﻿1
00:00:05,547 --> 00:00:06,756
مگ -
سلام -

2
00:00:07,716 --> 00:00:08,967
وووه ، وووه

3
00:00:09,009 --> 00:00:10,844
حالا داري با جو شکار مي‌کني ؟ -
آره ، براي يه مدته -

4
00:00:10,885 --> 00:00:12,721
اون عوضي‌ها تا الان تفنگ رو ذوب کردن

5
00:00:12,762 --> 00:00:13,930
خب ، من يه چيز ديگه شنيدم

6
00:00:13,972 --> 00:00:16,433
... و اگه تو هنوز رو تصميمِ ديوونه بازيت هستي

7
00:00:16,474 --> 00:00:18,935
که بري اهريمن رو بُکُشي ، اين کاريِ که بايد بکني

8
00:00:18,977 --> 00:00:21,187
... تو فصل 33 ماورالطبيعه ، اون دختره بلا

9
00:00:21,229 --> 00:00:22,439
هموني که کُلت رو از تو دزديد

10
00:00:22,480 --> 00:00:24,482
و بعدش گفت به ليليت داده ، يادته ؟

11
00:00:24,524 --> 00:00:26,401
آره -
خب ، مي‌دوني که دروغ مي‌گفته ، درسته ؟ -

12
00:00:26,443 --> 00:00:28,695
اون واقعاً هيچ وقت کُلت رو به ليليت نداد -
چي ؟ -

13
00:00:28,737 --> 00:00:30,613
بلا ، کُلت رو به يه شيطان به اسم کراولي داده

14
00:00:30,655 --> 00:00:32,240
کراولي ؟

15
00:00:32,365 --> 00:00:34,159
الان

16
00:00:44,711 --> 00:00:46,629
اوه

17
00:00:57,474 --> 00:01:00,435
آقاي پندلتن ، درسته

18
00:01:00,477 --> 00:01:02,062
اسم من کراوليه

19
00:01:02,103 --> 00:01:05,940
... تو مذاکراتِ من

20
00:01:05,982 --> 00:01:08,526
معامله با يه زن جذاب و جوون بود

21
00:01:08,568 --> 00:01:10,445
آره ، مي‌دونم

22
00:01:10,487 --> 00:01:13,406
... اما شما ، بانکدارِ خيکي

23
00:01:13,448 --> 00:01:16,659
شما ... يه ماهي بزرگيد

24
00:01:16,701 --> 00:01:18,286
... و من مي‌خوام افتخار اين رو داشته باشم

25
00:01:18,328 --> 00:01:19,871
که شخصاً اين معامله رو ببندم

26
00:01:19,913 --> 00:01:22,874
اما اون مي‌گفتش که معامله رو با يه شام تموم مي‌کنه

27
00:01:22,916 --> 00:01:24,292
درسته

28
00:01:26,961 --> 00:01:28,838
... نه منظورم اينه ، اون

29
00:01:28,838 --> 00:01:30,131
انتخابِ خودته

30
00:01:30,173 --> 00:01:34,761
تو مي‌توني به اين تنفر عميقت ازآدمیت
... ادامه بدي

31
00:01:34,803 --> 00:01:36,888
يا که تمومش کني

32
00:01:36,930 --> 00:01:38,890
... و تمامي بدهي‌هاي

33
00:01:38,932 --> 00:01:41,684
مسخره‌ي بانکي‌ات رو تموم کني

34
00:01:43,311 --> 00:01:44,562
... فقط يه چيزي هست

35
00:01:44,604 --> 00:01:45,855
... يک

36
00:01:45,897 --> 00:01:47,273
... نه ، فکر نکنم

37
00:01:47,315 --> 00:01:48,274
... دو

38
00:01:48,316 --> 00:01:49,859
خيلي‌خب ! خيلي‌خب

39
00:01:50,944 --> 00:01:52,403
گرفتمش

40
00:02:00,411 --> 00:02:02,705
کراوليِ شيطان ، يه معامله رو جوش داد

41
00:02:02,747 --> 00:02:05,750
... در حيني که داريم حرف مي‌زنيم

42
00:02:05,792 --> 00:02:07,752
دارن دردل مي‌کنن

43
00:02:08,962 --> 00:02:10,672
دردل مي‌کنن ؟

44
00:02:10,713 --> 00:02:11,756
درسته

45
00:02:11,798 --> 00:02:13,508
خيلي‌خب خرسِ گنده ، فقط گُمش نکن

46
00:02:13,550 --> 00:02:14,843
گُمش نمي‌کنم

47
00:02:14,884 --> 00:02:16,678
لعنت به تو

48
00:02:20,014 --> 00:02:22,016
از مال و اموال ناپسندت لذت ببر

49
00:02:22,058 --> 00:02:24,269
ده سال بعد مي‌بينمت

50
00:02:40,577 --> 00:02:41,703
... من دنبالش رفتم

51
00:02:41,744 --> 00:02:43,997
... دور نيست ، اما

52
00:02:46,291 --> 00:02:49,294
توسط يه طلسمِ محافظ ، داره ازش نگهباني ميشه

53
00:02:51,462 --> 00:02:52,797
من نمي‌تونم داخل بشم

54
00:02:52,839 --> 00:02:55,508
ايرادي نداره ، کارت عالي بود . از اونجا به بعد با ما

