﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:03,920
آنگاه
( ... آنچه گذشت )

2
00:00:04,087 --> 00:00:05,797
يکي داره اونا رو تبديل به هيولا مي‌کنه

3
00:00:05,880 --> 00:00:07,132
ميدوني با چي سَر و کار داريم ؟

4
00:00:07,298 --> 00:00:08,216
" کروتون "

5
00:00:08,216 --> 00:00:09,801
يه ويروسِ ، نوعي از طاعونِ و همه جا رو ميگيره

6
00:00:09,801 --> 00:00:11,803
كي ميدونه اين بيماري تا كجا ميتونه شيوع پيدا كنه ؟

7
00:00:14,973 --> 00:00:17,017
کراولي » ، درسته ؟ »

8
00:00:19,102 --> 00:00:21,604
چرا ؟
دقيقاً براي چي مي‌خواي اهريمن بميره

9
00:00:22,022 --> 00:00:23,314
زنده موندن

10
00:00:23,314 --> 00:00:27,027
... اگه « لوسيفر » ترتيب بَشريّت رو بده

11
00:00:27,027 --> 00:00:28,194
بعدش نوبتِ ماست

12
00:00:28,611 --> 00:00:31,614
قفسي که مي‌تونه « لوسيفر » رو توي خودش نگه داره
مي‌تونيد دوباره  اونو برگردونيد اونجا

13
00:00:31,990 --> 00:00:34,909
کليدهاي قفس ؟
چهار حلقه ... از سوارهاي آخرالزمان

14
00:00:35,076 --> 00:00:37,120
خب ، ما براي جنگ رو داريم

15
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
قحطي رو شکست داديم

16
00:00:39,873 --> 00:00:42,375
دو تا حلقه مونده که چهارتامون تکميل بشه

17
00:00:42,459 --> 00:00:44,502
فقط " مريضي " و " مرگ " مونده

18
00:00:44,544 --> 00:00:46,087
همش همين ؟

19
00:00:48,339 --> 00:00:50,091
... الان

20
00:00:58,808 --> 00:01:00,935
خوشحالم که تونستيم چيزي رو به مَردم عرضه کنيم

21
00:01:00,977 --> 00:01:02,145
... خب ، متأسفم

22
00:01:02,228 --> 00:01:05,190
... اين خيلي احمقانه‌ست
سودِ خالصِ احمقانه‌اي داره

23
00:01:05,273 --> 00:01:07,525
خب ، آنفولانزاي خوکي يه بيماريِ همه‌گيره

24
00:01:07,609 --> 00:01:09,611
... آره خب ، اگه « نويوس » درباره همه‌گيريش نگران باشه

25
00:01:09,652 --> 00:01:11,404
واکسنش رو رايگان ميده بيرون

26
00:01:11,446 --> 00:01:13,156
اين قراره يه فرمولِ جديد باشه ؟

27
00:01:13,239 --> 00:01:14,699
خب ، اونا ميگن واکنشش سريعتر هست

28
00:01:14,783 --> 00:01:17,494
شايد اين طور باشه
اما آزمايش روي انسان همين يه هفته‌ست ؟

29
00:01:17,577 --> 00:01:19,162
آره ، يه کمي عجولانه است

30
00:01:19,245 --> 00:01:20,622
يه کمي عجولانه ؟

31
00:01:20,705 --> 00:01:22,415
تا حالا اين واکسن جديد رو ديدي ؟

32
00:01:22,457 --> 00:01:24,000
نه -
منم نديدم -

33
00:01:24,084 --> 00:01:25,543
من ديدم

34
00:01:26,961 --> 00:01:28,379
تو ديگه کي هستي ؟

35
00:01:28,463 --> 00:01:30,673
من اين آزمايشات رو راه انداختم

36
00:01:32,926 --> 00:01:35,261
چه غلطي ... ؟

37
00:01:36,888 --> 00:01:39,140
آروم
تو هم يه بخشيِ از اوني

38
00:01:42,143 --> 00:01:43,520
داري چکار مي‌کني ؟

39
00:01:48,650 --> 00:01:49,400
هِي ، اين در رو باز کن

40
00:02:04,541 --> 00:02:06,876
خب ، مثلِ اينكه کار مي‌كنه

41
00:02:23,560 --> 00:02:25,770
ببين
من شبيه سلطانِ پاپ نشدم ؟

42
00:02:25,854 --> 00:02:27,188
به اين زودي ؟

43
00:02:27,272 --> 00:02:28,523
به اين زودي

44
00:02:28,606 --> 00:02:30,859
... سوءتفاهم نشه
خوشحالم که انجمنِ ملي بيماري‌ها اينجاست

45
00:02:30,942 --> 00:02:32,402
اما چيزي که بهش واقعاً نياز داريم ، واکسن هست

46
00:02:32,443 --> 00:02:33,528
خب ، واقعاً حق داريد

47
00:02:33,611 --> 00:02:34,904
... خب ، بهم بگيد

48
00:02:34,946 --> 00:02:37,157
به نکته عجيبي و غير‌معمولي برخورد نکردين

49
00:02:37,240 --> 00:02:38,950
نشونه‌هاي از تغييرِ شخصيتي

50
00:02:39,033 --> 00:02:40,410
مثلِ تعارض و پَرخاشگري ؟

51
00:02:40,451 --> 00:02:41,744
ببخشيد ؟

52
00:02:41,786 --> 00:02:44,164
... قرباني‌هاي آنفولانزا نشونه‌هايي

53
00:02:44,247 --> 00:02:45,331
از ميلِ به کُشتن نشون ندادن ؟

54
00:02:48,168 --> 00:02:50,795
نشونه‌هاي بيماري که داريم دربارش حرف ميزنيم

55
00:02:50,837 --> 00:02:53,506
درباره آنفولانزاي خوکي هست

56
00:02:53,590 --> 00:02:56,342
احتمالاً يه هفته کاريِ خيلي بَد رو پيش رو داريم

57
00:02:56,426 --> 00:02:57,468
موضوع اينه

58
00:02:57,552 --> 00:02:58,595
پس چيز غير‌معمولي نبوده

59
00:03:00,388 --> 00:03:02,348
يک روز و نيمِ پيش ، ما هيچ موردي نداشتيم

60
00:03:02,432 --> 00:03:03,975
حالا بيشتر از 70 نفر رو داريم

61
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
مثلِ بمب ، همه جا رو گرفته

62
00:03:06,644 --> 00:03:09,022
خب آره ، منظورم همينه كه ميگم يه کم غيرمعموليِ

63
00:03:09,105 --> 00:03:10,398
يه روز و نيم ؟

64
00:03:10,481 --> 00:03:11,900
همون زماني که اون مجسمه شروع کرد به گريه‌کردن

65
00:03:11,983 --> 00:03:13,026
آره

66
00:03:13,109 --> 00:03:14,194
ببخشيد ، چي ؟

67
00:03:14,277 --> 00:03:15,737
چي چي ؟

68
00:03:15,820 --> 00:03:17,822
الان داشتيد مي‌گفتيد که مجسمه شروع به گريه‌کردن کرد ؟

69
00:03:17,864 --> 00:03:19,866
... چي نه  ... کي مي‌تونه

70
00:03:19,949 --> 00:03:21,284
کي همچين حرفي رو مي‌تونه بزنه ؟
آدماي ديوونه

71
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
دقيقاً

72
00:03:22,410 --> 00:03:23,745
که ما از اونا نيستيم

73
00:03:23,828 --> 00:03:25,371
نه

74
00:03:25,455 --> 00:03:27,540
فقط ... مقداري واکسن برامون بيارين

75
00:03:37,675 --> 00:03:40,511
بزاريد حدس بزنم ... دوباره آنفولانزاي خوکي

76
00:03:40,595 --> 00:03:41,638
آره

77
00:03:41,679 --> 00:03:43,139
« با عقل جور در نمياد « بابي

78
00:03:43,181 --> 00:03:45,225
مريضي " گُذَرش از اينجا گذشته ، اينو مطمئنم "

79
00:03:45,308 --> 00:03:47,018
اما چرا با يه مريضيِ معمولي مثلِ آنفولانزاي خوکي

80
00:03:47,060 --> 00:03:48,645
اونم وقتي که مي‌تونسته با " کروتون " حمله کنه ؟

81
00:03:48,686 --> 00:03:50,021
نمي‌فهمم

82
00:03:50,104 --> 00:03:52,899
مهم نيست اون مريض داره چي کار مي‌کنه

83
00:03:52,982 --> 00:03:54,943
مهم اينه اون چهارمين شهري بود که بهش ضربه ميزد

84
00:03:55,026 --> 00:03:57,195
و ما اينو مي‌دونيم و هنوز هيچ غلطي نتونستيم بکنيم

