﻿1
00:00:02,669 --> 00:00:03,253
آنگاه
( ... آنچه گذشت )

2
00:00:03,253 --> 00:00:04,838
يه زماني تو برنامه‌ها اول بودم

3
00:00:04,838 --> 00:00:08,049
هميشه کارمندِ نمونه‌ي ماه بودم

4
00:00:08,508 --> 00:00:09,843
بعدش مأموريت شما رو بهم دادن

5
00:00:10,260 --> 00:00:12,929
نمي‌تونم يه قرارداد با يه کِرم براي پوسته‌اش ببندم ؟

6
00:00:13,430 --> 00:00:15,348
همه به من مي‌خندن

7
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
« ما پسرهاي « جان وينچستريم

8
00:00:16,808 --> 00:00:17,892
من برادر دارم ؟

9
00:00:17,892 --> 00:00:19,102
آدام » ، نفرين شده نيست »

10
00:00:19,102 --> 00:00:22,063
« اون يه « وينچستره
همين طوريش هم نفرين شده‌ست

11
00:00:23,606 --> 00:00:26,526
تو « آدام » نيستي
تو هيچوقت « آدام » نبودي

12
00:00:26,526 --> 00:00:28,069
تو يه غولي

13
00:00:28,069 --> 00:00:31,406
نمي‌تونيد اهريمن رو بُکُشيد و اميدتون رو
از دست نَديد

14
00:00:31,406 --> 00:00:33,408
خودت رو ، برادرت رو

15
00:00:33,408 --> 00:00:35,285
خدا آخرين اميد شما بود

16
00:00:35,285 --> 00:00:36,578
مي‌خواي يه کار احمقانه کني ؟

17
00:00:36,578 --> 00:00:37,787
مثل چي ؟

18
00:00:37,787 --> 00:00:39,039
« مثل حماقتِ « مايکلي

19
00:00:39,039 --> 00:00:41,166
هر کاري رو که فکر مي‌كني مي‌خواي کني ، نکن

20
00:00:41,166 --> 00:00:42,584
مجبورم

21
00:00:42,959 --> 00:00:44,586
... الان

22
00:00:58,224 --> 00:00:59,976
بذار حدس بزنم

23
00:00:59,976 --> 00:01:02,145
اوضاعِ کار و بار خرابه ؟

24
00:01:02,145 --> 00:01:03,521
اين قدر تابلوئه ؟

25
00:01:04,981 --> 00:01:06,983
آدم ، آدَمِش رو مي‌شناسه

26
00:01:08,526 --> 00:01:09,861
خبرا اومده

27
00:01:12,030 --> 00:01:14,699
جُرمِت در برابر بشريت چي بوده ؟

28
00:01:17,368 --> 00:01:19,329
معامله با جشن هزاره

29
00:01:19,329 --> 00:01:23,041
حتي نمي‌تونم يه جوابِ آره‌ي ساده رو که
بهش احتياج دارم ، بگيرم

30
00:01:23,041 --> 00:01:25,627
اذیتم کردن ، درسته ؟

31
00:01:25,627 --> 00:01:26,711
شنيدم

32
00:01:26,711 --> 00:01:29,297
همش نگران بالا هستن ، مگه نه ؟

33
00:01:29,297 --> 00:01:31,299
نتيجه ، نتيجه ، نتيجه

34
00:01:31,299 --> 00:01:32,634
نمي‌دونن

35
00:01:32,634 --> 00:01:34,928
اونا اين پايين نبودن ، تو گِل و خاک

36
00:01:34,928 --> 00:01:37,305
چهره به چهره
با اين آدمايي که مثل خوکاي کثيفن

37
00:01:37,305 --> 00:01:38,431
درست ميگم ؟

38
00:01:38,431 --> 00:01:40,308
دقيقاً ... چي چيِ کثيف ؟

39
00:01:40,308 --> 00:01:43,353
منظورم اينه چي سر  وفاداري شخصي اومده ؟

40
00:01:43,353 --> 00:01:45,146
چقدر بايد براي اين ياروها کار کنم ؟

41
00:01:45,146 --> 00:01:46,898
پنج هزار سال ؟ شش ؟

42
00:01:46,898 --> 00:01:48,691
به نظر که اين طور مياد ، نه ؟

43
00:01:48,691 --> 00:01:50,235
لعنتي ، رُک بگم آره

44
00:01:50,235 --> 00:01:52,028
دو تا ديگه

45
00:01:54,614 --> 00:01:56,241
« زَک »

46
00:01:56,241 --> 00:01:57,408
« استوارت »

47
00:01:57,408 --> 00:01:59,786
بعدش مي‌خواي چي کار کني « استوارت » ؟

48
00:01:59,786 --> 00:02:02,288
واقعاً نمي‌دونم

49
00:02:02,288 --> 00:02:03,915
شايد يه کاري با اينترنت کنم

50
00:02:03,915 --> 00:02:05,583
واقعاً ؟

51
00:02:09,712 --> 00:02:12,465
وووه ، زمين‌لرزه‌ست ؟

52
00:02:12,465 --> 00:02:15,468
نه

53
00:02:15,468 --> 00:02:16,803
رئيسِ منه

54
00:02:29,399 --> 00:02:32,026
بفرما ، ادامه بده

55
00:02:32,026 --> 00:02:34,279
همش رو تمومش کن

56
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
من آماده‌ام

57
00:02:42,078 --> 00:02:43,580
صبر کن

58
00:02:43,580 --> 00:02:44,831
چي ؟

59
00:02:44,831 --> 00:02:47,542
! بله
هر کاري ، البته

60
00:02:47,542 --> 00:02:50,253
فقط منو برگردونيد
از اين پشيمون نمي‌شيد

61
00:02:53,715 --> 00:02:57,927
مرسي

62
00:03:15,987 --> 00:03:17,614
برگرديم سرِ کار ، پسرا

63
00:04:41,072 --> 00:04:43,408
داري براي کسي شکلات مي‌فرستي ؟

64
00:04:50,081 --> 00:04:51,082
چطور منو پيدا کردي ؟

65
00:04:51,082 --> 00:04:53,167
مي‌خواي خودت رو بُکُشي ، درسته ؟

66
00:04:54,502 --> 00:04:57,672
خيلي سخت نبود که بفهمم بدونِ خدافظي نمي‌خواي بري

67
00:04:57,672 --> 00:05:00,967
ليزا » چطور بود ؟ »

68
00:05:00,967 --> 00:05:02,719
نمي‌خوام خودم رو بُکُشم

69
00:05:02,719 --> 00:05:04,595
نه ؟

70
00:05:04,595 --> 00:05:06,472
پس قضيه اين نيست که « مايکل » تو رو " مامپتِ " خودش کرده ؟
( مامپت‌ها : يکي از محبوب‌ترين شخصيت‌هاي عروسکيِ تلويزيوني )

71
00:05:08,641 --> 00:05:10,935
چِته پسر ؟
اينطوري مي‌خواي تموم بشه ؟

72
00:05:10,935 --> 00:05:13,396
فقط .... از كار بِکِشي کنار ؟

73
00:05:15,273 --> 00:05:16,316
آره گمونم

74
00:05:16,316 --> 00:05:17,567
چطور مي‌توني اين کار رو کني ؟

75
00:05:17,567 --> 00:05:18,985
چطور مي‌تونم ؟

76
00:05:20,486 --> 00:05:22,572
همه کاري که تا حالا کردي ، فرار کردن بوده

77
00:05:22,572 --> 00:05:25,700
و اشتباه کردم
هر باري که اين کار رو کردم

78
00:05:30,079 --> 00:05:33,041
... فقط ... لطفاً

79
00:05:33,041 --> 00:05:34,500
الان نه

80
00:05:34,500 --> 00:05:36,919
بابي » داره رو يه موضوعي کار مي‌کنه »