55
00:03:24,454 --> 00:03:26,873
ما تنها کمک‌هايي هستيم که تو بهشون نياز داري

56
00:03:26,915 --> 00:03:29,334
... مي‌دونيد چيه ؟ من

57
00:03:29,375 --> 00:03:31,336
فکر کنم بايد کنار ماشين منتظر بمونم

58
00:03:32,545 --> 00:03:36,007
گفتيم که تن لشت رو همين جا نگه دار

59
00:03:44,974 --> 00:03:46,267
کارت عالي بود ، جو

60
00:03:46,309 --> 00:03:47,310
مرسي

61
00:03:59,489 --> 00:04:01,950
کراولي ، درسته ؟

62
00:04:01,991 --> 00:04:05,912
خب ... بالاخره پسرهاي سخت‌کوش
من رو پيدا کردن

63
00:04:05,954 --> 00:04:08,039
براتون خيلي طول کِشيد

64
00:04:24,013 --> 00:04:28,476
اصلاً مي‌دونيد اين فرش قيمتش چقدر بود ؟

65
00:04:31,312 --> 00:04:34,232
اينه ، درسته ؟

66
00:04:36,609 --> 00:04:39,028
... همه کارها براي اينه

67
00:04:52,458 --> 00:04:54,419
ما بايد صحبت کنيم

68
00:04:54,460 --> 00:04:55,962
خصوصي

69
00:05:00,591 --> 00:05:01,884
اين ديگه چه کوفتيه ؟

70
00:05:01,926 --> 00:05:04,554
مي‌دونيد مي‌تونستم تو چه عمقي اين رو خاک کنم ؟

71
00:05:05,930 --> 00:05:07,640
... دليلي نداره که شما يا هر کس ديگه‌اي

72
00:05:07,682 --> 00:05:10,351
بدونه اين اصلاً وجود داره

73
00:05:10,393 --> 00:05:12,020
به غير از اين که من به شما گفتم

74
00:05:12,061 --> 00:05:13,813
تو به ما گفتي ؟

75
00:05:13,855 --> 00:05:16,941
... شايعات ، کنايه‌ها
از شهرت سرچشمه مي‌گيرن

76
00:05:16,983 --> 00:05:18,651
چرا ؟

77
00:05:18,693 --> 00:05:20,820
چرا اينا رو به ما ميگي ؟

78
00:05:22,697 --> 00:05:26,743
... مي‌خوام شما اين رو ببريد پيشِ لوسيفر

79
00:05:26,784 --> 00:05:29,037
و روي صورتش خالي کنيد

80
00:05:29,078 --> 00:05:30,747
آها

81
00:05:30,788 --> 00:05:32,040
خيلي‌خب

82
00:05:32,081 --> 00:05:36,085
و دقيقاً چرا مي‌خواي اهريمن بِميره ؟

83
00:05:36,127 --> 00:05:38,212
... بهش ميگن

84
00:05:38,254 --> 00:05:40,840
بقا

85
00:05:40,882 --> 00:05:44,594
اما فراموش کرده بودم که شما دو تا توي کارِ احمقانه‌تون
بهترين هستي

86
00:05:44,635 --> 00:05:47,180
آره ، تو يه عقب افتاده کاري هستي

87
00:05:48,681 --> 00:05:52,060
لوسيفر يه شيطان نيست ، يادتونه ؟

88
00:05:52,101 --> 00:05:53,353
اون يه فرشته‌ست

89
00:05:53,394 --> 00:05:56,773
فرشته‌اي که شهرتش براي نفرت از انسان‌هاست

90
00:05:56,814 --> 00:06:00,943
... براي اون ، شما فقط
يه کيسه پُر از کثافت هستين

91
00:06:00,985 --> 00:06:03,404
... اگه اين فکرش در مورد شماست

92
00:06:04,489 --> 00:06:06,199
در مورد ما چه فکري مي‌کنه ؟

93
00:06:07,784 --> 00:06:09,827
اما اون شما رو به وجود آورده

94
00:06:09,869 --> 00:06:11,829
براي اون ما فقط خدمتگزاريم

95
00:06:11,871 --> 00:06:13,539
فداييِ جنگي

96
00:06:13,581 --> 00:06:17,502
... اگه لوسيفر بتونه بشريت رو نابود کنه

97
00:06:19,545 --> 00:06:21,047
بعدش براش ، نوبتِ ما ميرسه

98
00:06:22,090 --> 00:06:24,258
... خب

99
00:06:24,300 --> 00:06:25,676
کمکم کنيد

100
00:06:25,718 --> 00:06:26,719
هان ؟

101
00:06:26,761 --> 00:06:29,680
بذاريد برگرديم به زمان راحت تر

102
00:06:29,722 --> 00:06:32,725
برگرديم به وقتي که طبيعي دنبال هم بوديم

103
00:06:32,767 --> 00:06:34,852
من ميخوام بفروشم ، لعنتي‌ها

104
00:06:34,894 --> 00:06:36,854
خب ، چي ميگيد ؟

105
00:06:36,896 --> 00:06:38,981
... چي ميشه اگه

106
00:06:39,023 --> 00:06:40,817
... بهتون اين رو بدم

107
00:06:40,858 --> 00:06:43,069
و شما اهريمن رو بُکُشيد ؟

108
00:06:50,368 --> 00:06:51,327
خيلي‌خب

109
00:06:51,369 --> 00:06:52,703
عاليه

110
00:06:56,666 --> 00:06:58,334
... اتفاقي ممکنه بدوني

111
00:06:58,376 --> 00:07:01,212
اهريمن کجاست ؟

112
00:07:01,254 --> 00:07:02,880
پنج‌شنبه

113
00:07:02,922 --> 00:07:04,924
... پرنده‌ها بهم گفتن

114
00:07:04,966 --> 00:07:07,677
اون قرار ملاقاتي توي ميزوري داره

115
00:07:10,096 --> 00:07:12,265
عاليه

116
00:07:12,265 --> 00:07:13,266
مرسي

117
00:07:21,232 --> 00:07:24,527
اوه ، آره درسته . شما نياز به مهمات هم دارين

118
00:07:26,946 --> 00:07:28,656
ببخشيد سئوال مي‌کنم

119
00:07:28,698 --> 00:07:30,783
اما تو يه جورايي وصيتِ خودت رو امضا نکردي ؟

120
00:07:30,825 --> 00:07:33,536
... منظورم اينه براي تو چه اتفاقي مي‌افته

121
00:07:33,578 --> 00:07:36,414
اگه ما تو نبرد با اهريمن شکست بخوريم ؟

122
00:07:36,456 --> 00:07:39,125
اولاً که اون به هر حال همه ما رو از بين مي‌بَره

123
00:07:39,167 --> 00:07:40,918
... دوماً ، بعد از اينکه شما از اينجا رفتين

124
00:07:40,960 --> 00:07:43,754
من يه مسافرت طولاني مدت به ناکجا‌آباد مي‌کنم

125
00:07:43,796 --> 00:07:46,257
و سوماً ، چطوره که شما نَبازيد ؟

126
00:07:46,299 --> 00:07:47,675
خيلي‌خب ؟

127
00:07:47,717 --> 00:07:49,635
عقب‌افتاده‌ها

128
00:08:03,691 --> 00:08:05,610
خيلي‌خب پسرِ گنده ، بزن برو

129
00:08:19,165 --> 00:08:21,083
فکر کنم دارم شروع مي‌کنم يه چيزي رو حس کردن

130
00:08:22,960 --> 00:08:25,004
مي‌تونه يه تله باشه ، درسته ؟

131
00:08:26,547 --> 00:08:29,175
سم وينچستر ، يه رفتار اعتماد برانگيز با شياطين داره