85
00:03:57,278 --> 00:03:58,696
چيزي گير آوردين ؟

86
00:03:58,780 --> 00:04:01,866
اصلاً مي‌دونيم هدف بعديش کجا مي‌تونه باشه ؟

87
00:04:01,950 --> 00:04:03,701
هيچ الگويي رو تو کارش نميشه ديد

88
00:04:03,785 --> 00:04:05,161
خيلي‌خب

89
00:04:05,203 --> 00:04:06,996
گوشي رو نگه دارين

90
00:04:12,126 --> 00:04:15,213
خب ، تا جايي که مي‌تونم بگم ، هنوز داره تو شرق مي‌چرخه

91
00:04:15,296 --> 00:04:18,549
پس گمونم شرق باشه

92
00:04:18,591 --> 00:04:20,677
شرق ؟

93
00:04:20,718 --> 00:04:22,553
بابي » ما تو " نِوادايِ غربي " هستيم »

94
00:04:22,637 --> 00:04:24,389
شرق اون طرفِ

95
00:04:24,430 --> 00:04:25,932
آره خب ، بهتره که رانندگي کنيد

96
00:04:30,061 --> 00:04:31,062
... بگم

97
00:04:31,145 --> 00:04:32,605
من يه ايده دارم

98
00:04:36,943 --> 00:04:38,152
زديش ؟

99
00:04:38,236 --> 00:04:39,237
رفته

100
00:04:40,947 --> 00:04:41,948
يه گفتگوي بدونِ زحمت ؟

101
00:04:45,076 --> 00:04:47,245
شما ناراحتيد
بايد در موردش بحث کنيم

102
00:04:47,287 --> 00:04:48,579
... نه اينجا ، اما

103
00:04:48,621 --> 00:04:50,748
مي‌خواي با ما حرف بزني ؟
بعد از کاري که با ما کردي ؟

104
00:04:50,832 --> 00:04:52,417
بعدِ چي .... با شما چي کار کردم ؟

105
00:04:52,458 --> 00:04:53,835
بهتون کُلت رو دادم

106
00:04:53,918 --> 00:04:55,878
آره و مي‌دونستي که رو اهريمن کار نمي‌کنه

107
00:04:55,920 --> 00:04:57,839
نمي‌دونستم -
برامون تَله گذاشته بودي -

108
00:04:57,922 --> 00:05:00,425
افرادمون رو تو اون عمليات از دست داديم

109
00:05:00,466 --> 00:05:01,718
افرادِ خوبي رو

110
00:05:01,759 --> 00:05:04,345
با کي بودن به کار خودتون مربوطه

111
00:05:05,596 --> 00:05:07,849
ببينيد ، همه چيز مثل قبلِ

112
00:05:07,932 --> 00:05:09,642
ما هنوز تو اين ماجرا با هم هستيم

113
00:05:09,726 --> 00:05:10,601
حتماً هستيم

114
00:05:12,395 --> 00:05:13,271
درجه‌ي آمپِرِت رو بيار پايين لطفاً

115
00:05:15,982 --> 00:05:17,442
يه دليل خوب برامون بيار

116
00:05:17,525 --> 00:05:19,110
مي‌تونم " مريضي " رو بهتون بدم

117
00:05:19,152 --> 00:05:21,112
در مورد " مريضي " چي ميدوني ؟

118
00:05:21,154 --> 00:05:22,655
ميدونم که چطوري ميشه گرفتش

119
00:05:22,739 --> 00:05:24,449
اين چيزيِ که بهش علاقه داريد ، نه ؟

120
00:05:28,119 --> 00:05:30,580
واقعاً داري به اينا گوش ميدي ؟ -
... « سَم » -

121
00:05:30,621 --> 00:05:32,457
خل شدي ؟ -
« يه دقيقه خفه‌شو « سَم -

122
00:05:32,540 --> 00:05:34,834
جفتتون خفه‌شيد

123
00:05:34,917 --> 00:05:36,961
... ببينيد ... قسم مي‌خورم

124
00:05:37,003 --> 00:05:39,714
فکر مي‌کردم کُلت کار مي‌کنه
اين يه اشتباه صادقانه بود

125
00:05:39,797 --> 00:05:41,924
همش بخشي از پروسه‌ي يادگيريِ

126
00:05:41,966 --> 00:05:45,762
اما چيزي عوض نشده
هنوز مي‌خوام اهريمن بميره

127
00:05:45,803 --> 00:05:47,180
خب ... يه چيزي عوض شده

128
00:05:47,263 --> 00:05:49,015
حالا اهريمن ميدونه که من مي‌خوام اون بميره

129
00:05:49,098 --> 00:05:50,391
... که يعني

130
00:05:50,475 --> 00:05:52,310
اين منو دردسر‌ساز‌ترين پسرِ خلقتش ميدونه

131
00:05:52,393 --> 00:05:53,644
ما اهميتي نميديم

132
00:05:53,728 --> 00:05:56,272
اونا خونه‌ي منو سوزوندن

133
00:05:58,358 --> 00:06:00,109
خياطِ منو خوردن

134
00:06:01,611 --> 00:06:05,490
دو ماه زندگي تو غارها ، مثل يه مارمولکِ لعنتي

135
00:06:05,531 --> 00:06:09,744
همه شياطين جهنم و زمين دنبالِ من هستن

136
00:06:09,827 --> 00:06:11,996
... و هنوز ... اينجام

137
00:06:12,038 --> 00:06:14,332
.... آخرين جايي که بايد باشم

138
00:06:14,415 --> 00:06:17,668
تو جاده
« در حال گفتگو با « سَم » و « دين وينچستر

139
00:06:17,752 --> 00:06:19,796
در زير نورافکن‌هاي لعنتي

140
00:06:30,181 --> 00:06:31,933
پس با من بياييد ، خواهش مي‌کنم

141
00:06:37,563 --> 00:06:39,232
حلقه‌ي سوارکار رو مي‌خوايد يا نه ؟

142
00:06:40,983 --> 00:06:43,444
آره ، من همه چيز رو درباره‌اش ميدونم

143
00:06:43,528 --> 00:06:44,362
بريم ؟

144
00:07:00,378 --> 00:07:02,213
... رسيديم

145
00:07:02,255 --> 00:07:04,590
زندگيِ آزادِ من

146
00:07:04,674 --> 00:07:06,759
چقدر ميشه سقوط کرد

147
00:07:06,843 --> 00:07:08,428
تنها يه جام

148
00:07:08,511 --> 00:07:10,471
استفاده از شومينه‌هاي خراب

149
00:07:12,682 --> 00:07:14,434
... چاه آب هم خرابِ

150
00:07:14,517 --> 00:07:16,352
دارم برات خون گريه ميکنم

151
00:07:16,394 --> 00:07:18,312
حالا بگو چطور درباره حلقه‌ها ميدوني ؟

152
00:07:18,396 --> 00:07:19,897
... خُب

153
00:07:19,981 --> 00:07:21,941
من هميشه مي‌تونستم شما رو ببينم

154
00:07:22,024 --> 00:07:23,943
ما کيسه‌ي جادو داريم
شياطين نمي‌تونن ما رو ببينن

155
00:07:24,026 --> 00:07:25,361
همه به جز يکي

156
00:07:26,571 --> 00:07:28,406
شبي که دزدکي اومدين خونه‌ي من

157
00:07:28,448 --> 00:07:29,740
... اولين ديدارمون

158
00:07:29,782 --> 00:07:32,660
... نوکرِ من يه وسيله‌‌اي تو ماشين‌ِتون مخفي کرد

159
00:07:32,743 --> 00:07:33,995
يه سکه‌ي جادويي

160
00:07:34,078 --> 00:07:36,747
که به آسوني مي‌تونست رَدِّتون رو بگيره

161
00:07:36,831 --> 00:07:38,583
... بهم اجازه ميداد حرفاتون رو بَشنَوَم

162
00:07:38,666 --> 00:07:41,419
و چه چيزايي كه شنيـــدم

163
00:07:42,879 --> 00:07:45,173
پس مي‌خوايد اهريمن رو برگردونين به قَفَسش ؟

164
00:07:46,757 --> 00:07:49,260
برنامه زيرکانه‌ايِ

165
00:07:49,302 --> 00:07:50,386
منم مي‌خوام

166
00:07:52,805 --> 00:07:54,474
گفتي که مي‌توني " مريضي " رو بهمون تحويل بدي

167
00:07:55,933 --> 00:07:57,518
... خب

168
00:07:57,602 --> 00:08:01,314
... نمي‌دونم " مريضي " کجاست

169
00:08:01,397 --> 00:08:03,274
مستقيماً

170
00:08:03,316 --> 00:08:08,029
... اما شيطاني رو مي‌شناسم که ميدونه

171
00:08:08,112 --> 00:08:11,449
اون چيزيِ که شما بهش ميگين
" نگهبانِ اِسطَبلِ سوارکارها "

