تغييرات

530
00:31:55,705 --> 00:31:57,123
درست مثل روزهاي خوب و قديمي ، هان ؟

531
00:31:58,791 --> 00:32:00,293
تو اصلاً هيچ فکري نداري ؟

532
00:32:00,335 --> 00:32:02,545
مردم من رو پرستش مي‌کنن

533
00:32:02,629 --> 00:32:04,422
اونا من رو به طرف خودشون مي‌کِشن

534
00:32:04,464 --> 00:32:06,633
با خنده‌اي روي صورت‌هاشون

535
00:32:06,716 --> 00:32:09,594
... خب ، فکر کنم تو اين روزها هيچکي رو

536
00:32:09,677 --> 00:32:12,221
ديگه روي خداي جنگلي چيزي شرط بندي نمي‌کنه ؟

537
00:32:16,392 --> 00:32:18,937
... نه ، نه تا وقتي که اونا جنگل‌هاي من رو نابود کردن

538
00:32:18,978 --> 00:32:20,188
تا کارخونه بسازن

539
00:32:20,271 --> 00:32:22,523
آهنگ پيشرفته خواهر

540
00:32:22,607 --> 00:32:25,944
تا چند سال من سرگردون بودم

541
00:32:25,985 --> 00:32:28,321
گرسنه ... ترسيده

542
00:32:28,363 --> 00:32:31,366
يه تيکه دور انداختني

543
00:32:31,449 --> 00:32:32,617
خب ، جذاب نبودم

544
00:32:32,659 --> 00:32:34,827
... اما بعدش

545
00:32:34,911 --> 00:32:37,956
... بهترين چيز اتفاق افتاد

546
00:32:37,997 --> 00:32:40,249
يکي اتفاقي آخرالزمان رو راه انداخت

547
00:32:40,333 --> 00:32:42,335
... و فکر کردم ، کونِ لَقّش

548
00:32:42,418 --> 00:32:44,837
خسته شدم از چيزي که مي‌خورم

549
00:32:44,879 --> 00:32:47,090
مي خوام پُرخوري کنم

550
00:32:47,173 --> 00:32:49,300
خب ، پس اين جاي کوچولو رو پيدا کردم

551
00:32:49,342 --> 00:32:51,511
عالي بود

552
00:32:51,552 --> 00:32:53,972
طرفدارهاي متعصب هميشه پشت اينجا قدم مي‌زدن

553
00:32:54,013 --> 00:32:56,849
آره ، اما اونا طرفداراي تو نيستن

554
00:32:56,933 --> 00:32:58,393
خب ؟

555
00:32:58,476 --> 00:33:01,354
اونا گاندي لينکن و هيلتون رو پرستش مي‌کنن

556
00:33:01,396 --> 00:33:03,189
هرچي باشه . من همون ميشم

557
00:33:03,272 --> 00:33:04,941
... مي دوني ، بذار بهت بگم

558
00:33:05,024 --> 00:33:06,734
تو اولين خدايگاني نيستي که ملاقاتش مي‌کنيم

559
00:33:06,734 --> 00:33:08,653
اما خُل‌ترين‌ِشون هستي

560
00:33:08,736 --> 00:33:11,364
نه . شما ، شما مَردم

561
00:33:11,447 --> 00:33:12,991
شما ديوونه‌ايد

562
00:33:13,032 --> 00:33:14,701
شما خدايان زيادي رو مي‌پرستيد

563
00:33:20,039 --> 00:33:22,959
خيلي‌خب ، مرسي

564
00:33:23,042 --> 00:33:25,378
کلانتر بود

565
00:33:25,461 --> 00:33:27,255
حالِ دنيل خوب ميشه

566
00:33:27,296 --> 00:33:28,923
قسم خورده ديگه يه زندگي ساده داشته باشه

567
00:33:28,965 --> 00:33:30,091
... اما از طرف ديگه

568
00:33:30,133 --> 00:33:31,300
خوشحالم که حالش خوبه

569
00:33:31,384 --> 00:33:33,136
بهتر هم ميشه

570
00:33:33,219 --> 00:33:35,179
کلانتر عشق و علاقه‌اش رو به پاريس هيلتون کم کرده