81
00:05:36,919 --> 00:05:39,297
واقعاً ، چي ؟

82
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
هيچي ندارين و تو اينو مي‌دوني

83
00:05:49,057 --> 00:05:50,600
مي‌دوني كه مجبورم متوقفت کنم

84
00:05:54,270 --> 00:05:56,272
آره خب ، مي‌توني تلاشت رو کني

85
00:05:58,483 --> 00:05:59,776
اما فقط يادت باشه

86
00:05:59,776 --> 00:06:01,986
اين دفعه نمي‌توني با خونِ شيطوني
خودت رو قوي کني

87
00:06:01,986 --> 00:06:03,529
آره ، مي‌دونم

88
00:06:05,656 --> 00:06:07,200
اما کمک آوردم

89
00:06:17,210 --> 00:06:19,295
آره ، نه . اين واقعاً خوبه

90
00:06:19,337 --> 00:06:22,548
هشت ماهه دارين
مثلِ سگ توي ورق و کتاب‌ها مي‌گردين

91
00:06:22,548 --> 00:06:25,426
اما امشب ... امشب
وقتشه که جادو اتفاق بيافته

92
00:06:25,426 --> 00:06:26,761
کمک نمي‌کني

93
00:06:26,761 --> 00:06:28,513
آره خب ، پس چرا نميذاريد از اينجا برم ؟

94
00:06:31,933 --> 00:06:33,518
چه مرگت شده ؟

95
00:06:33,518 --> 00:06:34,811
حقيقت رو ديدم

96
00:06:34,811 --> 00:06:37,146
بمبِ اتم تنها انتخابيِ که برامون مونده

97
00:06:37,146 --> 00:06:39,649
ميکائيل » مي‌تونه اهريمن رو سر جاش بشونه »
مردم رو نجات بده

98
00:06:39,649 --> 00:06:41,150
اما نه همشون رو

99
00:06:41,150 --> 00:06:43,736
بايد يه فکرِ ديگه کنيم

100
00:06:45,113 --> 00:06:46,656
آره خب ، گفتنش براي تو آسونه

101
00:06:46,656 --> 00:06:48,282
... اما اگه « لوسيفر » بتونه کارهاش رو کنه

102
00:06:48,282 --> 00:06:50,034
و من بتونم يه کاري دربارش کنم و نکنم

103
00:06:50,034 --> 00:06:51,369
حدس بزن چيه ... تقصير من بوده

104
00:06:51,369 --> 00:06:53,162
پسر تو نمي‌توني تسليم بشي

105
00:06:57,500 --> 00:06:59,043
... تو پدر من نيستي

106
00:07:01,003 --> 00:07:03,256
و جاي منم نيستي

107
00:07:27,989 --> 00:07:29,198
اين چيه ؟

108
00:07:29,198 --> 00:07:31,826
اين چيزيِ که مي‌خوام تو جمجمه‌ام بِچِکونم

109
00:07:35,580 --> 00:07:37,874
... هر روز صبح نگاهش مي‌کنم

110
00:07:37,874 --> 00:07:39,667
... و فکر مي‌کنم

111
00:07:39,667 --> 00:07:43,212
شايد امروز همون روزه

112
00:07:45,256 --> 00:07:46,549
اما اين کار رو نمي‌کنم

113
00:07:46,591 --> 00:07:48,551
هرگز نمي‌کنم

114
00:07:48,551 --> 00:07:50,052
مي‌دوني چرا ؟

115
00:07:50,052 --> 00:07:54,724
چون به تو قول دادم که تسليم نشم

116
00:08:04,734 --> 00:08:06,527
کَس » حالت خوبه ؟ »

117
00:08:06,527 --> 00:08:07,737
نه

118
00:08:08,571 --> 00:08:10,865
چي شده ؟

119
00:08:10,865 --> 00:08:12,950
يه چيزي داره اتفاق مي‌افته

120
00:08:12,950 --> 00:08:14,535
کجا ؟

121
00:10:30,338 --> 00:10:32,173
مي‌خوام برم نوشیدنی بخورم
ميشه بري کنار ؟

122
00:10:39,472 --> 00:10:40,765
کمک

123
00:10:40,765 --> 00:10:42,350
پسرا

124
00:10:48,397 --> 00:10:50,483
اين کيه ؟

125
00:10:52,568 --> 00:10:54,070
برادرمونه

126
00:11:07,375 --> 00:11:10,211
يه لحظه وايستيد
برادرتون ؟ « آدام » ؟

127
00:11:10,211 --> 00:11:12,088
کَس » چي شده ؟ »

128
00:11:14,423 --> 00:11:15,508
فرشته‌ها

129
00:11:15,508 --> 00:11:17,760
فرشته‌ها ؟ چرا ؟

130
00:11:19,345 --> 00:11:20,888
براي اطمينان بايد يه کاري کنم

131
00:11:22,765 --> 00:11:24,266
بايد اونو فوراً مخفيش کنيم

132
00:11:36,070 --> 00:11:37,571
من کجام ؟ -
چيزي نيست -

133
00:11:37,571 --> 00:11:38,948
فقط آروم باش ، جات امنه

134
00:11:38,948 --> 00:11:40,700
شما ديگه کي هستين ؟

135
00:11:40,700 --> 00:11:43,369
... اين يه کمي برات

136
00:11:43,369 --> 00:11:46,872
به نظر احمقانه مياد
اما راستش ما برادراي تو هستيم

137
00:11:46,872 --> 00:11:48,290
حقيقته

138
00:11:48,290 --> 00:11:50,751
جان وينچستر » پدر ما هم بود »

139
00:11:50,751 --> 00:11:51,794
ببين ، من « سم » هستم

140
00:11:51,794 --> 00:11:53,003
« آره و مطمئنم که اون هم « دينِ

141
00:11:55,631 --> 00:11:57,091
ميدونم شما کي هستين

142
00:11:57,091 --> 00:11:59,260
از كجا ميدوني ؟ -
اونا در مورد شما بهم هشدار داده بودن -

143
00:11:59,260 --> 00:12:01,387
کيا ؟ -
فرشته‌ها -

144
00:12:04,140 --> 00:12:06,892
حالا « زکريا » کدوم گوريِ ؟

145
00:12:09,353 --> 00:12:11,689
خب ، چرا همه چيز رو برامون تعريف نمي‌کني ؟

146
00:12:11,689 --> 00:12:13,107
از اولش شروع کن

147
00:12:17,528 --> 00:12:20,948
خب،  مُردم ، و بعدش توي بهشت بودم

148
00:12:22,616 --> 00:12:26,787
... فقط اينکه ... اونجا شبيه
يه جورايي شبيه مجلس رقص دبيرستانم بود

149
00:12:26,787 --> 00:12:29,123
و اينو  باهاش فهميدم

150
00:12:29,123 --> 00:12:30,958
اسمش « کريستين مک گي » بود

151
00:12:30,958 --> 00:12:32,626
آره ، شبيه بهشتِ

152
00:12:32,626 --> 00:12:34,462
زمينِ سوم رو هم رفتي ؟

153
00:12:34,462 --> 00:12:39,133
... ادامه بده

154
00:12:39,133 --> 00:12:42,219
خب اون ... اون فرشته‌ها
ما رو بُردن يه ناکجا‌آباد