172
00:08:11,532 --> 00:08:15,286
سفرهاشون رو مُعَيّن مي‌کنه
نيازهاي شخصيشون رو تأمين مي‌کنه

173
00:08:15,328 --> 00:08:18,372
اون کسيِ که شما مي‌خوايد ، باور کنيد

174
00:08:18,456 --> 00:08:20,124
! بهمون ميگه عطسه‌ايِ ما کجاست

175
00:08:20,208 --> 00:08:21,709
خب ، چطور بايد گيرش بياريم ؟

176
00:08:21,792 --> 00:08:23,002
تونل بِکَنيم ؟

177
00:08:23,085 --> 00:08:24,128
نه

178
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
احمق‌ها ، خوب بهش حقوق نميدن

179
00:08:26,464 --> 00:08:28,591
مياريمش اينجا ، مي‌خريمش

180
00:08:28,633 --> 00:08:29,967
مي‌خريمش ؟

181
00:08:30,051 --> 00:08:33,513
خواهش ميکنم
من قرن‌هاست دارم به افرادِ مقدس گناه مي‌فروشم

182
00:08:33,596 --> 00:08:35,556
فکر مي‌کنيد نمي‌تونم با يه شيطون کوچولو معامله کنم ؟

183
00:08:37,183 --> 00:08:38,851
خيلي‌خب
ايني که ميگي کجا هست ؟

184
00:08:41,062 --> 00:08:43,481
نمي‌خوام حرفِ هفته‌ها رو بِشنَوَم

185
00:08:43,523 --> 00:08:45,566
مي‌خوام در مورد روزها بِشنَوَم

186
00:08:45,650 --> 00:08:47,777
اما آزمايشگاه هنوز آزمايشاتش تموم نشده

187
00:08:47,818 --> 00:08:49,320
اجازه ميدي که درباره آزمايشگاه ‌نگران باشم

188
00:08:49,362 --> 00:08:51,239
... اما قربان شما درباره توزيع پرسيدين

189
00:08:51,322 --> 00:08:52,573
در يه مقياسِ بي‌سابقه

190
00:08:52,657 --> 00:08:54,367
خب ، ما يه شيوعِ بي‌سابقه از بيماري رو داريم

191
00:08:54,450 --> 00:08:58,454
مردم در ترس آنفولانزاي خوکي هستن

192
00:08:58,496 --> 00:09:02,750
اونا واکسنِ ما رو مي‌خوان
به واکسنِ ما نياز دارن

193
00:09:02,833 --> 00:09:05,628
بهش ميگن تقاضاي مَردمي ، حالا فوراً تأمين کنيد

194
00:09:05,670 --> 00:09:06,879
بهترين تلاشمون رو داريم مي‌کنيم

195
00:09:08,172 --> 00:09:09,048
بهترين تلاشتون رو داريد مي‌کنيد ؟

196
00:09:09,131 --> 00:09:10,591
بهترين تلاشتون رو داريد مي‌کنيد ؟

197
00:09:10,675 --> 00:09:13,094
پس تلاش بهتري رو ارائه بدين

198
00:09:23,688 --> 00:09:24,855
مي‌خواستين منو ببينيد ؟

199
00:09:24,939 --> 00:09:27,358
ميچل » آره ، بيا داخل »

200
00:09:27,400 --> 00:09:30,444
« ببينيد آقاي « بريدي
ميدونم که چقدر اهميتي داره

201
00:09:30,528 --> 00:09:32,446
... و متأسفم اگه

202
00:09:32,530 --> 00:09:33,656
معذرت‌خواهي نمي‌خواد

203
00:09:34,824 --> 00:09:37,368
ميچ » من به افرادي مثل تو نياز دارم »

204
00:09:37,410 --> 00:09:38,661
واقعاً ؟

205
00:09:38,703 --> 00:09:39,954
واقعاً

206
00:09:40,037 --> 00:09:44,083
... راستش اين موقعيتِ ارتباطي هست

207
00:09:44,166 --> 00:09:47,211
که فکر ميکنم تو عالي‌ترين نفر براي اون هستي

208
00:09:47,253 --> 00:09:48,588
عاليه

209
00:09:48,671 --> 00:09:49,922
عاليه
خب ، چي ميگي ؟

210
00:09:50,006 --> 00:09:51,048
... آماده‌اي که

211
00:09:51,132 --> 00:09:52,925
پست مديريتي رو در اين دنياي بي‌رحم بگيري ؟

212
00:09:53,009 --> 00:09:53,843
عاليه

213
00:09:54,677 --> 00:09:55,845
عاليه

214
00:09:59,849 --> 00:10:02,476
مراقب کفش‌ها باش لطفاً

215
00:10:05,479 --> 00:10:07,732
متشکرم ، برو استراحت کن

216
00:10:44,435 --> 00:10:46,145
قربان ، خبرهاي عالي

217
00:10:46,228 --> 00:10:48,481
... آزمايشاتِ روي واکسن
... نتايجش

218
00:10:48,564 --> 00:10:50,775
واقعاً مسخره است ...

219
00:10:50,858 --> 00:10:52,360
فکر کنم راضي باشيد

220
00:10:54,236 --> 00:10:55,946
به اين زودي ؟

221
00:10:56,030 --> 00:10:58,032
.... توزيع در اون مقياس
منظورم اينه به بَشريّت احتياج داريم

222
00:10:58,115 --> 00:10:59,492
... نمي‌تونيم همشون رو مبتلا کنيم

223
00:10:59,575 --> 00:11:01,827
... و حتي نمي‌تونم دوباره اِسطبل‌چي بشم

224
00:11:05,289 --> 00:11:06,707
ميدونم ، بهترين تلاشم رو ميکنم

225
00:11:07,750 --> 00:11:08,709
بله قربان

226
00:11:10,419 --> 00:11:13,047
بهتر از بهترين تلاشِ ديگران

227
00:11:25,226 --> 00:11:27,061
چرا اصلاً داريم به حرفاش گوش ميديم « دين » ؟

228
00:11:27,103 --> 00:11:28,062
اين کاملاً احمقانه است

229
00:11:28,145 --> 00:11:29,397
مخالفتي باهات ندارم

230
00:11:30,981 --> 00:11:33,734
يه خانواده بزرگ و خوشحال ، بريم ؟
عاليه

231
00:11:33,776 --> 00:11:35,569
تو آماده رفتني ؟

232
00:11:35,653 --> 00:11:38,322
آره آره

233
00:11:38,406 --> 00:11:40,032
سَم » آتيشِ خونه رو روشن نگه دار »

234
00:11:40,074 --> 00:11:41,409
درباره چي حرف ميزني ؟

235
00:11:41,450 --> 00:11:42,410
سَم » نمياد »

236
00:11:42,493 --> 00:11:43,661
و چرا نبايد بيام ؟

237
00:11:43,744 --> 00:11:46,038
... چون ازت خوشم نمياد

238
00:11:46,080 --> 00:11:48,249
بهت اعتماد ندارم

239
00:11:48,332 --> 00:11:50,000
... و ... اوه آره

240
00:11:50,084 --> 00:11:51,752
همش مي‌خواي منو بُکُشي

241
00:11:51,836 --> 00:11:54,422
امکان نداره بزارم همچين چيزي اتفاق بيافته

242
00:11:54,505 --> 00:11:57,258
از تو دعوت نکردم که کردم ؟
چون تو اصلاً دعوت نشدي

243
00:11:57,341 --> 00:11:59,218
از تو پرسيدم ، چي کار ميکني ؟

244
00:12:06,434 --> 00:12:07,768
... آقايون

245
00:12:07,852 --> 00:12:10,730
از آخرين غروب‌ِتون لذت ببريد

246
00:12:13,274 --> 00:12:14,150
وايسا

247
00:12:21,615 --> 00:12:22,450
ميام

248
00:12:32,918 --> 00:12:34,628
چي مي‌تونم بگم ؟ اين يارو رو باور دارم

249
00:12:54,982 --> 00:12:57,818
... و بعدش « دين » رفت

250
00:13:01,363 --> 00:13:03,866
راه افتاد و با « کراولي » رفت

251
00:13:03,949 --> 00:13:07,161
« خب ، ببين « سَم
... من همچين هم عاشقِ شياطين نيستم