132
00:08:29,217 --> 00:08:30,968
خب ، دير بهتر از هرگزه

133
00:08:31,010 --> 00:08:34,472
آره و دوباره از صحبت‌هاي حاميانه‌ات متشكرم

134
00:08:34,514 --> 00:08:35,473
خواهش مي‌کنم

135
00:08:39,435 --> 00:08:41,812
... و ميدوني تله يا غير تله

136
00:08:41,854 --> 00:08:44,524
ما يه شانس بزرگ داريم که بايد بگيريمش ، درسته ؟

137
00:08:46,234 --> 00:08:48,277
آره ، فکر کنم

138
00:08:48,319 --> 00:08:50,571
به علاوه مطمئن نيستم که تله باشه

139
00:08:50,613 --> 00:08:51,656
اين رو نگاه کن

140
00:08:51,697 --> 00:08:54,617
... کارتاژ ثل درخت کريسمس ، با نشونه‌هاي

141
00:08:54,659 --> 00:08:57,245
طالعِ نحس روشنه

142
00:08:57,286 --> 00:08:58,871
و اين رو نگاه کن

143
00:08:58,913 --> 00:09:01,374
... گزارش شش نفر گمشده

144
00:09:01,415 --> 00:09:03,376
توي شهر ، از روز يک‌شنبه

145
00:09:05,378 --> 00:09:06,754
فکر مي‌کنم اهريمن اونجاست

146
00:09:08,214 --> 00:09:09,215
خيلي‌خب

147
00:09:09,257 --> 00:09:11,425
... ببين وقتي در موردش فکر مي‌کني

148
00:09:13,678 --> 00:09:15,221
تو نمي‌توني بيايي  ...

149
00:09:15,221 --> 00:09:16,305
... دين

150
00:09:16,347 --> 00:09:19,809
ببين من با اهريمن مقابله مي‌کنم
... سگ‌هاش رو میکشم

151
00:09:19,850 --> 00:09:21,394
خيلي‌خب

152
00:09:21,435 --> 00:09:24,063
اگه يه تيکه بازي رو ببازيم ، مي‌تونيم برگرديم

153
00:09:24,105 --> 00:09:25,439
... اما اگه تو اونجا باشي

154
00:09:25,481 --> 00:09:29,277
ما داريم پوسته اصلي اهريمن
رو دستي دستي بهش تقديم مي‌کنيم

155
00:09:29,318 --> 00:09:30,486
اين هوشمندانه نيست

156
00:09:30,528 --> 00:09:32,113
از کي تا حالا کارهايي که کرديم هوشمندانه شدن ؟

157
00:09:32,154 --> 00:09:33,573
من جدي‌ام ، پسر

158
00:09:33,614 --> 00:09:34,865
من هم همين‌طور

159
00:09:34,907 --> 00:09:36,617
ما اين چيز لعنتي رو ياد نگرفتيم ؟

160
00:09:36,659 --> 00:09:40,746
اگه قراره اين کار رو کنيم بايد با هم انجامش بديم

161
00:09:49,088 --> 00:09:50,256
باشه

162
00:09:51,674 --> 00:09:53,134
اين يه فکرِ کاملاً احمقانه‌ست

163
00:10:01,559 --> 00:10:04,604
پسر در مورد فکرهاي احمقانه حرف ميزني

164
00:10:04,645 --> 00:10:06,897
خدايِ خوب

165
00:10:06,939 --> 00:10:08,733
درستش اينه

166
00:10:10,318 --> 00:10:12,153
وقت صف بستنِ

167
00:10:12,194 --> 00:10:13,946
مظنونين هميشگي تو گوشه‌ها

168
00:10:13,988 --> 00:10:15,573
اوه ، بي‌خيال بابي

169
00:10:15,615 --> 00:10:17,575
هيچکي نمي‌خواد عکس بگيره

170
00:10:17,617 --> 00:10:18,618
شنيدي

171
00:10:18,659 --> 00:10:21,037
خفه شيد ، شما نوشیدنی های من رو خوردين

172
00:10:22,455 --> 00:10:23,748
... به هر حال

173
00:10:23,789 --> 00:10:28,085
من يه چيز بايد داشته باشم که ياد شما
احمقها بيافتم

174
00:10:28,127 --> 00:10:29,211
! ها

175
00:10:29,253 --> 00:10:32,089
هميشه خوش بيني اينجا موج ميزنه ، ها ؟

176
00:10:32,131 --> 00:10:33,341
حق با بابيِ

177
00:10:33,382 --> 00:10:35,176
فردا ما اهريمن رو شکار مي‌کنيم

178
00:10:35,217 --> 00:10:37,470
اين آخرين شبِ ما روي زمين هست

179
00:11:14,715 --> 00:11:16,342
آنتن داري ؟

180
00:11:16,342 --> 00:11:18,052
نه ، هيچي

181
00:11:18,094 --> 00:11:20,221
زيبا و روح زده

182
00:11:29,271 --> 00:11:30,940
اينجا به نظرتون زيادي خالي نِمياد ؟

183
00:11:30,981 --> 00:11:32,316
ما ميريم اداره پليس رو چِک کنيم

184
00:11:32,358 --> 00:11:34,318
... شما اينجا بمونيد
ببينيد کسي رو مي‌تونيد پيدا کنيد

185
00:11:34,360 --> 00:11:35,986
باشه

186
00:11:44,870 --> 00:11:45,955
چي شده کَس ؟

187
00:11:45,996 --> 00:11:47,957
اين شهر خالي نيست

188
00:11:52,920 --> 00:11:54,714
اينفري‌ها

189
00:11:55,840 --> 00:11:58,676
اينفري‌ها ؟
بيشتر از يکي هستن ؟

190
00:11:59,927 --> 00:12:02,805
تنها باري که اينطوري گرد هم جمع شدن
... براي فاجعه‌هاي بزرگ بودش