155
00:12:42,219 --> 00:12:44,305
و بهم گفتن که من انتخاب شده‌ام

156
00:12:44,305 --> 00:12:45,556
براي چي ؟

157
00:12:45,556 --> 00:12:47,141
که دنيا رو نجات بدم

158
00:12:47,141 --> 00:12:49,268
چطور مي‌خواي اين کار رو کني ؟

159
00:12:49,310 --> 00:12:52,938
من و يه فرشته مُقَرِّب
قراره اهريمن رو بُکُشيم

160
00:12:52,938 --> 00:12:54,190
كدوم فرشته‌ي مُقَرِّب ؟

161
00:12:54,190 --> 00:12:55,399
« ميکائيل »

162
00:12:55,399 --> 00:12:58,360
من ... پوسته‌اي شمشيري يا يه همچين چيزي براي اونم

163
00:12:58,360 --> 00:12:59,403
نمي‌دونم

164
00:12:59,403 --> 00:13:02,740
خب ، اين احمقانه‌ست

165
00:13:02,740 --> 00:13:04,784
نه لزوماً

166
00:13:04,784 --> 00:13:06,786
منظورت چيه ؟

167
00:13:06,786 --> 00:13:08,954
« شايد اونا بي‌خيالِ تو شدن « دين

168
00:13:08,954 --> 00:13:11,791
خب ، اين با عقل جور در نمياد

169
00:13:11,791 --> 00:13:13,709
اون خون « جان وينچستر » رو داره

170
00:13:13,709 --> 00:13:15,711
« برادرِ « سمِ

171
00:13:15,711 --> 00:13:18,172
عالي نيست ، اما ممکنه

172
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
دارين منو دست ميندازين

173
00:13:19,632 --> 00:13:20,800
چرا بايد همچين کاري کنن ؟

174
00:13:20,800 --> 00:13:22,384
شايد نا‌اميد شدن

175
00:13:22,384 --> 00:13:23,636
... شايد اشتبا‌هاً ، فکر کردن که

176
00:13:23,636 --> 00:13:25,179
دين » اينقدر قدرت داره که »
جلوشون مقاومت کنه

177
00:13:25,179 --> 00:13:27,056
خيلي‌خب ، مي‌دوني چيه ؟
كَس » ، منو بِتَركون »

178
00:13:27,056 --> 00:13:29,058
ببينيد ، امکان نداره

179
00:13:29,058 --> 00:13:31,560
... بعد از همه اين اتفاقا

180
00:13:31,560 --> 00:13:32,937
همه اون مزخرفات ، درباره سرنوشت

181
00:13:32,937 --> 00:13:34,563
ناگهان فرشته‌ها يه نقشه‌ي شماره دو
براي خودشون دست و پا مي‌کنن ؟

182
00:13:34,563 --> 00:13:36,649
اين به نظرتون درسته ؟

183
00:13:36,649 --> 00:13:39,610
مي‌دونيد اين واقعاً يه ديدارِ خانوادگيِ واقعيه

184
00:13:39,610 --> 00:13:41,362
اما .. يه کاري دارم

185
00:13:41,362 --> 00:13:43,697
وووه ، وووه ، وووه
نه ، نه ، نه ، بشين

186
00:13:43,697 --> 00:13:45,241
فقط گوش کن ، باشه ؟

187
00:13:46,951 --> 00:13:48,244
خواهش مي‌کنم

188
00:13:52,623 --> 00:13:53,833
باورنکردنيِ

189
00:13:55,543 --> 00:13:58,546
... « حالا ، « آدام

190
00:13:58,546 --> 00:14:01,173
فرشته‌ها بهت دروغ گفتن

191
00:14:01,173 --> 00:14:03,008
اونا همش يه مُشت مزخرفاتِ

192
00:14:03,008 --> 00:14:05,010
آره ؟ من که اينطور فکر نمي‌کنم

193
00:14:05,052 --> 00:14:07,263
واقعاً ؟ چرا ؟

194
00:14:07,263 --> 00:14:08,931
چون اونا فرشته هستن

195
00:14:10,516 --> 00:14:12,560
بهت گفتن قراره نصف اين سياره کباب بشه ؟

196
00:14:12,560 --> 00:14:14,436
گفتن که ممکنه نبرد سختي باشه

197
00:14:14,436 --> 00:14:15,604
اما اون اهريمنِ ، درسته ؟

198
00:14:15,604 --> 00:14:17,231
پس بايد متوقفش کنيم

199
00:14:17,231 --> 00:14:18,649
آره ، اما يه راهِ ديگه هم هست

200
00:14:21,110 --> 00:14:22,194
عاليه ، اون چيه ؟

201
00:14:22,236 --> 00:14:24,446
خب ، داريم رو قدرتِ عشق کار مي‌کنيم

202
00:14:25,573 --> 00:14:27,366
چطور پيش ميره ؟ -
خوب نيست -

203
00:14:27,408 --> 00:14:29,618
... « ببين « آدام

204
00:14:29,618 --> 00:14:32,204
تو منو نمي‌شناسي ، مي‌دونم

205
00:14:32,246 --> 00:14:34,206
اما التماست مي‌کنم

206
00:14:34,206 --> 00:14:36,292
خواهش مي‌کنم ، فقط به من اعتماد کن

207
00:14:37,585 --> 00:14:38,544
يه مقدار زمان بهم بده

208
00:14:38,586 --> 00:14:40,379
يه دليل خوب برام بيار

209
00:14:44,300 --> 00:14:45,509
چون ما هم خون هستيم

210
00:14:48,637 --> 00:14:50,556
حقِ اينو نداري که همچين حرفي رو بهم بزني

211
00:14:50,556 --> 00:14:52,725
« هنوز پسر « جاني

212
00:14:52,725 --> 00:14:54,393
... نه ، « جان وينچستر » آدمي بود که

213
00:14:54,393 --> 00:14:56,478
سالي يه بار منو ميبُرد ديدنِ بازي بيسبال

214
00:14:56,478 --> 00:14:57,730
من پدري نداشتم

215
00:14:59,106 --> 00:15:02,401
پس شايد هم خون باشيم
اما خانواده نيستيم

216
00:15:02,401 --> 00:15:04,236
مادرم خانواده‌ي منه

217
00:15:04,236 --> 00:15:08,198
و اگه کارم رو انجام بدم دوباره مي‌تونم ببينمش

218
00:15:08,198 --> 00:15:11,619
پس بهتون بَر نخوره
اما اون کَسيِ که من بهش اهميت ميدم

219
00:15:11,619 --> 00:15:12,870
نه شما

220
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
عادلانه‌ست

221
00:15:20,836 --> 00:15:25,174
اما اگه يه خاطره خوب از پدر داشته باشي
فقط يه خاطره

222
00:15:25,174 --> 00:15:27,259
به خاطرش به ما يه کمي وقت ميدي

223
00:15:27,259 --> 00:15:28,552
خواهش مي‌کنم

224
00:16:05,047 --> 00:16:06,590
جايي ميري ؟

225
00:16:10,469 --> 00:16:12,721
ميرم ... نوشیدنی بگيرم

226
00:16:12,721 --> 00:16:15,015
عاليه ، ما نوشیدنی داريم
بشين

227
00:16:15,015 --> 00:16:16,308
عاليه

228
00:16:17,810 --> 00:16:20,980
... مي‌دونيد ، خيلي معصومانه داريد به من نگاه مي‌کنيد

229
00:16:20,980 --> 00:16:23,399
اما حقيقت اينه که منو زنداني کردين ، درسته ؟

230
00:16:27,152 --> 00:16:29,655
.... « آدام »

231
00:16:29,655 --> 00:16:32,574
شايد اينو باور نکني ....