252
00:13:07,203 --> 00:13:09,413
و همه اين موضوعات احمقانه است

253
00:13:09,497 --> 00:13:12,625
اما ... نمي‌دونم

254
00:13:12,666 --> 00:13:14,668
بعد از يه سال دنبالِ هيچي بودن

255
00:13:14,710 --> 00:13:16,337
شايد وقتشه که ديوونه‌بازي در‌بياريم

256
00:13:16,420 --> 00:13:18,714
آره شايد

257
00:13:22,551 --> 00:13:24,261
هِي « بابي » ؟

258
00:13:24,345 --> 00:13:25,387
هـــان ؟

259
00:13:26,722 --> 00:13:28,349
اون زماني که تسخير شده بودي رو يادته ؟

260
00:13:28,432 --> 00:13:30,476
آره يادمه

261
00:13:30,518 --> 00:13:32,853
وقتي « مگ » به تو گفت « دين » رو بُکُش ، نَکُشتي

262
00:13:32,937 --> 00:13:34,438
تونستي بَدَنِت رو دوباره پس بگيري

263
00:13:34,522 --> 00:13:37,358
فقط به اندازه‌اي که بتونم پام رو داغون کنم
آره

264
00:13:37,399 --> 00:13:39,527
خب ، چطور اين کار رو کردي ؟

265
00:13:39,610 --> 00:13:41,570
منظورم اينه چطور تونستي ذهنت رو برگردوني ؟

266
00:13:44,031 --> 00:13:45,533
چرا همچين سئوالي مي‌پرسي « سَم » ؟

267
00:13:47,868 --> 00:13:50,913
ببين ، مي‌تونيم قفس رو باز کنيم

268
00:13:50,996 --> 00:13:52,957
عاليه . اما بعدش چي ؟

269
00:13:53,040 --> 00:13:54,834
اهريمن رو بِکِشونيم لَبِ پرتگاه

270
00:13:54,875 --> 00:13:56,210
و مجبورش کنيم بِپَّره توش ؟

271
00:13:56,252 --> 00:13:57,670
تو بهم بگو

272
00:13:57,711 --> 00:13:59,588
چي ميشه اگه شما اهريمن رو بِکِشونيد
لب پرتگاه

273
00:13:59,672 --> 00:14:01,298
و من بِپَّرم اونجا ؟

274
00:14:01,382 --> 00:14:02,591
« سَم »

275
00:14:02,675 --> 00:14:03,968
... درست شبيه

276
00:14:04,051 --> 00:14:05,344
وقتيِ که ذهنت رو برگردوندي و چاقو رو به خودت زدي

277
00:14:05,386 --> 00:14:07,012
يه کار... فقط يه پَرِش

278
00:14:07,054 --> 00:14:09,640
توي احمق مي‌خواي منو بُکُشي ؟ -
... « بابي » -

279
00:14:09,723 --> 00:14:11,892
اين همه حرف زديم که شما دو تا داداش رو
از خَرِ شيطون پايين بياريم

280
00:14:11,976 --> 00:14:13,561
و حالا داري ميگي مي‌خواي " بله " بگي ؟

281
00:14:13,602 --> 00:14:15,271
اين اونجوري نيست
من همچين کاري رو نمي‌کنم

282
00:14:15,354 --> 00:14:16,605
نه تا وقتي که همه موافق باشيم

283
00:14:16,689 --> 00:14:18,148
اما فکر کردم مي‌تونيم به انتخاب‌هامون نگاه کنيم

284
00:14:18,232 --> 00:14:19,859
سَم » اين يه انتخاب نيست »

285
00:14:19,900 --> 00:14:20,860
چرا ؟

286
00:14:20,901 --> 00:14:22,027
نمي‌توني اين کار رو کني

287
00:14:22,069 --> 00:14:24,238
کاري که کردم ، احتمالش يک در ميليون بود

288
00:14:24,321 --> 00:14:25,656
و اونم يه شيطونِ آشغال بود

289
00:14:25,739 --> 00:14:27,575
که باهاش کُشتيِ‌مغزي گرفتم

290
00:14:27,616 --> 00:14:28,826
.... داري درباره

291
00:14:28,909 --> 00:14:30,953
کنترل‌کردنِ خود اهريمن حرف ميزني

292
00:14:31,036 --> 00:14:32,371
آره ، آره

293
00:14:34,164 --> 00:14:35,666
... پسر

294
00:14:35,749 --> 00:14:38,669
... به اين ميگن تسخير براي يه دليل

295
00:14:38,752 --> 00:14:41,922
تو بيشتر از بقيه مردم بايد اينو بدوني

296
00:14:42,006 --> 00:14:43,215
خب ، من به اندازه کافي قوي هستم

297
00:14:43,257 --> 00:14:44,884
نيستي

298
00:14:44,925 --> 00:14:47,595
« اون همه شکاف‌هاي روي زِرِه‌ات رو پيدا مي‌کنه « سَم

299
00:14:47,636 --> 00:14:49,221
و بر عليه خودت ازش استفاده مي‌کنه

300
00:14:49,263 --> 00:14:51,223
ترس‌هات ، اندوه و ناراحتي‌هات ، عصبانيتت

301
00:14:51,265 --> 00:14:52,558
... و بزار رُک باشيم

302
00:14:52,600 --> 00:14:54,935
تو دقيقاً آقاي مديريتِ خشم نيستي

303
00:14:55,019 --> 00:14:57,104
چطور مي‌خواي اهريمن رو کنترل کني

304
00:14:57,187 --> 00:14:58,898
وقتي که نمي‌توني خودت رو کنترل کني ؟

305
00:15:08,324 --> 00:15:10,242
شياطين ؟

306
00:15:10,284 --> 00:15:12,453
نه ؛ سِپَرِ انساني

307
00:15:12,494 --> 00:15:16,248
... شياطين طبقه بالا هستن
طبقه دوازدهم

308
00:15:16,290 --> 00:15:17,625
... خيلي‌خب ، پس

309
00:15:17,666 --> 00:15:19,752
يه راهي پيدا مي‌کنيم از پُشت بريم داخل

310
00:15:19,793 --> 00:15:22,963
شما وينچسترها همه چيز رو پيچيده مي‌کنيد

311
00:15:23,005 --> 00:15:25,424
لعنتي

312
00:15:30,763 --> 00:15:32,973
! لعنت ! لعنتي

313
00:15:36,852 --> 00:15:37,853
دَر بازه

314
00:15:49,657 --> 00:15:50,824
چيه ؟

315
00:15:52,284 --> 00:15:53,285
تو اونا رو کُشتي ؟

316
00:15:59,291 --> 00:16:01,043
وقتمون کمه

317
00:16:01,126 --> 00:16:02,336
يالا

318
00:16:05,089 --> 00:16:07,466
مي‌خواي استفراغ کني ؟
بي‌خيال

319
00:16:10,803 --> 00:16:12,096
" برو بگيرش " بَبري

320
00:16:14,139 --> 00:16:15,474
تو نمياي ؟

321
00:16:15,516 --> 00:16:17,893
اوه نه ، اون بالا اَمن نيست
اونا شياطين هستن

322
00:16:17,977 --> 00:16:19,436
آره ، مي‌دونم

323
00:16:19,520 --> 00:16:20,980
ببين فقط کاري رو که بهت گفتم بکن

324
00:16:21,021 --> 00:16:23,273
و سعي کن قانعش کني

325
00:16:23,357 --> 00:16:25,359
نتيجه ميده ، بهم اعتماد کن

326
00:16:48,382 --> 00:16:50,843
« دين وينچستر »

327
00:16:50,884 --> 00:16:52,386
چيه . وعده ملاقات نداشتي ؟

328
00:16:56,807 --> 00:16:59,476
ميدوني قرارِ تو ساعت‌هاي آخر بود ديگه ؟

329
00:16:59,560 --> 00:17:02,354
خب ، پس دقيقاً سر وقت اومدي

330
00:17:03,981 --> 00:17:05,858
بشين

331
00:17:09,820 --> 00:17:11,113
برادرت چطوره ؟

332
00:17:20,164 --> 00:17:22,291
خب ، پس بريم سرِ کار

333
00:17:25,085 --> 00:17:28,255
چي کار ميتونم برات بکنم ؟

334
00:17:28,338 --> 00:17:30,090
راستش درباره اينه که من چي کار ميتونم براي تو کنم

335
00:17:30,174 --> 00:17:31,759
واقعاً ؟

336
00:17:31,842 --> 00:17:34,094
من و « سَم » دو تا از اسب‌هات رو از بازي بيرون آورديم

337
00:17:34,178 --> 00:17:35,512
فکر کنم اينو ميدوني

338
00:17:35,596 --> 00:17:36,930
آره ، يادداشت‌هاش رو دارم

339
00:17:36,972 --> 00:17:39,933
خب ، ما حلقه‌هاي قدرتمند مخفي‌شون رو نگه داشتيم