191
00:12:02,847 --> 00:12:05,933
آتيش‌سوزي شيکاگو
... زلزله سان‌فرانسيسکو

192
00:12:05,975 --> 00:12:07,560
حادثه پامپي

193
00:12:07,601 --> 00:12:09,854
من رو ببخشيد ، بايد بفهمم براي چي اينجا هستن

194
00:13:00,154 --> 00:13:01,989
سلام برادر

195
00:13:07,328 --> 00:13:08,996
ايستگاه خالي بود

196
00:13:08,996 --> 00:13:10,206
مثلِ بقيه‌ي جاها

197
00:13:10,247 --> 00:13:11,332
کس رو نديدين ؟

198
00:13:11,373 --> 00:13:13,000
چي ؟ اون با شما بودش

199
00:13:13,042 --> 00:13:14,919
نه . اون رفت دنبالِ اينفري‌ها

200
00:13:14,960 --> 00:13:16,086
اينفري‌ها ؟

201
00:13:16,128 --> 00:13:17,755
اون اينفري‌ها رو ديد ؟ کجا ؟

202
00:13:17,797 --> 00:13:20,049
خب يه جوري ... همه‌جا

203
00:13:38,567 --> 00:13:40,069
لوسيفر

204
00:13:42,321 --> 00:13:44,907
خب ، شنيدم که با وينچسترها اينجا اومدي

205
00:13:47,368 --> 00:13:48,869
تنها اومدم

206
00:13:50,371 --> 00:13:51,831
وفادارانه‌ست

207
00:13:53,123 --> 00:13:55,543
خوبه که تو اين سن و سال مي‌بينمت

208
00:13:57,211 --> 00:13:58,963
کَستيل ، درسته ؟

209
00:14:01,799 --> 00:14:03,551
... کَستيل

210
00:14:03,551 --> 00:14:06,428
با اتومبيل اينجا اومدي

211
00:14:08,764 --> 00:14:10,224
آره

212
00:14:10,224 --> 00:14:11,517
چه جوري بود ؟

213
00:14:11,559 --> 00:14:13,644
... آم

214
00:14:13,686 --> 00:14:14,687
آروم

215
00:14:16,272 --> 00:14:17,565
محبوس

216
00:14:17,565 --> 00:14:19,775
چه عجيب و غريب هستي

217
00:14:23,112 --> 00:14:24,488
براي پوسته‌ات چه اتفاقي افتاده ؟

218
00:14:25,906 --> 00:14:27,741
... آره

219
00:14:27,783 --> 00:14:30,911
فکر کنم يه ذره براش بزرگترم

220
00:14:30,953 --> 00:14:33,414
نمي‌تونه من رو براي هميشه تحمل کنه

221
00:14:33,455 --> 00:14:34,748
... تو

222
00:14:39,628 --> 00:14:42,464
تو نمي‌توني سم وينچستر رو تَسخير کني

223
00:14:44,300 --> 00:14:45,718
نميذارم

224
00:14:45,759 --> 00:14:46,760
کَستيل

225
00:14:48,596 --> 00:14:51,932
نمي‌فهمم ، براي چي با من مي‌جنگي

226
00:14:51,974 --> 00:14:53,058
همه فرشته‌ها

227
00:14:53,100 --> 00:14:54,435
واقعاً بايد هم بپرسي ؟

228
00:14:54,476 --> 00:14:56,604
من شورش کردم ، اخراج شدم

229
00:14:56,645 --> 00:14:59,732
تو شورش کردي ، اخراج شدي

230
00:14:59,773 --> 00:15:02,109
تقريباً همه بهشت مي‌خوان مُرده من رو ببينن

231
00:15:02,151 --> 00:15:04,862
و اگه موفق بشن حدس بزن چي ميشه ؟

232
00:15:06,113 --> 00:15:08,741
تو دشمن شماره يک جديدِ ملت ميشي

233
00:15:10,284 --> 00:15:13,621
ما تو يه طرفيم
... چه دوست داشته باشي چه نه . پس

234
00:15:13,662 --> 00:15:16,040
چرا لايق بهترين‌ها نباشي ؟

235
00:15:16,081 --> 00:15:18,542
که تو اين مورد اگه با من باشي اتفاق مي‌افته

236
00:15:20,336 --> 00:15:22,546
اول مي‌ميرم

237
00:15:27,718 --> 00:15:29,970
به گمونم ، آره

238
00:15:36,435 --> 00:15:38,854
خب ، اين عاليه 20 دقيقه‌ست تو شهر هستيم

239
00:15:38,896 --> 00:15:41,231
فرشته‌مون رو از تو آستين‌ِمون گُم کرديم

240
00:15:41,273 --> 00:15:43,275
فکر مي‌کني ... لوسيفر گرفتش؟

241
00:15:43,317 --> 00:15:45,778
نمي‌دونم ديگه چه فکري مي‌کنم

242
00:15:47,029 --> 00:15:48,656
اينجا رو باش

243
00:15:50,991 --> 00:15:52,076
مگ

244
00:15:53,160 --> 00:15:55,329
پسرا نبايد اينجا مي‌اومدين

245
00:15:55,329 --> 00:15:58,165
آره ؟ خب ، بايد به تو هم همين حرف رو زد

246
00:15:58,207 --> 00:16:01,377
تنها نمي‌توني بيايي جلو دينو

247
00:16:09,843 --> 00:16:11,178
سگ‌هاي جهنمي

248
00:16:11,178 --> 00:16:13,305
آره دين ... مورد علاقه‌ات هستن

249
00:16:14,515 --> 00:16:15,599
بي‌خيال پسرا

250
00:16:15,641 --> 00:16:17,101
پدرم مي‌خواد شما رو ببينه

251
00:16:17,142 --> 00:16:18,644
فکر کنم قبول نمي‌کنيم ، مرسي

252
00:16:18,686 --> 00:16:19,979
انتخاب با خودتونه

253
00:16:20,020 --> 00:16:21,355
مي‌تونيد کار رو ساده کنيد

254
00:16:21,355 --> 00:16:23,857
يا که خيلي خيلي سختش کنيد

255
00:16:28,862 --> 00:16:32,032
کِي مي‌خواي بفهمي که ما با سادگي حال نمي‌کنيم ؟