232
00:16:32,574 --> 00:16:34,326
اما پدر سعي داشت ازت محافظت كنه

233
00:16:34,326 --> 00:16:35,661
اين چيزا رو ، از تو دور کنه

234
00:16:35,661 --> 00:16:37,830
آره خب ، گمونم اون هيولايي که منو خورد

235
00:16:37,830 --> 00:16:38,956
اين خاطرات رو نتونسته از بين ببره

236
00:16:38,956 --> 00:16:41,417
اونو يادته ؟

237
00:16:41,417 --> 00:16:42,835
آره

238
00:16:44,795 --> 00:16:46,005
اما بهم اعتماد کن

239
00:16:46,005 --> 00:16:48,966
... چيزي که بدتر از ديدن پدر ، يه بار تو سال بود

240
00:16:48,966 --> 00:16:50,592
اين بود که اونو همه‌ي سال ببيني

241
00:16:50,592 --> 00:16:53,178
مي دوني چه آدم عوضي هستي ؟

242
00:16:53,178 --> 00:16:54,680
چي ؟ -
واقعاً -

243
00:16:54,680 --> 00:16:58,017
ببين ، من  بودم و مادرم ، همين

244
00:16:58,017 --> 00:17:01,186
شيفت شب تا صبح توي بيمارستان کار مي‌کرد

245
00:17:01,186 --> 00:17:04,273
شامِ خودم رو درست مي‌کردم
خودم مي‌رفتم تو تختخواب

246
00:17:04,273 --> 00:17:06,525
پس مي‌توني هر چيزي راجع به پدرمون
مي‌خواي بگي

247
00:17:06,525 --> 00:17:08,777
اما حقيقتش اينه كه من ممکنه هر چيزي رو بگم

248
00:17:10,446 --> 00:17:12,031
خيلي‌خب ؟

249
00:17:13,490 --> 00:17:15,909
.... ببين ، اگه مي‌دونستيم که يه برادر داريم

250
00:17:15,909 --> 00:17:17,036
... خب ، نمي‌دونستين ، پس

251
00:17:17,036 --> 00:17:18,871
مي‌اومديم پيدات مي‌کرديم

252
00:17:18,871 --> 00:17:22,207
ببين ، من نمي‌تونم گذشته رو تغيير بدم

253
00:17:22,207 --> 00:17:23,876
اي‌کاش مي‌تونستم

254
00:17:23,876 --> 00:17:26,295
... اما از الان به بعد

255
00:17:26,295 --> 00:17:27,546
چي ؟

256
00:17:27,546 --> 00:17:29,256
مثل يه خانواده ميريم تو شهرِبازي ؟

257
00:17:29,256 --> 00:17:30,883
يه دنياي خوب و خوش با هم داريم ؟

258
00:17:34,470 --> 00:17:35,763
... يه چيز رو بهت بگم

259
00:17:35,763 --> 00:17:37,556
... همچين رفتاري

260
00:17:37,556 --> 00:17:40,976
دقيقاً به دردِ همينجا مي‌خوره

261
00:17:59,119 --> 00:18:00,496
خب ، « کَس » به خودت نگيري

262
00:18:00,496 --> 00:18:02,539
... اما آخرين نفري که اينجوري منو نگاه مي‌کرد

263
00:18:02,539 --> 00:18:03,832
داشتم سکس مي‌کردم

264
00:18:03,832 --> 00:18:07,961
چرا نميري يه نگاهي به « آدام » بندازي ؟

265
00:18:13,675 --> 00:18:15,177
واقعاً اين لازمه ؟

266
00:18:15,177 --> 00:18:18,388
خب ، منظورم اينه
... « ما دستامون بسته‌ست ، « دين

267
00:18:18,388 --> 00:18:20,516
يه سلسله مراتبِ پُر از ريسک

268
00:18:20,516 --> 00:18:22,518
نميذارم اين کار رو کنه

269
00:18:22,518 --> 00:18:24,394
کي ، « آدام » ؟
نه ، منم نميذارم

270
00:18:24,394 --> 00:18:25,813
نه ، منظورم رو نمي‌فهمي

271
00:18:25,813 --> 00:18:29,775
نه ، نه ، من کاملاً مي‌فهمم

272
00:18:29,775 --> 00:18:31,485
اما به تو هم ، اجازه‌ي اين کار رو نميدم

273
00:18:38,700 --> 00:18:40,536
اون پسر نبايد سِپَرِ گلوله‌ي من باشه

274
00:18:40,536 --> 00:18:42,329
« دين » -
جدي ميگم -

275
00:18:42,329 --> 00:18:46,625
منظورم اينه ، فکر کن چه تعدادي
« از آدما کُشته شدن « سم

276
00:18:48,710 --> 00:18:50,879
مامان ، بابا

277
00:18:50,879 --> 00:18:54,466
« جس » ، « جو » ، « الن »

278
00:18:54,466 --> 00:18:56,218
بايد ادامه بدم ؟

279
00:18:56,218 --> 00:18:58,554
اينجور نبوده که تو روي اونا ماشه بِکِشي

280
00:18:58,554 --> 00:19:00,222
کارامون اين کار رو باهاشون کرد

281
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
خسته شدم ، پسر

282
00:19:06,854 --> 00:19:09,648
خسته شدم از جنگيدن با کسي که قراره باشم

283
00:19:12,901 --> 00:19:15,320
خب ، تا حالا شده با خودت يه دقيقه فکر کني

284
00:19:15,320 --> 00:19:17,573
و اين قرباني‌کردنِ خودت رو
به خاطر مسئوليت‌پذيريت تموم کني ؟

285
00:19:17,573 --> 00:19:19,324
شايد ما واقعاً بتونيم با هم باشيم ؟

286
00:19:19,324 --> 00:19:21,326
فکر نکنم

287
00:19:21,326 --> 00:19:22,661
چرا ؟

288
00:19:22,661 --> 00:19:25,247
دين » جدي ميگم »

289
00:19:25,247 --> 00:19:26,748
بهم بگو . مي‌خوام بدونم

290
00:19:28,292 --> 00:19:31,170
... فقط

291
00:19:31,170 --> 00:19:32,588
من باور ندارم

292
00:19:32,588 --> 00:19:33,839
چي رو ؟

293
00:19:37,926 --> 00:19:39,928
تو رو

294
00:19:43,599 --> 00:19:47,144
.... منظورم اينه

295
00:19:47,144 --> 00:19:51,023
... نمي‌دونم چه خون شيطاني باشه

296
00:19:51,023 --> 00:19:54,568
يا يه دختر خوشگلِ شيطونيِ ديگه
... يا هر چي ، اما

297
00:19:57,112 --> 00:19:59,656
مي‌دونم که اونا يه راهي پيدا مي‌کنن
که به تو غلبه کنن