340
00:17:41,143 --> 00:17:43,062
به همين خاطر اينجام

341
00:17:43,103 --> 00:17:46,065
شنيدم که مي‌خواي اونا رو بگيري

342
00:17:46,106 --> 00:17:47,775
و حاضري براشون چيزي پرداخت کني

343
00:17:50,903 --> 00:17:52,112
کجان ؟

344
00:17:52,196 --> 00:17:53,405
اينجا نيستن

345
00:17:53,447 --> 00:17:54,948
اما اگه مي‌خوايشون با من ميايي

346
00:17:55,032 --> 00:17:56,283
آروم و مثلِ آدم

347
00:17:56,325 --> 00:17:58,077
از اين غار خُفاشي کوچيکت ميريم
( بت کيو : غار بتمن هست )

348
00:17:58,118 --> 00:17:59,703
و درباره معامله بحث مي‌کنيم

349
00:18:02,498 --> 00:18:03,957
کي گفته من اونا رو مي‌خوام ؟

350
00:18:05,959 --> 00:18:07,044
چي ؟

351
00:18:07,127 --> 00:18:10,464
کي ... گفته ... من اونا رو مي‌خوام ؟

352
00:18:12,758 --> 00:18:14,426
... ميدوني

353
00:18:14,468 --> 00:18:15,302
مَردم

354
00:18:20,140 --> 00:18:22,226
... ببين

355
00:18:22,309 --> 00:18:24,269
... " جنگ " و " قحطي "

356
00:18:24,311 --> 00:18:27,981
حتي اگه بتونم اون حلقه‌ها رو
... توي انگشت‌هاي استخووني‌شون برگردونم

357
00:18:28,065 --> 00:18:30,651
شک دارم که خوب جواب بده

358
00:18:30,692 --> 00:18:33,779
اونا الان پوستِ‌شون هم پژمرده شده

359
00:18:33,821 --> 00:18:35,405
الان كه داريم حرف ميزنيم ، تو موقعيتِ جنيني هستن

360
00:18:35,489 --> 00:18:37,282
همش با تشکر از تو

361
00:18:39,660 --> 00:18:42,079
پس من حلقه‌ها رو نمي‌خوام

362
00:18:42,162 --> 00:18:45,499
چيزي که من مي‌خوام تلافيِ

363
00:18:45,541 --> 00:18:49,253
و الان مي‌خوام حسابتو برسم

364
00:18:57,594 --> 00:18:59,513
... اين

365
00:18:59,596 --> 00:19:02,808
خيلي‌خوبه ...

366
00:19:03,892 --> 00:19:05,185
البته حتماً قابلِ درمانِ

367
00:19:05,269 --> 00:19:08,522
« ميدوني « دين
من واقعاً يکي بهت بدهکارم ، رفيق

368
00:19:08,564 --> 00:19:10,149
... چون حسي که ميکنم

369
00:19:10,190 --> 00:19:11,984
... خيلي

370
00:19:13,986 --> 00:19:15,320
خوبه

371
00:19:30,335 --> 00:19:32,462
دين » کجا ميري ؟ »

372
00:19:32,504 --> 00:19:34,673
تازه شروع کرديم

373
00:20:17,049 --> 00:20:19,134
« ملاقاتِ خوبيِ « دين

374
00:20:19,218 --> 00:20:20,510
ميدوني ، خيلي هيجان‌زده‌ام

375
00:20:22,596 --> 00:20:24,097
روز بخير عمو

376
00:20:35,943 --> 00:20:38,612
اين ديگه چه مسخره‌بازي بود ؟

377
00:20:38,654 --> 00:20:39,780
عالي بود

378
00:20:39,863 --> 00:20:41,865
عالي ؟

379
00:20:41,949 --> 00:20:44,243
اون حلقه‌ها رو نمي‌خواست
منو مي‌خواست

380
00:20:44,284 --> 00:20:46,787
تعجب رو صورتت رو ميتونم تصور کنم

381
00:20:46,828 --> 00:20:48,080
چي ؟

382
00:20:48,121 --> 00:20:49,706
... حماقتِ تو و اطلاعاتِ نادرست

383
00:20:49,790 --> 00:20:51,625
کاملاً با هم جور در ميان

384
00:20:51,667 --> 00:20:53,001
نمي‌توني اينو جعلش کني

385
00:20:53,085 --> 00:20:55,379
چيه ؟
مثل حرکت عقربه‌هاي ساعت مي‌مونه

386
00:20:55,462 --> 00:20:57,422
نه براي من 

387
00:20:58,966 --> 00:21:01,426
اين چيزيِ که با کار کردن براي شياطين ياد ميگيري

388
00:21:10,143 --> 00:21:12,646
هِي ، مراقبِ صندلي باش

389
00:21:12,688 --> 00:21:13,689
چرت نگو

390
00:21:15,983 --> 00:21:18,527
اين حکاکي‌ها جلوي اومدن دوستانمون رو مي‌گيره

391
00:21:18,610 --> 00:21:20,529
بدون نشونه‌اي ، بدون علامتي

392
00:21:20,612 --> 00:21:21,863
... قفل توي پوسته گوشتيش

393
00:21:21,905 --> 00:21:24,157
و مهمترين قطعه استراتژيِ معامله‌ي ما

394
00:21:26,368 --> 00:21:29,121
حالا اون بالا
" نميريم تو جاده " آي 50

395
00:21:29,204 --> 00:21:30,747
از جاده 93 شمالي برو

396
00:21:30,831 --> 00:21:32,291
درباره چي حرف ميزني ؟

397
00:21:32,374 --> 00:21:34,626
ببين ، نمي‌تونيم اينو بِبَريم پيشِ برادرت

398
00:21:35,794 --> 00:21:36,670
براي چي ؟

399
00:21:39,548 --> 00:21:41,675
« کراولي »

400
00:21:41,758 --> 00:21:43,260
اونا با هم برخوردي داشتند ، خب ؟

401
00:21:51,018 --> 00:21:53,437
هر جا ميخواي بري ميريم ، اما اولش بايد حرف بزني

402
00:21:53,520 --> 00:21:54,563
چه برخوردي ؟

403
00:22:21,131 --> 00:22:22,591
دين » کجاست ؟ »

404
00:22:24,468 --> 00:22:26,011
... حالا

405
00:22:26,094 --> 00:22:29,389
فقط بگم که با اين مخالفم

406
00:22:29,473 --> 00:22:31,350
.... گفتگو در يه فرارِ سطح بالا

407
00:22:31,433 --> 00:22:33,060
يه کار بسيار ظريفِ

408
00:22:37,856 --> 00:22:39,191
درباره چي حرف ميزني ؟

409
00:22:39,274 --> 00:22:40,859
به « دين » التماس کردم که برگرده

410
00:22:40,901 --> 00:22:43,195
بايد مايل‌ها دور‌تر ... از تو مي‌بوديم

411
00:22:43,278 --> 00:22:45,697
اون يه جواب محکم داد

412
00:22:45,739 --> 00:22:47,199
درباره اصل و نَسَبِ من

413
00:22:50,911 --> 00:22:52,537
خب ، برو

414
00:22:52,579 --> 00:22:55,749
برو
برو و برين توي آخرين و بهترين اميدِ ما

415
00:23:01,171 --> 00:23:03,173
اين فقط آخر دنياست

416
00:23:13,392 --> 00:23:14,976
« سَم »

417
00:23:15,060 --> 00:23:16,353
چي شده « دين » ؟

418
00:23:16,395 --> 00:23:19,856
بهت احتياج دارم که تو اين مأموريت باشي
باشه ؟

419
00:23:19,898 --> 00:23:21,066
تمرکز کن

420
00:23:21,149 --> 00:23:23,193
نمي‌فهمم اينا واسه چيه ؟

421
00:23:23,235 --> 00:23:24,319
اين کار رو مي‌کنم ، چون بهت اعتماد دارم

422
00:23:25,404 --> 00:23:27,155
اعتماد براي چي ؟

423
00:23:27,239 --> 00:23:28,156
سَم » ؟ »

424
00:23:29,408 --> 00:23:30,992
سَم » تويي ؟ »

425
00:23:39,918 --> 00:23:41,545
بِريدي » ؟ »

426
00:23:44,965 --> 00:23:47,426
بِريدي » ، خيلي وقته که « بِريدي » نيست »