256
00:16:34,994 --> 00:16:36,620
! بُدُويد

257
00:16:47,047 --> 00:16:48,340
! دين

258
00:16:48,382 --> 00:16:49,425
! جو ، عقب بمون

259
00:16:56,265 --> 00:16:57,558
! نه

260
00:16:57,558 --> 00:16:59,059
آآآآآآه

261
00:17:12,740 --> 00:17:14,742
خيلي‌خب ، باشه ، خيلي‌خب

262
00:17:17,327 --> 00:17:18,746
نفس بِکِش ، نفس بِکِش

263
00:17:18,787 --> 00:17:20,080
من خوبم ، خوبم

264
00:17:20,080 --> 00:17:21,415
پسرا اينجا يه مقدار کمک مي‌خوام

265
00:17:42,686 --> 00:17:43,812
! اوووه

266
00:18:00,120 --> 00:18:02,247
خوب ميشي ، باشه ؟ حالت خوب ميشه

267
00:18:02,289 --> 00:18:03,248
مرسي

268
00:18:05,626 --> 00:18:07,211
حالش چطوره ؟

269
00:18:13,801 --> 00:18:15,052
نمک‌ها متوقفشون مي‌کنه

270
00:18:15,094 --> 00:18:16,720
براي حالا امنه

271
00:18:16,762 --> 00:18:18,430
آره امن ، ما مثل موش تو تله افتاديم

272
00:18:20,057 --> 00:18:22,059
هِي ، شنيدي مگ چي گفت

273
00:18:22,101 --> 00:18:24,061
پدرش اينجاست

274
00:18:24,061 --> 00:18:25,145
اين تنها شانس ماست ، سمي

275
00:18:25,187 --> 00:18:27,523
ما بايد اون رو بگيريم ، مهم نيست چه اتفاقاتي مي‌افته

276
00:18:29,942 --> 00:18:32,236
اين کارمونه

277
00:18:32,236 --> 00:18:33,946
سم ، ميشه بيايي کمک لطفاً ؟

278
00:18:35,697 --> 00:18:37,366
شماره مورد نظر در دسترس نيست

279
00:18:37,407 --> 00:18:38,492
... لطفاً دوباره شماره‌گيري کنيد

280
00:18:38,534 --> 00:18:40,244
لعنت بهتون پسرا

281
00:18:52,131 --> 00:18:55,217
کي سي 5 ، فاکس دلتا اسکار ، ادامه بديد

282
00:18:55,259 --> 00:18:58,637
بابي ، دين‌ام . مشکل پيدا کرديم

283
00:19:01,431 --> 00:19:03,934
چيزي نيست پسر . به همين خاطرِ که من اينجام

284
00:19:03,934 --> 00:19:05,853
همه حالشون خوبه ؟

285
00:19:07,437 --> 00:19:08,647
نه

286
00:19:08,689 --> 00:19:09,982
... اون

287
00:19:10,023 --> 00:19:12,234
جوِ ، بابي خيلي بده

288
00:19:15,988 --> 00:19:18,073
خيلي‌خب ، شنيدم

289
00:19:18,115 --> 00:19:20,325
خب ، حالا ما بايد بفهميم بعدش چه کنيم

290
00:19:22,619 --> 00:19:24,288
... بابي فکر نکنم بتونه

291
00:19:29,459 --> 00:19:32,796
دين گفتم بعدش چه کنيم

292
00:19:38,927 --> 00:19:40,262
درسته

293
00:19:40,304 --> 00:19:42,389
خيلي‌خب ، باشه

294
00:19:42,431 --> 00:19:45,851
... حالا
بهم بگو چي پيدا کردين

295
00:19:47,728 --> 00:19:50,480
قبل از اينکه گُم بشه
کَس گفت چه تعداد اينفري ديده ؟

296
00:19:50,480 --> 00:19:51,982
نمي‌دونم

297
00:19:51,982 --> 00:19:53,150
گفته خيلي فکر کنم

298
00:19:53,150 --> 00:19:54,234
مگه تعدادشون هم مهمه ؟

299
00:19:54,276 --> 00:19:56,904
شيطون و جزئياتش ، دين

300
00:19:59,323 --> 00:20:00,824
بابي اَلن‌ هستم

301
00:20:00,824 --> 00:20:02,075
... اونطوري که اون نگاه مي‌کرد

302
00:20:02,117 --> 00:20:04,328
تا جايي که چشمش کار مي‌کرد

303
00:20:04,328 --> 00:20:06,955
من ميگم بيشتر از يه دوجين بود ، شايد هم بيشتر

304
00:20:09,833 --> 00:20:11,710
از وضعيت حاضر خوشم نِمياد

305
00:20:11,752 --> 00:20:14,838
... کسي از اين وضعيت خوشش نِمياد بابي ، اما

306
00:20:14,838 --> 00:20:17,174
وضعيت حاضر چيه مگه بابي ؟

307
00:20:17,174 --> 00:20:19,509
مرگِ ، پسر

308
00:20:19,509 --> 00:20:22,387
فکر کنم اهريمن براي تشريفات مذهبي اومده

309
00:20:23,555 --> 00:20:26,725
فکر کنم مي‌خواد مرگ رو آزاد کنه

310
00:20:28,185 --> 00:20:31,355
منظورت اينه خودش و رفيق‌هاش تنها براي اين کار اومدن ؟

311
00:20:31,355 --> 00:20:36,026
مرگ ... اسب سوار
کسي که شخصاً مرگ رو به زمين مياره

312
00:20:36,026 --> 00:20:37,277
رها کردن ؟

313
00:20:37,319 --> 00:20:39,655
منظورم اينه که مگه مرگ تو کل اين دنيا جولان نميده ؟

314
00:20:39,696 --> 00:20:41,531
منظورم اينه من چند باري مُردم

315
00:20:41,531 --> 00:20:42,741
... نه ، اين يارو

316
00:20:42,783 --> 00:20:45,369
اين ... اين فرشته‌ي مرگه

317
00:20:45,369 --> 00:20:46,662
پدر بزرگ همه اينفري‌ها

318
00:20:46,703 --> 00:20:49,748
اونا اين يارو رو تو 600 فوتيِ زيرزمين با زنجير بستن

319
00:20:49,790 --> 00:20:53,460
دفعه آخري که پيداش شد ، نوح مجبور شد کَشتي بسازه