298
00:20:01,325 --> 00:20:03,452
پس داري ميگي من به اندازه کافي قوي نيستم ؟

299
00:20:03,452 --> 00:20:07,122
تو عصباني هستي
به عدالت خودت اعتقاد داري

300
00:20:07,122 --> 00:20:09,416
لوسيفر » قراره توي جشنِ فارغ‌التحصيليش »
تو رو بپوشه

301
00:20:09,416 --> 00:20:10,834
فقط زمانش مهمه

302
00:20:10,834 --> 00:20:12,085
اينو به من نگو

303
00:20:13,754 --> 00:20:15,672
... نه تو

304
00:20:15,672 --> 00:20:18,133
يا هر کَسِ ديگه

305
00:20:18,133 --> 00:20:20,010
اينو نمي‌خوام

306
00:20:22,846 --> 00:20:24,973
... اما اين حقيقت داره

307
00:20:24,973 --> 00:20:27,059
و وقتي اهريمن تو رو بگيره

308
00:20:27,059 --> 00:20:30,062
بايد کسي باشه که باهاش بجنگه

309
00:20:30,062 --> 00:20:33,023
و نميشه که اون بچه باشه

310
00:20:35,984 --> 00:20:37,611
پس بايد من باشم

311
00:20:58,173 --> 00:20:59,591
حالش چطوره ؟

312
00:21:04,096 --> 00:21:06,515
تو چطوري ؟

313
00:21:23,657 --> 00:21:25,575
دين » ؟ »

314
00:21:29,955 --> 00:21:31,415
دين » ؟ »

315
00:21:44,469 --> 00:21:46,513
« کَس »

316
00:22:27,471 --> 00:22:28,805
کَس » کجاست ؟ »

317
00:22:29,931 --> 00:22:31,016
" رفته به " اُز
( شهرِ خيالي  )

318
00:22:31,016 --> 00:22:32,142
« ببين ، ميرم دنبال « دين

319
00:22:32,142 --> 00:22:33,894
نمي‌تونه زياد دور شده باشه

320
00:22:33,894 --> 00:22:36,229
فقط ... مراقبِ « آدام » باش  -
چطور ؟ -

321
00:22:36,229 --> 00:22:38,273
ممکنه يه کم توجه کني که يه کمي برتري نسبت بهم داره

322
00:22:38,273 --> 00:22:40,233
پس ببندش به صندليت
نمي‌دونم

323
00:22:40,233 --> 00:22:42,486
فقط مراقبش باش

324
00:23:03,131 --> 00:23:06,760
مادرت نمياد ، مي‌دوني

325
00:23:10,472 --> 00:23:11,640
... اين پارکيِ که

326
00:23:11,640 --> 00:23:14,101
مادرت تو روزهاي تعطيليش مي‌آوردت
درسته ؟

327
00:23:16,770 --> 00:23:18,939
اون نميا‌دش ... نه هنوز

328
00:23:21,233 --> 00:23:23,860
اما به زودي ... مياد

329
00:23:25,487 --> 00:23:27,823
تو « زکريايي » ، درسته ؟

330
00:23:27,823 --> 00:23:29,825
آره

331
00:23:29,825 --> 00:23:32,494
تو جايي که قرار بود نيستي ، پسر

332
00:23:32,494 --> 00:23:34,996
آره ، مي‌دونم

333
00:23:34,996 --> 00:23:36,498
و زيرِ رادار هم نيستي

334
00:23:36,498 --> 00:23:39,501
بذار يه حدسي بزنم

335
00:23:39,501 --> 00:23:41,461
با « سم » و « دين » هستي ؟

336
00:23:41,461 --> 00:23:43,255
آره

337
00:23:46,174 --> 00:23:48,051
در موردشون بهت نگفته بوديم ؟

338
00:23:49,553 --> 00:23:51,847
مي‌دوني که نمي‌توني بهشون اعتماد کني ، درسته ؟

339
00:23:51,847 --> 00:23:54,391
... « مي‌دوني « سم » و « دين وينچستر

340
00:23:54,391 --> 00:23:58,353
... به طرزِ ديوونه‌کننده‌اي و غير‌عاقلانه‌اي

341
00:23:58,353 --> 00:23:59,896
به هم وابسته هستن ، درسته ؟

342
00:23:59,896 --> 00:24:02,858
نمي‌دونم

343
00:24:02,858 --> 00:24:05,193
اونا يه چيزايي درباره تو گفتن

344
00:24:06,736 --> 00:24:07,988
واقعاً ؟

345
00:24:07,988 --> 00:24:10,824
بهم اعتماد کن ، پسر
وقتي ماجرا شروع بشه

346
00:24:10,824 --> 00:24:12,784
اونا اصلاً به تو اهميتي نميدن

347
00:24:12,784 --> 00:24:14,828
اونا ترجيح ميدن خودشون رو نجات بدن

348
00:24:14,828 --> 00:24:16,037
تا اينكه بخوان جهان رو نجات بدن

349
00:24:20,625 --> 00:24:22,544
اونا خانواده‌ي تو نيستن

350
00:24:22,544 --> 00:24:24,504
فهميدي ؟

351
00:24:30,093 --> 00:24:32,095
... حالا

352
00:24:32,095 --> 00:24:34,222
مي‌خواي مادرت رو ببيني يا نه ؟

353
00:24:39,895 --> 00:24:42,230
امشب شبِ پاياني‌ِ

354
00:24:42,230 --> 00:24:44,524
آخرالزمان در ميانِ ماست

355
00:24:44,524 --> 00:24:47,402
... فرشته‌ها با من حرف ميزنن

356
00:24:47,402 --> 00:24:50,071
و ازم خواستن تا با شما حرف بزنم

357
00:24:50,071 --> 00:24:51,406
... آخرالزمان -
هِي -

358
00:24:52,782 --> 00:24:55,577
من « دين وينچسترم » ، مي‌دوني من کي هستم ؟

359
00:24:55,577 --> 00:24:57,078
خداي عزيز

360
00:24:57,078 --> 00:24:58,371
اينو به عنوان " آره " حساب ميكنم

361
00:24:58,371 --> 00:25:00,248
گوش کن ، مي‌خوام که با رفقاي فرشته‌ات
يه حرفي بزني

362
00:25:00,248 --> 00:25:01,791
و بهشون بگي من اينجام

363
00:25:03,335 --> 00:25:05,879
پدرِ ما
کسي که در عَدُن هستي

364
00:25:05,879 --> 00:25:07,589
مقدس‌کننده‌ي نام‌ها

365
00:25:07,589 --> 00:25:09,132
خيلي با صداي بلند دعا مي‌کني

366
00:25:13,094 --> 00:25:14,429
چي . ديوونه شدي ؟

367
00:25:14,429 --> 00:25:15,972
براي اين شورش کردم ؟

368
00:25:18,058 --> 00:25:20,435
اينکه خودت رو به اونا واگذار کني ؟

369
00:25:25,941 --> 00:25:27,567
کَس » لطفاً »

370
00:25:30,153 --> 00:25:32,572
... من همه چيزم رو براي تو دادم

371
00:25:32,572 --> 00:25:34,115
و اين چيزيِ که به من ميدي

372
00:25:54,678 --> 00:25:55,887
بزن

373
00:25:57,681 --> 00:25:59,975
بزن ديگه

374
00:26:17,534 --> 00:26:20,328
بابي » منظورت چيه که « آدام » رفته ؟ »