571
00:33:36,556 --> 00:33:39,392
بايد چيز خوبي باشه

572
00:33:44,147 --> 00:33:46,566
... هي ، گوش کن من داشتم به حرف‌هاي ديروزت فکر مي‌کردم

573
00:33:46,649 --> 00:33:49,152
در مورد اينکه خيلي بهت سخت گرفته بودم

574
00:33:50,903 --> 00:33:52,488
خب ، شايد حق با تو باشه

575
00:33:54,615 --> 00:33:56,576
... ببين ، من دقيقاً آقاي بي‌گناه هم نيستم

576
00:33:56,659 --> 00:33:58,036
تو اين گنَدي که بالا اومده

577
00:33:58,119 --> 00:33:59,746
مي دوني من ، اولين قفل دروازه رو شکوندم

578
00:33:59,829 --> 00:34:01,956
تو نمي‌دونستي . آره خب ، تو هم نمي‌دونستي

579
00:34:02,040 --> 00:34:04,625
نميگم که خوردن خون شياطين کار خوبي بود

580
00:34:04,709 --> 00:34:06,502
اما تو ليليت رو کُشتي

581
00:34:06,586 --> 00:34:09,464
و آخرالزمان رو شروع کردم -
خب ، هيچ کدوم نمي‌دونستيم چي پيش مياد -

582
00:34:09,547 --> 00:34:12,341
منظورم اينه که کي فکر مي‌کرد با کُشتن ليليت اتفاق بدي بيافته ؟

583
00:34:15,386 --> 00:34:18,097
من هميشه نگران هر حرکتي که مي‌کردي بودم

584
00:34:18,181 --> 00:34:20,099
و نمي‌ديدم که دارم واقعاً باهات چي کار مي‌کنم

585
00:34:23,895 --> 00:34:25,188
خب ، براي اونا ازت معذرت مي‌خوام

586
00:34:25,271 --> 00:34:27,065
مرسي

587
00:34:32,195 --> 00:34:33,696
خب ، از اينجا کجا بايد بريم ؟

588
00:34:33,780 --> 00:34:35,990
راهي که من براش مي‌بينم
تنها يه شانس براي زنده موندن ازش داريم

589
00:34:36,032 --> 00:34:37,325
اون چيه ؟

590
00:34:37,366 --> 00:34:38,493
شايد من عَرشه اهريمن باشم

591
00:34:38,576 --> 00:34:39,744
شايد دقيقاًَ همون چيزي که تو براي ميکائيل هستي

592
00:34:39,827 --> 00:34:40,828
شايد هيچ چيزي اينا رو تغيير نده

593
00:34:40,912 --> 00:34:42,997
خب ، اين دلگرم کننده‌ست

594
00:34:43,081 --> 00:34:45,208
اما ما مي‌تونيم دست در دست هم اينا رو تمومش کنيم

595
00:34:45,291 --> 00:34:47,376
ما هر چيزي که جلومون رو گرفته رو داغون مي‌کنيم

596
00:34:47,460 --> 00:34:49,295
میکشمشون و جنگ رو تموم مي‌کنيم

597
00:34:53,174 --> 00:34:54,425
اينو باهات هستم

598
00:34:54,509 --> 00:34:55,927
خيلي خب

599
00:34:56,010 --> 00:34:58,387
اما بايد اين کار رو با هم تو يه سطح بکنيم

600
00:35:02,225 --> 00:35:03,476
قبوله

601
00:35:08,689 --> 00:35:09,649
چي ميگي که گورمون رو از اينجا گُم کنيم ؟

602
00:35:09,732 --> 00:35:10,817
آره ، بريم

603
00:35:12,652 --> 00:35:13,861
هي

604
00:35:21,536 --> 00:35:22,495
مي‌خواي بروني ؟

605
00:35:25,456 --> 00:35:26,415
مطمئني ؟

606
00:35:27,458 --> 00:35:29,919
آره مي‌تونم ... يه چُرتي هم بزنم