427
00:23:47,467 --> 00:23:51,430
.... نه از زمانِ
از سال دوم دانشگاه ؟

428
00:23:51,513 --> 00:23:53,014
چي ؟ -
درسته -

429
00:23:54,975 --> 00:23:58,937
از همون قديما شيطان رو روي شونه‌هات داشتي

430
00:24:02,441 --> 00:24:04,985
خيلي‌خب
حالا همه چيز داره آروم‌آروم مشخص ميشه

431
00:24:05,068 --> 00:24:06,611
عوضی

432
00:24:06,653 --> 00:24:09,072
توي آشغال من و « جسي » رو با هم آشنا کردي

433
00:24:09,114 --> 00:24:10,782
دينگ ، دينگ
گمونم همه چيز رو فهميد

434
00:24:10,866 --> 00:24:12,284
« لعنت بهت « سَم -
مي‌کُشمت -

435
00:24:20,083 --> 00:24:21,877
هِي ، بس کن

436
00:24:23,712 --> 00:24:25,255
از سر راهم برو کنار -
نه -

437
00:24:25,338 --> 00:24:27,382
« از سر راهم برو کنار « دين

438
00:24:27,466 --> 00:24:28,717
... تنها يه راه براي بَرنده‌شدن هست

439
00:24:28,800 --> 00:24:30,010
و اون کُشتن اون موجودِ اون داخل نيست

440
00:24:31,261 --> 00:24:32,846
... خب

441
00:24:32,929 --> 00:24:34,806
به نظر مياد که شناختيش ، بهش حال اساسي دادي

442
00:24:36,141 --> 00:24:38,143
خيلي ممنون

443
00:24:38,185 --> 00:24:40,103
بهم گوش کن

444
00:24:40,187 --> 00:24:41,938
ما " مريضي " رو مي‌خوايم تا به اهريمن برسيم

445
00:24:42,022 --> 00:24:43,857
و « بِريدي » رو مي‌خوايم تا به " مريضي " برسيم

446
00:24:43,899 --> 00:24:46,860
چرا ؟
چون « کراولي » اينجوري گفته ؟

447
00:24:46,902 --> 00:24:48,528
چون الان ديگه بهش اعتماد داريم ؟

448
00:24:48,570 --> 00:24:49,779
... همون‌طور که من به « روبي » اعتماد داشتم

449
00:24:49,863 --> 00:24:51,948
يا مثلاً به « بِريدي » تو مدرسه اعتماد داشتم ؟

450
00:25:00,332 --> 00:25:04,044
ببين ... براي خودت دو × دو تا چهار تا کُن

451
00:25:04,127 --> 00:25:06,046
... اگه « لوسيفر » بَرنده بشه

452
00:25:06,129 --> 00:25:08,590
... اينجا رو قلمروِ پادشاهي خودش ميکنه

453
00:25:08,673 --> 00:25:11,218
وقتي ستاره‌ها براش خونه رو تميز ميکنن

454
00:25:11,301 --> 00:25:12,719
ما براش بي‌ارزش ميشيم

455
00:25:14,804 --> 00:25:17,015
اون ما رو ساخته

456
00:25:17,057 --> 00:25:19,017
چرا بايد نابودمون کنه ؟

457
00:25:19,059 --> 00:25:21,144
اصلاً منطقي نيست

458
00:25:21,186 --> 00:25:23,688
... ببين کي

459
00:25:23,772 --> 00:25:26,233
و چي هستش

460
00:25:26,316 --> 00:25:28,443
و بعدش ببين ما چي هستيم

461
00:25:28,527 --> 00:25:31,154
... شايد ما بايد کمتر

462
00:25:31,196 --> 00:25:33,114
نگران گَردن‌هاي خودمون باشيم

463
00:25:33,198 --> 00:25:36,159
و بيشتر نگرانِ شما باشيم

464
00:25:36,201 --> 00:25:39,037
به ذهنِ من خطور کرد ؛ واقعاً اين نکته‌اش نيست

465
00:25:39,120 --> 00:25:42,374
راستش « کراولي » نکته‌اش همينه

466
00:25:42,415 --> 00:25:46,545
کسي امکان نداره بيشتر از تو زَجر ببينه

467
00:25:46,586 --> 00:25:50,382
لوسيفر » ممکن نيست بزاره تو بميري »

468
00:25:52,259 --> 00:25:54,844
من که امتيازاي تو رو ميدونم

469
00:25:54,886 --> 00:25:58,723
! من مي‌ميرم ، چه چيزي بهت بگم يا نگم

470
00:25:58,807 --> 00:26:02,644
پس فکر ميکنم تنها تو سَمتِ پيروز بخوام بميرم
مرسي

471
00:26:06,815 --> 00:26:07,816
مکالمه‌ي خوبي بود

472
00:26:09,276 --> 00:26:10,402
به سلامتي

473
00:26:26,710 --> 00:26:28,378
خب ، چطور شد ؟
کلوچه‌هاي پيشاهنگي‌ات رو خريد ؟

474
00:26:28,420 --> 00:26:29,921
نه هنوز

475
00:26:32,382 --> 00:26:33,425
برادر گَوَزنِت کجا رفته ؟

476
00:26:35,010 --> 00:26:36,094
آروم شده

477
00:26:37,429 --> 00:26:39,222
... خيلي‌خب ، پس

478
00:26:39,306 --> 00:26:40,265
براش عَلَف بِبَر

479
00:26:40,348 --> 00:26:42,309
جايي ميري ؟

480
00:26:42,392 --> 00:26:43,852
خب ، اون تکون نمي‌خوره

481
00:26:43,893 --> 00:26:45,770
پس حالا وقتشه که من گَردنم و بيرون بيارم

482
00:26:48,607 --> 00:26:49,858
مي‌خواي چي کار کني ؟

483
00:26:49,899 --> 00:26:51,818
... دقيقاً يه هياهوي نااميدانه

484
00:26:51,901 --> 00:26:53,153
که هميشه ازش دوري مي‌کردم

485
00:26:53,236 --> 00:26:57,157
حالا بايد برم سراغ کَندوي شياطين و با لَگَد بازش کنم

486
00:27:03,580 --> 00:27:06,124
بهتره اين قضيه حلقه‌هاي مسخره کار کنه

487
00:27:36,404 --> 00:27:38,573
« بي‌خيال « سَم
اين کار رو نکن

488
00:27:39,282 --> 00:27:42,744
بي‌خيال « سَم » ، يالا ، در رو باز کن

489
00:27:42,744 --> 00:27:45,747
در رو باز کن

490
00:27:52,337 --> 00:27:54,464
خب ، خودمون هستيم

491
00:27:56,591 --> 00:27:58,968
حرفاي آخر رو هم بايد بزنيم يا نه ؟

492
00:27:59,010 --> 00:28:01,846
سال دوم ، هــان ؟

493
00:28:05,517 --> 00:28:07,227
بِريدي » پسر خوبي بود »

494
00:28:07,310 --> 00:28:08,395
يه هدفِ عالي

495
00:28:08,478 --> 00:28:10,522
... منظورم اينه بهترين دوست

496
00:28:10,605 --> 00:28:12,816
بهترين راه براي دسترسي

497
00:28:12,857 --> 00:28:14,484
روز شکر‌گزاري

498
00:28:14,526 --> 00:28:15,985
بله آقا

499
00:28:16,027 --> 00:28:19,030
يادته بعد از اون همه گند‌کاري‌ها بَرگَشتم

500
00:28:19,072 --> 00:28:20,990
اون همه مواد‌زني‌ها ؟

501
00:28:23,034 --> 00:28:24,786
اون « بِريديِ » جديد بود
من بودم

502
00:28:27,080 --> 00:28:29,207
... يادته چقدر تلاش مي‌کردي

503
00:28:29,249 --> 00:28:31,251
منو به حالتِ قبل برگردوني ؟

504
00:28:33,086 --> 00:28:34,754
تو واقعاً يه دوستِ خوب بودي

505
00:28:37,048 --> 00:28:39,718
اما شيطون چشم زرد
منو به عنوان دوست ، پيش تو برنگردونده بود

506
00:28:39,801 --> 00:28:42,137
نه ، حالا مي‌تونم بهت بگم
شروع کرديم به اينکه از دستت بديم

507
00:28:42,220 --> 00:28:43,680
تو رفتارِ مهربوني داشتي

508
00:28:43,722 --> 00:28:45,890
بي‌ارزش 

509
00:28:45,974 --> 00:28:48,768
بي‌خيال
نمي‌تونستيم اون طوري باشيم

510
00:28:48,852 --> 00:28:50,437
تو موردِ علاقه ما بودي

511
00:28:54,149 --> 00:28:54,941
پس من ، تو رو به چَنگ آوردم

512
00:28:55,024 --> 00:29:00,113
با يه دوستي ، با يه تيکه خالص و شيرينِ معصوم

513
00:29:00,196 --> 00:29:02,574
و بعد رو سقف بِرِشته‌اش کردم

514
00:29:06,161 --> 00:29:08,997
درسته ، شايد شيطون چشم زرد
جسيکا » رو براي هدف‌هاش مي‌خواست »

515
00:29:09,080 --> 00:29:11,499
اما پسر ، من همه عشق و حالش رو کردم

516
00:29:13,084 --> 00:29:17,589
مي‌دوني اون هم فکر مي‌کرد ما دوستيم

517
00:29:17,672 --> 00:29:19,090
بذار روشنت کنم

518
00:29:19,132 --> 00:29:21,760
داشت کلوچه مي‌پُخت

519
00:29:23,803 --> 00:29:28,016
... خيلي متعجب شد

520
00:29:28,099 --> 00:29:31,895
وقتي کارم رو باهاش شروع کردم ، خيلي رنج ديد

521
00:29:31,936 --> 00:29:33,271
يالا

522
00:29:33,313 --> 00:29:35,231
... اين کار رو کن ، اگه حِسِّت رو بهتر ميکنه

523
00:29:36,608 --> 00:29:39,694
يالا « سَمي » ، انجامش بده ، يالا

524
00:29:39,778 --> 00:29:41,988
يالا

525
00:30:06,012 --> 00:30:07,555
بي‌خيال

526
00:30:07,597 --> 00:30:09,599
هِي ، هِي ، هِي ، وايسا

527
00:30:09,641 --> 00:30:11,601
دارم بازش مي‌کنم

528
00:30:13,520 --> 00:30:15,438
چي شد ؟ -
هيچي -

529
00:30:15,522 --> 00:30:17,607
دين » ، من خوبم » -

530
00:30:17,649 --> 00:30:19,484
آره و « بِريدي » چي ؟

531
00:30:20,944 --> 00:30:22,362
... همون طور که گفتي

532
00:30:23,613 --> 00:30:25,114
بهش نياز داريم ....