375
00:26:20,328 --> 00:26:22,414
بايد اسپانيايي بگم ؟

376
00:26:22,414 --> 00:26:23,707
چطوري رفته ؟

377
00:26:23,707 --> 00:26:26,126
چِت شده « بابي » ؟

378
00:26:26,126 --> 00:26:27,377
مراقبِ حرف زدنت باش ، پسر

379
00:26:27,377 --> 00:26:28,795
... اون درست جلوي من بود

380
00:26:28,795 --> 00:26:31,715
و يهو تو هوا غيبش زد

381
00:26:31,715 --> 00:26:34,843
چون فرشته‌ها بُردنش

382
00:26:34,843 --> 00:26:36,469
اون چِش شده ؟

383
00:26:36,469 --> 00:26:37,971
کار من بود

384
00:26:43,018 --> 00:26:44,894
منظورت چيه فرشته‌ها « آدام » رو بُردن ؟

385
00:26:44,894 --> 00:26:47,147
دنده‌هاش رو داغ گذاشته بودي ، نه ؟

386
00:26:47,147 --> 00:26:49,399
آره ، « آدام » بايد باهاشون حرف زده باشه

387
00:26:49,399 --> 00:26:51,985
چطور ؟ -
نمي‌دونم -

388
00:26:51,985 --> 00:26:53,403
شايد تو رؤياش

389
00:26:53,403 --> 00:26:55,655
خب ، اونو کجا بُردن ؟

390
00:27:07,917 --> 00:27:11,087
مي‌تونم بگم تو و برادرت ، ذائقه‌ي مشترکي داريد

391
00:27:14,007 --> 00:27:16,426
... خب

392
00:27:16,426 --> 00:27:17,636
آماده‌ايم ؟

393
00:27:18,595 --> 00:27:19,679
براي چي ؟

394
00:27:19,679 --> 00:27:22,098
منظورت چيه براي چي ؟
« براي « ميکائيل

395
00:27:24,142 --> 00:27:25,644
درسته

396
00:27:25,644 --> 00:27:27,187
... درباره اون

397
00:27:27,187 --> 00:27:30,231
ببين اين اصلاً آسون نيست
.... اما متأسفانه

398
00:27:30,231 --> 00:27:33,443
اما اين بار بايد موقعيتت رو يه کمي خراب کنيم

399
00:27:33,443 --> 00:27:35,445
ببخشيد ؟

400
00:27:35,445 --> 00:27:36,655
هِي ، اشتباه برداشت نکني

401
00:27:36,655 --> 00:27:38,948
تو واقعاً جنسِ عالي هستي

402
00:27:38,948 --> 00:27:40,158
... اما موضوع اينه که

403
00:27:40,158 --> 00:27:44,454
تو اونقدرها هم که فکر مي‌کني
انتخابِ اول نيستي

404
00:27:44,454 --> 00:27:46,539
يه تيکه طعمه بودي

405
00:27:46,539 --> 00:27:48,500
نه ، اما اون موضوعي که گفتي چي ؟

406
00:27:48,500 --> 00:27:50,043
گمون مي‌کردم بايد با اهريمن بجنگم

407
00:27:50,043 --> 00:27:51,419
نه اونقدر‌ها

408
00:27:51,419 --> 00:27:52,796
( هِي ، اگه اين بهت تسلي ميده ( آرومت ميكنه

409
00:27:52,796 --> 00:27:54,798
... اين اتفاق براي اون برادرِ ناتَني‌ا‌ت

410
00:27:54,798 --> 00:27:56,174
که ما خيلي بهش اهميت ميديم
قراره اتفاق مي‌افته

411
00:27:56,174 --> 00:27:58,176
اين قدرها هم بد نيست ، نه ؟

412
00:27:58,176 --> 00:27:59,636
... پس دروغ گفتي

413
00:27:59,636 --> 00:28:01,179
درباره همه چيز

414
00:28:01,179 --> 00:28:02,514
دروغ نگفتيم

415
00:28:02,514 --> 00:28:04,474
فقط راستش رو بهت نگفتيم

416
00:28:04,474 --> 00:28:05,684
آشغال

417
00:28:05,684 --> 00:28:07,102
هِي فکر مي‌کني چه حسي دارم ؟

418
00:28:07,102 --> 00:28:08,603
... من کسي بودم که

419
00:28:08,603 --> 00:28:10,647
که با حرف زدن
براي توي احمق ، آرامش رو آوردم

420
00:28:13,024 --> 00:28:15,318
بچه جون ، ما انتخابِ ديگه‌اي نداريم

421
00:28:15,318 --> 00:28:17,987
وينچسترها يه نقطه ضعف دارن

422
00:28:17,987 --> 00:28:19,322
و اون خانواده‌ست

423
00:28:19,322 --> 00:28:22,575
« ببين « سم » و « دين
... اختلافاشون رو کنار ميذارن

424
00:28:22,575 --> 00:28:24,411
و ميان که تو رو بگيرن

425
00:28:24,411 --> 00:28:28,748
و اينطوري « دين » مياد اينجا

426
00:28:28,748 --> 00:28:30,166
دقيقاً جايي که بهش نياز دارم

427
00:28:31,793 --> 00:28:34,003
امشب همون شبه ، پسر

428
00:28:34,003 --> 00:28:35,714
شبِ ما

429
00:28:35,714 --> 00:28:37,215
ميکائيل » اينو مي‌بينه »

430
00:28:37,215 --> 00:28:39,926
... همه چيز نهايتاً به جاي اصليش ميره

431
00:28:39,926 --> 00:28:42,011
و همه اينا فقط به خاطر تو هست

432
00:28:42,011 --> 00:28:44,097
و من
البته کي هست که امتيازا رو حساب کنه

433
00:28:44,097 --> 00:28:46,099
خب ، من نميذارم همچين کاري کني

434
00:28:46,099 --> 00:28:48,268
آروم باش پسرِ جون
بگير بشين

435
00:28:48,268 --> 00:28:49,519
با هم اين کار رو مي‌کنيم

436
00:28:49,519 --> 00:28:51,354
به علاوه هنوز خواسته‌هاي تو موندن

437
00:28:51,354 --> 00:28:54,566
هنوز بايد مادرت رو ببيني ، باشه ؟

438
00:28:54,566 --> 00:28:56,693
چرا بايد به تو اعتماد کنم ؟

439
00:28:58,194 --> 00:29:00,196
مي‌دوني چيه ؟

440
00:29:00,196 --> 00:29:02,198
شنيدن اين حرفا ديگه واسم بَسّه

441
00:29:02,198 --> 00:29:04,576
اما چيزي که مي‌خوام بشنوم اينه

442
00:29:04,576 --> 00:29:05,827
آره

443
00:29:07,579 --> 00:29:08,872
بهتر شد

444
00:29:16,880 --> 00:29:18,381
چطوري ؟

445
00:29:23,178 --> 00:29:26,097
از کلمه که روشنتره

446
00:29:26,097 --> 00:29:28,558
فرشته‌هاي احمق رو عصباني نکن

447
00:29:30,977 --> 00:29:33,062
خب ، اوضاع چطوره ؟

448
00:29:35,523 --> 00:29:37,025
آدام » رفته »

449
00:29:37,025 --> 00:29:38,443
فرشته‌ها دارنش

450
00:29:38,443 --> 00:29:39,819
کجا ؟

451
00:29:39,819 --> 00:29:41,154
اتاقي که تو رو بُرده بودن

452
00:29:41,154 --> 00:29:42,697
مطمئني ؟

453
00:29:42,697 --> 00:29:44,991
کَس » يه چيزايي فهميده »