320
00:20:54,836 --> 00:20:57,714
به همين خاطره که  اينفري‌ها اومدن اونجا

321
00:20:57,756 --> 00:21:00,384
اونا منتظر نمايش رئيسِ بزرگشون هستن

322
00:21:05,722 --> 00:21:08,100
خبر خوب ديگه‌اي نداري ؟

323
00:21:08,141 --> 00:21:10,143
... خب ، از اون لحاظ

324
00:21:10,185 --> 00:21:14,106
من در مورد کارتاژ ، از وقتي رفتين تحقيق کردم

325
00:21:14,147 --> 00:21:15,274
... دنبال اين گَشتم که

326
00:21:15,315 --> 00:21:16,900
ممکنه اهريمن اونجا چي بخواد

327
00:21:16,900 --> 00:21:20,195
چيزي که تو گفتي تيکه آخر پازل رو تکميل کرد

328
00:21:20,237 --> 00:21:23,657
فرشته مرگ بايد به اين دنيا باز گردونده بشه

329
00:21:23,699 --> 00:21:26,868
در نيمه شب ، در ميونِ جايي پُر از لاشه

330
00:21:26,910 --> 00:21:28,495
حالا برگرديم به جنگ‌هاي قديم

331
00:21:28,537 --> 00:21:30,247
نبردي توي کارتاژ بود

332
00:21:30,247 --> 00:21:31,373
نبردي بسيار سهمگين

333
00:21:31,415 --> 00:21:34,001
" سربازها بهش مي‌گفتن " نبرد در سوراخ جهنم

334
00:21:35,335 --> 00:21:36,920
کجا قتل و عام انجام شده ؟

335
00:21:36,920 --> 00:21:40,924
تو زمينِ ويليام جسپر

336
00:21:49,683 --> 00:21:51,768
... وينچسترها رو فعلاً

337
00:21:51,768 --> 00:21:53,645
تو يه جا حداقل متوقف کردم

338
00:21:53,687 --> 00:21:55,689
باهاشون چي کار بايد کنم ؟

339
00:21:57,065 --> 00:21:58,191
تنهاشون بذار

340
00:22:00,610 --> 00:22:02,029
... خب ، کَستيل

341
00:22:02,070 --> 00:22:04,448
ما يه مقدار زمان داريم

342
00:22:07,034 --> 00:22:08,452
زمان که نظرت رو عوض کني

343
00:22:14,124 --> 00:22:16,293
خب ، حالا مي‌دونيم اهريمن مي‌خواد کجا بِره

344
00:22:16,335 --> 00:22:18,628
مي‌دونيم کِي مي‌خواد بِره و کُلت رو هم داريم

345
00:22:18,670 --> 00:22:19,838
آره

346
00:22:19,880 --> 00:22:22,841
فقط بايد از ... سگ‌هاي جهنمي بگذريم

347
00:22:22,883 --> 00:22:24,718
و قبل از نيمه شب به مزرعه برسيم

348
00:22:24,760 --> 00:22:28,472
آره و بعد از اون جو و اَلن رو از شهر خارج مي‌کنيم

349
00:22:29,598 --> 00:22:30,724
نمي‌تونه آسون باشه

350
00:22:30,766 --> 00:22:31,725
برانکارد ؟

351
00:22:31,767 --> 00:22:33,310
ببينم چي پيدا مي‌‌کنيم

352
00:22:34,269 --> 00:22:36,229
وايستيد

353
00:22:36,271 --> 00:22:37,981
بچه‌ها ، وايستيد

354
00:22:41,193 --> 00:22:44,196
ميشه واقع‌گرا به اين قضيه نگاه کنيم ، خواهشاً ؟

355
00:22:51,953 --> 00:22:54,456
نمي‌‌تونم پاهام رو تکون بدم

356
00:22:54,498 --> 00:22:55,916
نمي‌تونم تکون بخورم

357
00:22:55,957 --> 00:23:00,754
دل و روده‌ام انگار تو يه سوراخ هستن

358
00:23:00,796 --> 00:23:02,964
... ما بايد

359
00:23:02,964 --> 00:23:05,258
ما بايد اولويت‌ها رو اينجا قرار بديم

360
00:23:09,429 --> 00:23:12,099
شماره يک ... من جايي نميرم

361
00:23:12,140 --> 00:23:14,393
... جوانا بِث ، اينطوري حرف نزن

362
00:23:14,434 --> 00:23:15,477
مامان

363
00:23:16,812 --> 00:23:18,980
من نمي‌تونم مبارزه کنم

364
00:23:18,980 --> 00:23:21,024
نمي‌تونم راه بِرم

365
00:23:21,066 --> 00:23:23,902
اما مي‌تونم يه کاري کنم

366
00:23:23,944 --> 00:23:27,906
ما پارافين ، سيم و سطل نمک ، چنگک آهني داريم

367
00:23:27,948 --> 00:23:29,741
هر چيزي که نياز داريم

368
00:23:30,951 --> 00:23:32,244
همه چيزي که نياز داريم ؟

369
00:23:32,285 --> 00:23:33,870
براي ساختن بمب ، سم

370
00:23:36,248 --> 00:23:37,207
نه

371
00:23:37,249 --> 00:23:38,917
جو ... نه

372
00:23:38,959 --> 00:23:40,627
تو نقشه ديگه‌اي داري ؟

373
00:23:40,669 --> 00:23:43,547
اصلاً هيچ نقشه ديگه‌اي داري ؟

374
00:23:45,424 --> 00:23:47,759
دين ، اونا سگ‌هاي جهنمي هستن که بيرونن

375
00:23:51,263 --> 00:23:53,598
اونا بويِ ما رو مي‌دونن

376
00:23:54,808 --> 00:23:58,603
اون عوضي‌ها هرگز از تعقيب ما دست برنمي‌دارن

377
00:24:03,859 --> 00:24:05,819
ما ميذاريم سگ‌ها بيان داخل

378
00:24:05,861 --> 00:24:07,487
شما ميريد پشتِ بوم

379
00:24:07,529 --> 00:24:09,865
يه راه براي ساختمون بغلي پيدا مي‌کنيد

380
00:24:09,865 --> 00:24:12,701
و من اينجا منتظر مي‌مونم با انگشتم که روي دکمه هست

381
00:24:12,701 --> 00:24:15,495
اون سگ‌ها رو تيکه‌تيکه مي‌کنم

382
00:24:15,537 --> 00:24:18,498
يا به هرحال اونا پس از چند دقيقه شما رو ميان مي‌گيرن

383
00:24:20,125 --> 00:24:23,044
نه ... نميذارم اين کار رو بکني

384
00:24:23,044 --> 00:24:25,338
به همين خاطر هست که اينجاييم ، درسته ؟

385
00:24:25,380 --> 00:24:28,675
اگه بتونم کمکي کنم که به اهريمن شليک کنيد

386
00:24:29,885 --> 00:24:32,095
دين ، بايد اين کار رو بکني

387
00:24:32,137 --> 00:24:33,263
! نه

388
00:24:34,222 --> 00:24:35,265
... نميشه

389
00:24:35,307 --> 00:24:36,641
مامان

390
00:24:37,684 --> 00:24:38,894
... اينجوري حداقل

391
00:24:38,935 --> 00:24:41,354
آخرين شانسِ توئه که من مثل آدم بزرگ‌ها رفتار کنم