533
00:30:26,324 --> 00:30:27,659
خدايا . چه روزي داشتم

534
00:30:33,164 --> 00:30:34,249
خبرهاي خوب

535
00:30:35,250 --> 00:30:37,460
تو براي هميشه زنده مي‌موني

536
00:30:38,419 --> 00:30:41,798
چي کار کردي ؟

537
00:30:41,881 --> 00:30:46,052
... رفتم به آشيونه شياطين
يه قتل و عام کوچولو داشتم

538
00:30:46,094 --> 00:30:48,555
هر چند قدرتِ منو يادشون رفته بود

539
00:30:48,638 --> 00:30:50,932
گذاشتم يه دونه از اون غول‌هاي کوچولو زنده بمونه

540
00:30:51,015 --> 00:30:52,892
اوپــس

541
00:30:52,934 --> 00:30:55,728
... هر چند تو ذهنِ اون غول گذاشتم که

542
00:30:55,812 --> 00:30:58,064
که تو پُستِت رو ديشب رها کردي

543
00:30:58,106 --> 00:31:00,233
... چون من و تو

544
00:31:00,316 --> 00:31:02,485
... وايسا

545
00:31:02,569 --> 00:31:05,071
عاشق‌هاي متحد بر عليه اهريمن هستيم

546
00:31:12,078 --> 00:31:13,496
سلام عزيزم

547
00:31:15,540 --> 00:31:17,625
... خب ، حالا که مرگ اومده رو ميز

548
00:31:17,667 --> 00:31:20,670
... تو هم رفتي تو ليستِ زَجرِ اَبَديِ رئيس

549
00:31:20,753 --> 00:31:22,005
همراه با من که از قبل بودم

550
00:31:22,046 --> 00:31:23,923
نه ، نه ، نه ، نه

551
00:31:24,007 --> 00:31:25,800
يه چيز ديگه هم هست که بايد با هم توش شريك باشيم

552
00:31:25,842 --> 00:31:27,969
... البته به غير از عشق و علاقه‌ي گرممون

553
00:31:28,011 --> 00:31:29,512
مراسم حفظِ جونِ افراد شکست خورده

554
00:31:30,972 --> 00:31:35,059
خب ، حالا چرا بهم نميگي که " مريضي " کجاست ؟

555
00:31:46,154 --> 00:31:47,530
« خدايا ، « کراولي

556
00:31:47,614 --> 00:31:49,407
سگ‌هاي جهنمي هستن ؟

557
00:31:50,783 --> 00:31:52,035
بايد بگم ، آره

558
00:31:52,118 --> 00:31:53,244
چرا يه سگ جهنمي بايد باشه ؟

559
00:31:55,455 --> 00:31:56,289
اون چيه ؟

560
00:31:56,372 --> 00:31:58,416
يادتونه درباره وسيله رديابيم ، باهاتون حرف زدم ؟

561
00:31:58,499 --> 00:31:59,709
آره

562
00:31:59,792 --> 00:32:01,169
شياطين يه دونه‌اش رو روي من كار گذاشتن

563
00:32:01,210 --> 00:32:04,172
داري ميگي سگ‌هاي جهنمي تا اينجا دنبالت اومدن ؟

564
00:32:04,213 --> 00:32:05,715
خب ، در واقع بايد گفت دنبال اين اومدن

565
00:32:05,757 --> 00:32:07,967
منو از اينجا بِبَريد
هر چي مي‌خوايد بهتون ميگم

566
00:32:08,051 --> 00:32:09,552
خفه‌شو -
خب ، بايد از اينجا بريم -

567
00:32:09,636 --> 00:32:12,221
متأسفم پسرا
کسي بيشتر از من درباره اون سگ‌ها چيزي نميدونه

568
00:32:12,305 --> 00:32:14,223
الان خيلي وقته که از رفتن گذشته

569
00:32:19,020 --> 00:32:20,772
لعنت -
بهت گفته بودم -

570
00:32:20,855 --> 00:32:22,732
خب ، واقعاً خوش به حالت

571
00:32:22,774 --> 00:32:24,567
خوشبختانه تو آشپزخونه نمک داريم

572
00:32:24,609 --> 00:32:26,986
مراقب « بِريدي » مي‌مونم

573
00:32:27,070 --> 00:32:29,405
مراقب من ؟

574
00:32:29,447 --> 00:32:32,408
منو از اين قبرستون بِبَريد

575
00:33:03,231 --> 00:33:04,440
! « سَمي »

576
00:33:08,945 --> 00:33:11,114
نمک ؟

577
00:33:12,991 --> 00:33:14,701
لعنت بهتون
منو از اينجا ببريد بيرون

578
00:33:14,784 --> 00:33:15,785
! خفه‌شو ! خفه‌شو

579
00:33:15,868 --> 00:33:17,537
عاليه ، واقعاً عاليه

580
00:33:20,498 --> 00:33:21,624
هِي

581
00:33:23,918 --> 00:33:25,294
برگشتي ؟

582
00:33:25,336 --> 00:33:26,963
... من ميذارمش

583
00:33:27,046 --> 00:33:28,047
معمولاً

584
00:33:28,131 --> 00:33:29,465
بمون سَرِ جات

585
00:33:30,925 --> 00:33:32,260
ميتوني کنترلشون کني ؟

586
00:33:32,301 --> 00:33:33,386
اونو نه

587
00:33:36,097 --> 00:33:38,307
براي خودم رو آوردم

588
00:33:38,391 --> 00:33:40,977
براي من گُنده‌تره

589
00:33:41,019 --> 00:33:42,061
تيکه‌تيکه‌اش کُــــن پسر

590
00:34:10,339 --> 00:34:12,633
هزار دلار شرط مي‌بندم توله‌سگِ من بَرنده ميشه

591
00:34:29,150 --> 00:34:31,402
آره ، مطمئنم که " مريضي " اونجاست

592
00:34:31,486 --> 00:34:33,029
مرسي

593
00:34:36,699 --> 00:34:38,326
چي فکر ميکني ؟

594
00:34:38,367 --> 00:34:39,410
خوبه

595
00:34:42,205 --> 00:34:44,040
دليلي براي دروغگويي که نداري ، نه ؟

596
00:34:44,123 --> 00:34:47,585
همون‌طور که قبلاً هم گفتم
تو ديگه تو قايقِ مني

597
00:34:47,668 --> 00:34:50,379
تو منو به فنا دادي ... براي اَبَد

598
00:34:50,463 --> 00:34:52,215
نه

599
00:34:52,298 --> 00:34:54,008
نه تا اون موقع

600
00:34:54,050 --> 00:34:55,635
بهم اعتماد کن

601
00:34:55,718 --> 00:34:58,846
کجا ميري ؟

602
00:34:58,888 --> 00:35:01,557
دارم ميرم يه لطفي بهت کنم

603
00:35:04,477 --> 00:35:06,896
انتظار دارم که با هم در تماس باشيم

604
00:35:30,419 --> 00:35:31,879
اين چيه ؟

605
00:35:31,921 --> 00:35:34,590
... همه اون فرشته‌ها و شياطين

606
00:35:34,674 --> 00:35:36,384
همه اون عوضی ها

607
00:35:36,425 --> 00:35:38,010
اونا نمي‌تونن بگيرنت ، مي‌تونن « سَمي » ؟

608
00:35:39,637 --> 00:35:41,139
« نه نمي‌تونن « دين

609
00:35:41,222 --> 00:35:43,266
« ديدي « بِريدي

610
00:35:43,349 --> 00:35:44,809
ما تنها کسايي هستيم که بايد ازش بترسي

611
00:35:50,273 --> 00:35:53,776
شرط مي‌بندم که اين برات يه لحظه‌ي خاصه پسرِ گنده