454
00:29:44,991 --> 00:29:46,284
و ... ؟

455
00:29:46,284 --> 00:29:48,286
... و اونجا پُر شده ازشون

456
00:29:48,286 --> 00:29:50,997
پُر از فرشته‌هاي عصباني و بي‌کَلّه

457
00:29:50,997 --> 00:29:53,833
خب ، اينکه معموليِ

458
00:29:53,833 --> 00:29:56,002
چي کار مي‌خوايد کنيد ؟

459
00:29:56,002 --> 00:29:57,629
.... براي شروع

460
00:29:57,629 --> 00:29:59,798
تو رو هم ميبَريم

461
00:29:59,798 --> 00:30:01,132
ببخشيد ؟

462
00:30:01,132 --> 00:30:03,092
تعدادشون زياده

463
00:30:03,092 --> 00:30:04,469
تنها نمي‌تونيم از پَسِشون بر بياييم

464
00:30:04,469 --> 00:30:08,598
و مطمئنيم که اين تنها بازي تو شهره

465
00:30:13,436 --> 00:30:16,064
اين فکر بدي نيست ؟

466
00:30:16,064 --> 00:30:17,565
کَس » و « بابي » اينجور فکر مي‌کردن »

467
00:30:17,565 --> 00:30:19,192
من زياد مطمئن نبودم

468
00:30:19,192 --> 00:30:22,862
خب ، شايد حق با اونا باشه

469
00:30:22,862 --> 00:30:24,239
... چون اين يا يه تله‌ست

470
00:30:24,239 --> 00:30:26,032
که منو بِکِشونه اونجا تا " بله " بگم

471
00:30:26,032 --> 00:30:28,868
... يا تله نيست و در هر حال من " بله " ميگم

472
00:30:28,868 --> 00:30:32,038
و ميگم اين کار رو مي‌کنم
اخطار دادم

473
00:30:32,038 --> 00:30:34,374
نه ، نميگي

474
00:30:36,459 --> 00:30:43,842
وقتي تو جريان قضيه قرار بگيري ،  کار درست رو ميکني

475
00:30:43,842 --> 00:30:46,219
... مي‌دوني اگه من اونوَرِ ميز بودم

476
00:30:46,219 --> 00:30:47,887
ميذاشتم که اينجا بِپُوسي

477
00:30:47,887 --> 00:30:50,056
مجبور بودم بذارمت اينجا بِپُوسي

478
00:30:53,017 --> 00:30:54,561
.... آره ، خب

479
00:30:54,561 --> 00:30:56,104
گمونم من اونقدر باهوش نيستم

480
00:30:57,564 --> 00:31:00,066
« نمي‌فهمم « سم
چرا اين کار رو مي‌کني ؟

481
00:31:03,736 --> 00:31:04,904
.... چون

482
00:31:07,156 --> 00:31:08,700
تو هنوز برادرِ بزرگِ مني

483
00:31:25,758 --> 00:31:27,218
کدوم قبرستوني هستيم ؟

484
00:31:27,218 --> 00:31:28,678
" ون نايز ، کاليفرنيا "

485
00:31:28,678 --> 00:31:30,680
خب ، اتاق زيبا کجاست ؟

486
00:31:30,680 --> 00:31:31,931
اين تو

487
00:31:31,931 --> 00:31:34,350
... اتاقِ زيبا توي يه کارخونه‌ي خرابه‌ي اگزوز‌سازيِ

488
00:31:34,350 --> 00:31:35,560
ون نايزِ کاليفرنياست " ؟ "

489
00:31:35,560 --> 00:31:37,020
تو فکر مي‌کني کجاست ؟

490
00:31:37,020 --> 00:31:38,688
نمي‌دونم ، سياره‌ي مُشتري ؟

491
00:31:38,688 --> 00:31:41,566
روي يه پَرِ کاه ، اما نه " ون نايز " ؟

492
00:31:41,566 --> 00:31:43,276
... بهم بگو چرا نميري « آدام » رو بگيري

493
00:31:43,276 --> 00:31:44,694
و از اينجا بِبَريش

494
00:31:44,694 --> 00:31:47,196
چون حداقل 5 تا فرشته اونجا هست

495
00:31:47,196 --> 00:31:48,865
که چي ؟ تو خيلي سريعي -
اونا سريع‌تر هستن -

496
00:31:51,618 --> 00:31:53,369
من راه رو پاکسازي مي‌کنم

497
00:31:53,369 --> 00:31:55,204
شما دو تا ، پسره رو بگيريد

498
00:31:55,204 --> 00:31:56,873
اين تنها راهه

499
00:31:56,873 --> 00:31:58,374
ووه وايسا ، مي‌خواي 5 تا فرشته رو مشغول خودت کني ؟

500
00:31:58,374 --> 00:32:00,919
آره

501
00:32:00,919 --> 00:32:03,046
اين خودکشي نيست ؟

502
00:32:03,046 --> 00:32:04,172
شايد باشه

503
00:32:04,172 --> 00:32:06,424
اما بعدش
ديگه مجبور نيستم شکست‌خوردنِ تو رو ببينم

504
00:32:06,424 --> 00:32:09,135
« متأسفم « دين

505
00:32:09,135 --> 00:32:12,805
من توي تو ايماني رو که « سم » داره نمي‌بينم

506
00:32:18,436 --> 00:32:20,229
با اون مي‌خواي چي کار کني ؟

507
00:33:44,063 --> 00:33:45,982
منتظر چي هستين ؟

508
00:33:45,982 --> 00:33:47,859
يالا

509
00:34:51,756 --> 00:34:53,716
آدام » ، هِي ، هِي »

510
00:34:53,716 --> 00:34:56,094
براي من اومدين

511
00:34:56,094 --> 00:34:57,178
تو عضوِ خانواده‌اي

512
00:34:57,178 --> 00:34:58,679
دين ، اين يه تله‌ست

513
00:34:58,679 --> 00:35:00,348
مي‌دونم

514
00:35:00,348 --> 00:35:02,850
دين » خواهش مي‌کنم »
فکر مي‌کني واقعاً به اين راحتيِ ؟

515
00:35:02,850 --> 00:35:04,393
تو چي ؟

516
00:35:10,149 --> 00:35:12,110
! « سم »

517
00:35:12,110 --> 00:35:14,904
مي‌دوني چي از اين تجربياتت ياد گرفتم « دين » ؟

518
00:35:15,947 --> 00:35:18,407
صبوري

519
00:35:19,200 --> 00:35:20,409
آدام » ؟ »

520
00:35:20,409 --> 00:35:22,245
بذار بره عوضی

521
00:35:22,245 --> 00:35:24,413
منظورم اينه ياد گرفتم
چطوري صبوريِ تو رو کم کنم