392
00:24:43,064 --> 00:24:44,566
مي‌خواي اين رو بگيري

393
00:25:05,712 --> 00:25:06,838
شنيديم چي گفت

394
00:25:07,923 --> 00:25:09,174
بريد سر کارتون

395
00:26:01,393 --> 00:26:03,061
مامان ، نه

396
00:26:03,103 --> 00:26:05,272
يکي بايد بذاره اونا بيان داخل

397
00:26:05,272 --> 00:26:08,817
و همون‌طور که گفتي تو نمي‌توني حرکت کني

398
00:26:11,570 --> 00:26:12,946
تو من رو داري ، جو

399
00:26:15,282 --> 00:26:16,950
و حق با توئه

400
00:26:16,950 --> 00:26:18,493
اين مهمه

401
00:26:20,036 --> 00:26:22,163
اما من هرگز تو رو تنها نميذارم

402
00:26:24,583 --> 00:26:25,959
دين ؟

403
00:26:25,959 --> 00:26:27,794
حالا بريد ، پسرا

404
00:26:27,794 --> 00:26:29,087
اَلن ؟

405
00:26:29,129 --> 00:26:31,673
گفتم بريد

406
00:26:34,968 --> 00:26:36,303
... و دين

407
00:26:38,221 --> 00:26:39,848
تمومش کن

408
00:26:41,725 --> 00:26:43,560
از دستش نَده

409
00:27:27,937 --> 00:27:31,191
من هميشه دوستت داشتم ، عزيزم

410
00:27:31,232 --> 00:27:33,234
... من

411
00:27:39,616 --> 00:27:41,409
عزيزم ؟

412
00:27:44,162 --> 00:27:45,288
... جو

413
00:27:53,505 --> 00:27:55,340
چيزي نيست

414
00:27:55,382 --> 00:27:57,634
چيزي نيست

415
00:27:58,885 --> 00:28:00,470
دختر خوبِ مني

416
00:28:24,703 --> 00:28:27,455
مي‌تونيد مستقيم برگرديد به جهنم ،  کثافتا 

417
00:28:56,234 --> 00:28:59,279
گمونم بدونيم براي مَردمِ شهر چه اتفاقي افتاده

418
00:29:01,114 --> 00:29:02,073
خيلي‌خب

419
00:29:02,115 --> 00:29:03,908
خب

420
00:29:03,950 --> 00:29:05,577
کلماتِ آخر ؟

421
00:29:13,710 --> 00:29:15,086
فکر کنم خوبم

422
00:29:17,547 --> 00:29:19,048
آره ، من هم همين‌طور

423
00:29:24,554 --> 00:29:26,139
بريم که رفتيم

424
00:29:37,817 --> 00:29:39,611
! هي

425
00:29:43,782 --> 00:29:45,742
مي‌خواستي من رو ببيني ؟

426
00:29:48,036 --> 00:29:51,247
خب سم ، اينجا احتياج به تفنگ نداري

427
00:29:54,083 --> 00:29:56,544
مي‌دوني که ، بهت صدمه نمي‌زنم

428
00:29:56,586 --> 00:29:57,921
نه ، حقيقتاً

429
00:30:00,423 --> 00:30:01,883
آره ؟

430
00:30:01,925 --> 00:30:03,384
خب ، من به تو صدمه مي‌زنم

431
00:30:05,470 --> 00:30:06,721
بيا بگیر

432
00:30:25,824 --> 00:30:28,576
اووووخ

433
00:30:36,960 --> 00:30:38,670
اين رو از کجا آوردي ؟

434
00:30:48,680 --> 00:30:50,139
... حالا

435
00:30:50,181 --> 00:30:51,516
کجا بوديم ؟

436
00:30:57,522 --> 00:30:58,940
حس بدي نداشته باش ، سم

437
00:31:00,191 --> 00:31:02,318
... اين يکي از 5 مخلوقي هستش که

438
00:31:02,360 --> 00:31:03,570
که اون تفنگ نمي‌تونه بُکُشه

439
00:31:03,611 --> 00:31:06,239
و ... اتفاقي من يکي از اونام

440
00:31:06,239 --> 00:31:09,951
اما اگه يه دقيقه بهم وقت بدي ، کارم تقريباً تمومه