612
00:35:53,860 --> 00:35:56,988
حِسِّت رو بهتر مي‌کنه ؟

613
00:35:57,071 --> 00:35:59,699
اين يه شروعِ

614
00:35:59,782 --> 00:36:02,493
... ميتونه همه‌ي زماني باشه

615
00:36:02,577 --> 00:36:04,620
که ما تو يه حلقه بوديم

616
00:36:04,704 --> 00:36:06,956
شيطون چشم زرد ، « روبي » ، من ؟

617
00:36:06,998 --> 00:36:10,251
اما اين تقصيرِ ما نبود ، بود ؟ نه ، نه ، نه

618
00:36:10,293 --> 00:36:11,878
تو کسي بودي که به ما اعتماد کردي

619
00:36:11,961 --> 00:36:13,880
کسي بودي که گذاشتي بياييم تو زندگيت

620
00:36:13,963 --> 00:36:18,092
گذاشتي تو گوشِت زمزمه کنيم ، پُشتِ سر هم
دوباره و دوباره

621
00:36:18,134 --> 00:36:20,344
هميشه اين برام سئوال بود « سَمي » ؟

622
00:36:20,428 --> 00:36:23,472
هميشه متعجب بودم که چرا توي نقطه کورِ تو هستيم ؟

623
00:36:23,514 --> 00:36:28,769
شايد چون خونِ مشترکي تو سياهرگ‌ِمون داريم

624
00:36:28,811 --> 00:36:33,149
و تو اعماقِ وجودت ، ميدوني که مثل مايي

625
00:36:44,160 --> 00:36:46,704
شايد خيلي از ما متنفر باشي

626
00:36:46,787 --> 00:36:48,206
... چون متنفري از چيزي که

627
00:36:48,289 --> 00:36:49,749
هر بار تو آينه مي‌بيني

628
00:36:49,832 --> 00:36:52,168
تا حالا به اينش فکر کردي ؟

629
00:36:52,210 --> 00:36:54,420
... شايد تنها تفاوتِ

630
00:36:54,503 --> 00:36:57,506
... بين تو و شياطين

631
00:36:57,590 --> 00:37:00,009
اينه که جهنمِ تو ، همين‌جاست

632
00:37:17,026 --> 00:37:18,194
فرضيه‌ي جالبي بود

633
00:37:38,256 --> 00:37:39,966
آره ، گوشَم باهاته

634
00:37:40,508 --> 00:37:42,009
طالع‌نحسِ کثيف

635
00:37:42,093 --> 00:37:44,845
اما خبري از مَرگ نيست

636
00:37:46,597 --> 00:37:50,101
خب ، اگه چيزي فهميدي ، بهم يه زنگ بزن

637
00:37:50,184 --> 00:37:51,936
... « و « روفوس

638
00:37:52,019 --> 00:37:54,772
مراقب باش

639
00:37:56,857 --> 00:37:58,651
بَرپا ، سواره نظام رسيده

640
00:38:00,528 --> 00:38:02,196
جالب بود

641
00:38:02,280 --> 00:38:04,031
براي من کار نمي‌کنه

642
00:38:04,115 --> 00:38:05,366
« من « کراولي‌ام

643
00:38:05,449 --> 00:38:07,660
... شايد تو

644
00:38:07,702 --> 00:38:09,120
تو « کراولي » هستي ؟

645
00:38:09,161 --> 00:38:11,664
... در گوشِت
يه مديرِ موفق

646
00:38:11,747 --> 00:38:13,499
انتشاراتِ نيويورک

647
00:38:19,880 --> 00:38:21,799
مي‌بينم که در موردم شنيدي

648
00:38:23,634 --> 00:38:25,011
اين لباس رو دوست داشتم

649
00:38:25,094 --> 00:38:26,095
اينجا چي کار مي‌کني ؟

650
00:38:26,178 --> 00:38:27,513
« مراقبت از « کراولي

651
00:38:27,555 --> 00:38:28,222
منظور... ؟

652
00:38:30,683 --> 00:38:33,644
پسرا تو راه گرفتن حلقه شماره 3 هستن

653
00:38:33,686 --> 00:38:36,689
اما هنوز شماره 4 رو هم مي‌خوايم

654
00:38:36,772 --> 00:38:38,524
براي کمک اينجام

655
00:38:42,320 --> 00:38:43,696
ميدوني که " مرگ " کجاست ؟

656
00:38:47,908 --> 00:38:49,410
نه ، برام مشخص نيست

657
00:38:52,538 --> 00:38:54,832
خب ، پس از محدوده من برو بيرون

658
00:38:54,874 --> 00:38:57,168
تا زيرِ يه کوپه نمک منفجرت نکردم

659
00:38:57,209 --> 00:38:58,711
عوضيِ لعنتي

660
00:38:58,753 --> 00:39:00,296
خيلي غير‌دوستانه‌ست

661
00:39:00,379 --> 00:39:02,631
... گفتم بيام پيشِ تو  و محلِ " مرگ " رو

662
00:39:02,715 --> 00:39:04,717
مشخص کنيم ، تا وقتي داري ريلود ميکني

663
00:39:04,759 --> 00:39:06,761
مي‌خواي بري با چند تا شيطون حرف بزني

664
00:39:06,844 --> 00:39:08,721
و اميدوار باشي که تو رو نشناسن ؟

665
00:39:08,804 --> 00:39:10,681
خدايا . نه
اين ميتونه برام کُشَنده باشه

666
00:39:10,723 --> 00:39:14,935
اما اينجا يه جادوي کوچيک هست که مي‌شناسم

667
00:39:15,019 --> 00:39:16,395
خب كه چي ؟

668
00:39:16,479 --> 00:39:18,522
نتايجش 100% مطمئن هست

669
00:39:18,564 --> 00:39:21,025
خيلي‌خب ، پس چرا داري دور و بر من مي‌گردي ؟

670
00:39:21,067 --> 00:39:23,819
... خب ، يه کمي

671
00:39:25,613 --> 00:39:28,324
باعثِ شرمساريِ ...

672
00:39:28,407 --> 00:39:30,618
... خب ، در اصل اينه

673
00:39:32,411 --> 00:39:35,247
من يه چيز کوچولو براي اين جادو مي‌خوام

674
00:39:35,331 --> 00:39:36,916
و اون چيه ؟

675
00:39:36,999 --> 00:39:39,126
يه آرزو ميکني

676
00:39:39,210 --> 00:39:41,212
... هر چيزي رو که بخواي ميتونم بهت بدم ، رفيق

677
00:39:41,253 --> 00:39:44,006
که شامل مختصاتِ مرگ هم ميشه

678
00:39:44,090 --> 00:39:45,216
... همه چيزي که بهش نياز دارم

679
00:39:45,299 --> 00:39:47,093
روحِ منه

680
00:39:47,176 --> 00:39:48,761
کم و بيش کارم تموم شده

681
00:39:48,844 --> 00:39:50,888
بذار اينو بگم وقتي جايزه رو بُريدم

682
00:39:50,971 --> 00:39:52,348
همشون شکر‌گزارِ خدا ميشن

683
00:39:54,308 --> 00:39:57,186
« ارزشش رو داره « بابي

684
00:39:57,269 --> 00:39:58,187
فکر کن

685
00:40:03,067 --> 00:40:04,068
خيلي‌خب

686
00:40:04,860 --> 00:40:06,278
اين هم جوابِ من

687
00:40:09,907 --> 00:40:11,867
احمق

688
00:40:11,951 --> 00:40:13,035
سريع شدي

689
00:40:13,119 --> 00:40:15,162
برو بيرون

690
00:40:15,246 --> 00:40:17,289
دوباره برمي‌گردم

691
00:40:17,373 --> 00:40:19,625
فکر ميکني من يه خُلِ مادرزادم ؟

692
00:40:19,667 --> 00:40:21,043
کاملاً بر‌عکس

693
00:40:21,127 --> 00:40:23,796
ببين ، حق داري که مشكوك باشي

694
00:40:23,879 --> 00:40:25,214
اما من دوستِ تو هستم

695
00:40:25,297 --> 00:40:28,551
دشمنِ دشمنانم

696
00:40:28,634 --> 00:40:30,845
منم مي‌خوام که اهريمن برگرده به قفسش

697
00:40:30,928 --> 00:40:34,640
راستش خوشي‌هاي من به اين بستگي داره

698
00:40:38,686 --> 00:40:42,022
بهت قول ميدم ... تسخيرِ موقتي

699
00:40:42,106 --> 00:40:45,025
بعد بهت برش ميگردونم