522
00:35:24,413 --> 00:35:26,791
و براي ما ، يه اخراج

523
00:35:28,918 --> 00:35:31,295
اما من بايد به رئيس اعتماد مي‌کردم

524
00:35:31,295 --> 00:35:34,090
... بازي همون جوري شدش که اون مي‌گفت

525
00:35:34,090 --> 00:35:36,717
تو ، من ، برادراي هم‌خونِت

526
00:35:43,057 --> 00:35:45,059
بالاخره آماده شدي ، درسته ؟

527
00:35:49,272 --> 00:35:50,815
اوضاع رو از نگاه‌ِ ما ديدي

528
00:35:50,815 --> 00:35:52,650
مي‌دوني که انتخابِ ديگه‌اي نيست

529
00:35:52,650 --> 00:35:54,318
هرگز انتخابِ ديگه‌اي نبوده

530
00:35:54,318 --> 00:35:56,696
بس کن ، همين الان تمومش کن

531
00:35:56,696 --> 00:35:59,115
در عوضش چي ؟

532
00:35:59,115 --> 00:36:01,242
« لعنت بهت « زکريا

533
00:36:02,368 --> 00:36:04,287
خواهش مي‌کنم تمومش کن

534
00:36:07,915 --> 00:36:09,208
قبول مي‌کنم

535
00:36:10,084 --> 00:36:12,170
ببخشيد ، چي گفتي ؟

536
00:36:15,256 --> 00:36:17,967
" خيلي‌خب ، " بله

537
00:36:17,967 --> 00:36:19,552
" جواب ، " بله‌ست

538
00:36:19,552 --> 00:36:20,803
« دين »

539
00:36:21,929 --> 00:36:23,681
مي‌شنوي چي ميگم ؟

540
00:36:23,681 --> 00:36:26,809
به « ميکائيل » بگو بيادش پايين

541
00:36:33,608 --> 00:36:34,817
از کجا بدونم دروغ نميگي ؟

542
00:36:34,817 --> 00:36:36,027
به قيافه‌ام مياد دروغ بگم ؟

543
00:37:05,431 --> 00:37:06,849
داره مياد

544
00:37:13,564 --> 00:37:15,274
البته چند تا شرط دارم ؟

545
00:37:18,653 --> 00:37:19,862
چي ؟

546
00:37:19,904 --> 00:37:22,448
... قبل از اينکه بگم " بله " ، بايد ضمانت کني که

547
00:37:22,448 --> 00:37:23,532
چند نفر زنده مي‌مونن

548
00:37:23,532 --> 00:37:25,576
البته ، باشه ، ليست‌ِشون رو بده

549
00:37:25,576 --> 00:37:26,911
... اما مهمتر از اون

550
00:37:29,080 --> 00:37:31,999
ميکائيل » نمي‌تونه منو بگيره »
قبل از اينکه تو رو نَکُشه

551
00:37:31,999 --> 00:37:33,918
چي گفتي ؟

552
00:37:33,918 --> 00:37:36,462
... گفتم

553
00:37:36,462 --> 00:37:40,007
... قبل از اينکه « ميکائيل » بتونه منو بگيره

554
00:37:40,007 --> 00:37:43,010
بايد تو رو يه تيکه زغال کنه

555
00:37:45,263 --> 00:37:46,931
واقعاً فکر مي‌کني « ميکائيل » همچين کاري مي‌کنه ؟

556
00:37:46,931 --> 00:37:49,558
الان کي براش مهمتره ؟

557
00:37:49,558 --> 00:37:50,935
... تو

558
00:37:50,935 --> 00:37:52,144
يا من ؟

559
00:37:52,979 --> 00:37:55,022
بهم گوش کن

560
00:37:55,022 --> 00:37:58,943
تو هيچي جز يه کِرم نيستي که تو پوسته‌ي اوني

561
00:37:58,943 --> 00:38:00,569
.... مي‌دوني من کي‌ام

562
00:38:00,569 --> 00:38:02,029
بعد از اينکه تو رو به « ميکائيل » بدم ؟

563
00:38:02,029 --> 00:38:03,489
يه قرباني

564
00:38:03,489 --> 00:38:06,450
ميکائيل » منو نميکُشه »

565
00:38:06,450 --> 00:38:08,703
شايد نه

566
00:38:08,703 --> 00:38:10,079
اما من ميکُشم

567
00:38:32,476 --> 00:38:34,061
مي‌توني راه بري ؟ -
آره -

568
00:38:34,061 --> 00:38:35,479
خيلي‌خب ، يالا

569
00:38:42,361 --> 00:38:44,280
يالا ، تكون بخور

570
00:38:45,239 --> 00:38:47,408
نه

571
00:38:47,408 --> 00:38:48,784
دين »  ، کمک »

572
00:38:52,830 --> 00:38:54,832
دين »  ، کمک »

573
00:39:12,224 --> 00:39:13,434
آدام » ؟ »

574
00:39:37,666 --> 00:39:40,211
فکر مي‌کني « آدام » حالش خوبه ؟

575
00:39:40,252 --> 00:39:41,796
شک دارم

576
00:39:41,796 --> 00:39:44,131
« همين طور هم « کَس

577
00:39:44,131 --> 00:39:46,092
اما مي‌گيريمِشون

578
00:39:49,845 --> 00:39:51,222
خب ؟

579
00:39:53,599 --> 00:39:55,476
خب چي ؟

580
00:39:55,476 --> 00:39:56,644
چشمات رو ديدم

581
00:39:56,644 --> 00:39:59,397
داشتي کاملاً آره رو مي‌گفتي

582
00:40:01,315 --> 00:40:03,818
چي نظرت رو عوض کرد ؟

583
00:40:06,570 --> 00:40:08,989
صادقانه بگم ؟

584
00:40:08,989 --> 00:40:11,450
موضوع عجيبي بود

585
00:40:13,869 --> 00:40:15,246
منظورم آخرِ دنياست

586
00:40:15,246 --> 00:40:17,915
ديوارهايي که دارن رومون ميريزن

587
00:40:17,915 --> 00:40:21,919
و يه نگاه به تو انداختم
... و همه‌ي فکري که تونستم دربارش کنم

588
00:40:21,919 --> 00:40:24,839
اون احمق منو کِشونده اينجا

589
00:40:26,465 --> 00:40:29,427
نمي‌خواستم تو رو نااميد کنم

590
00:40:32,805 --> 00:40:34,265
نکردي

591
00:40:34,306 --> 00:40:36,392
تقريباً هميشه كردي

592
00:40:36,392 --> 00:40:38,602
اما اين بار نكردي

593
00:40:40,020 --> 00:40:41,564
يه معذرت‌خواهي بهت بدهکارم

594
00:40:41,564 --> 00:40:43,190
نه پسر ، چيزي بدهکار نيستي

595
00:40:43,190 --> 00:40:45,568
بذار اينو بگم

596
00:40:47,361 --> 00:40:50,781
! نمي‌دونم اين براي برادرِ بزرگ بودن‌ِ يا چي

597
00:40:50,781 --> 00:40:52,283
... اما مي‌دوني براي من ، تو

598
00:40:52,283 --> 00:40:55,077
... هميشه يه بچه‌ي کوچولوي دماغو بودي

599
00:40:55,077 --> 00:40:57,913
که هميشه مجبورم ازش مراقبت کنم

600
00:40:57,913 --> 00:41:01,667
فکر کنم هر دومون مي‌دونيم
ديگه اونجوري نيستي

601
00:41:06,672 --> 00:41:10,801
منظورم اينه اگه به اندازه کافي بزرگ بشي
... و بهم ايمان داشته باشي

602
00:41:10,801 --> 00:41:12,720
حداقل کاري که مي‌تونم کنم ، اينه که اين لطف رو
جبران کنم

603
00:41:19,560 --> 00:41:22,813
پس بره به درک سرنوشت

604
00:41:22,813 --> 00:41:25,399
ميگم که باهاشون بجنگيم و راه خودمون رو بريم

605
00:41:31,155 --> 00:41:32,698
به نظر خوب مياد