441
00:31:14,247 --> 00:31:16,624
... مي‌دوني

442
00:31:18,126 --> 00:31:21,421
گمون نکنم الان و اينجا جواب مثبت بخواي بدي ؟

443
00:31:21,462 --> 00:31:25,008
تا اين بحث‌هاي خسته‌کننده رو تموم کنيم ؟

444
00:31:25,049 --> 00:31:26,593
ديوونه‌کننده‌ست ، نه ؟

445
00:31:26,593 --> 00:31:28,720
هرگز اين اتفاق نمي‌افته

446
00:31:28,761 --> 00:31:30,430
اوه . نمي‌دونم سم

447
00:31:30,430 --> 00:31:31,931
فکر کنم اتفاق بيافته

448
00:31:31,973 --> 00:31:34,601
... فکر کنم به زودي اتفاق مي‌افته

449
00:31:34,601 --> 00:31:36,769
توي شش ماه آينده

450
00:31:36,769 --> 00:31:39,772
و فکر مي‌کنم ... توي ديترويت اين اتفاق مي‌افته

451
00:31:39,772 --> 00:31:43,735
گوش کن عوضی لعنتی

452
00:31:43,776 --> 00:31:45,904
من خودم مي‌کُشَمت

453
00:31:45,945 --> 00:31:47,697
مي‌فهمي چي ميگم ؟

454
00:31:47,739 --> 00:31:50,283
من قلبت رو از سينه‌ات مي‌کَنم

455
00:31:50,325 --> 00:31:51,701
خوبه ، سم

456
00:31:51,743 --> 00:31:54,954
... اين خشم و عصبانيتِ تو

457
00:31:54,996 --> 00:31:56,789
... که تو بَدَنت جمع شده

458
00:31:56,831 --> 00:31:59,584
من بهش نياز دارم

459
00:32:02,921 --> 00:32:04,923
داري چي کار مي‌کني ؟

460
00:32:04,964 --> 00:32:06,466
تو اين شهر چي‌کار مي‌کني ؟

461
00:32:06,507 --> 00:32:09,135
من به اين شهر خيلي بخشندگي داشتم

462
00:32:09,135 --> 00:32:11,971
يه شيطان براي هر جسم توانا

463
00:32:12,013 --> 00:32:13,640
و بقيه‌شون ؟

464
00:32:17,268 --> 00:32:18,269
ميرن اين تو

465
00:32:20,980 --> 00:32:23,900
... مي دونم ... ترسناکه ، اما

466
00:32:23,942 --> 00:32:25,902
اين سوار ، درخواست بالايي داره

467
00:32:25,944 --> 00:32:30,490
خب ... زنان و بچه‌ها مقدم هستن

468
00:32:35,203 --> 00:32:37,372
مي‌دونم که چه فکري در مورد من مي‌کني ، سم

469
00:32:38,706 --> 00:32:40,792
اما من مجبور به اين کار هستم

470
00:32:40,833 --> 00:32:42,669
مجبورم

471
00:32:42,669 --> 00:32:44,879
تو و همه مَردم بايد اين رو درک کنيد

472
00:32:46,839 --> 00:32:48,591
خب . منظورت چيه ؟

473
00:32:51,427 --> 00:32:53,680
من يه پسر بودم

474
00:32:53,680 --> 00:32:55,515
يه برادر ، مثلِ تو

475
00:32:55,515 --> 00:32:57,183
يه برادرِ کوچکتر

476
00:32:57,225 --> 00:33:00,603
و يه برادر بزرگتر داشتم ، کسي که دوستش داشتم

477
00:33:00,645 --> 00:33:02,355
معبودم بود در واقع

478
00:33:02,355 --> 00:33:04,107
و يه روز رفتم پيشش

479
00:33:04,148 --> 00:33:07,694
و التماس کردم که کنارم بمونه

480
00:33:07,694 --> 00:33:10,405
... و ميکائيل

481
00:33:12,031 --> 00:33:15,034
ميکائيل ازم رو برگردوند

482
00:33:15,034 --> 00:33:16,828
من رو عجيب غريب خوند

483
00:33:18,538 --> 00:33:19,872
هيولا

484
00:33:19,914 --> 00:33:22,667
و من رو تنبيه کرد

485
00:33:22,709 --> 00:33:25,044
همش به اين خاطر که متفاوت بودم

486
00:33:25,044 --> 00:33:27,630
چون من ذهنيت خودم رو داشتم

487
00:33:28,965 --> 00:33:30,633
يه چيز بهم بگو ، سم

488
00:33:30,675 --> 00:33:33,219
اين حرفا برات آشنا نيست ؟

489
00:33:37,306 --> 00:33:38,474
... به هر حال

490
00:33:39,517 --> 00:33:42,395
من رو ببخش ، نيمه شب داره مياد

491
00:33:42,395 --> 00:33:44,814
و من مراسمي رو دارم که  بايد تموم کنم

492
00:33:44,856 --> 00:33:45,982
جايي نَرو

493
00:33:46,024 --> 00:33:48,484
اگه هم بخواي نمي‌توني بِري

494
00:34:02,623 --> 00:34:06,210
حالا بعد از من تکرار کنيد

495
00:34:06,252 --> 00:34:10,757
ما زندگيِ‌مان ، خون و روح‌ِمان را تقديم مي‌کنيم

496
00:34:10,798 --> 00:34:14,927
ما زندگيِ‌مان ، خون و روح‌ِمان را  تقديم مي‌کنيم

497
00:34:14,969 --> 00:34:17,138
تا اين مراسم پايان يابد

498
00:34:33,279 --> 00:34:34,655
چيه ؟

499
00:34:40,286 --> 00:34:42,872
اونا فقط شيطان بودن

500
00:34:52,632 --> 00:34:54,133
به نظر خشنود ميايي ؟

501
00:34:55,635 --> 00:34:57,470
ما قراره برنده بشيم

502
00:34:57,470 --> 00:34:59,305
مي‌توني اين رو حس کني ؟

503
00:35:01,641 --> 00:35:05,061
شما مسخره‌هاي عصبي همه دنيا رو از دست دادين

504
00:35:05,103 --> 00:35:08,981
لوسيفر بهشت رو نابود مي‌کنه

505
00:35:09,023 --> 00:35:11,400
ما به بهشت ميريم ، کلارنس

506
00:35:13,027 --> 00:35:14,028
عجيبه

507
00:35:14,070 --> 00:35:16,030
... چون من نظريه متفاوتي رو

508
00:35:16,072 --> 00:35:17,740
از شيطاني به اسم کراولي شنيدم

509
00:35:19,200 --> 00:35:20,576
تو کراولي رو نمي‌شناسي

510
00:35:20,618 --> 00:35:23,830
... اون معتقده که لوسيفر فقط از شياطين استفاده مي‌کنه

511
00:35:23,830 --> 00:35:25,832
تا به پايان دست پيدا کنه

512
00:35:25,873 --> 00:35:27,041
... و

513
00:35:28,209 --> 00:35:29,919
وقتي که به دست آورد

514
00:35:31,462 --> 00:35:33,089
همه شما رو نابود مي‌کنه ...

515
00:35:33,131 --> 00:35:34,423
اشتباه مي‌كني

516
00:35:34,465 --> 00:35:37,009
... لوسيفر پدرِ نژادِ ماست

517
00:35:37,051 --> 00:35:38,636
خالقِ ما

518
00:35:38,678 --> 00:35:42,723
خداي شما شايد يه جا نشسته باشه
... اما براي ما

519
00:35:42,765 --> 00:35:44,267
داره روي زمين راه ميره

520
00:36:22,430 --> 00:36:26,017
اوه ، سلام مرگ

521
00:36:31,814 --> 00:36:34,317
... الان يه اظهاريه  دولتي به دستمون رسيده

522
00:36:34,317 --> 00:36:36,110
که وضعيت اورژانسي رو اعلام کرده

523
00:36:36,527 --> 00:36:39,947
که شامل شهرهاي مريون ، فترويل و کارتاژ ميشه

524
00:36:40,364 --> 00:36:42,575
... طوفان بر طبق شنيده‌ها

525
00:36:42,617 --> 00:36:44,452
يکي از سهمگين‌ترين طوفان‌هاي اين محدوده هست

526
00:36:44,493 --> 00:36:46,454
هنوز برآوردي از ميزانِ کُشته شده‌ها به دست نيامده

527
00:36:46,495 --> 00:36:50,041
... اما مقامات اعلام کردن که تعداد کُشته شده‌ها به طرز

528
00:36:50,041 --> 00:36:51,042
شوک‌آوري زياد هست
