﻿1
00:00:02,293 --> 00:00:04,379
آنگاه
( ... آنچه گذشت )

2
00:00:04,963 --> 00:00:06,840
فکر ميکني « آدام » حالش خوبه ؟ -
نه ، نــــه -

3
00:00:07,048 --> 00:00:08,008
« ديـــن »

4
00:00:08,049 --> 00:00:09,175
شک دارم

5
00:00:11,720 --> 00:00:13,096
کَس » هم همين‌طور »

6
00:00:18,435 --> 00:00:20,311
...  قفسي که مي‌تونه « لوسيفر » رو تو خودش نگه داره

7
00:00:20,353 --> 00:00:22,188
مي‌تونيد اون رو برگردونيد همونجا

8
00:00:22,230 --> 00:00:24,482
... کليدِ قفس
چهار حلقه‌ي سوارهاي آخرالزمان

9
00:00:24,524 --> 00:00:27,527
خب ، ما براي " جنگ " رو داريم
قحطي " رو شکست داديم "

10
00:00:27,569 --> 00:00:28,987
دو تا حلقه‌ي ديگه مونده

11
00:00:29,029 --> 00:00:30,030
که بِشَن چهار تا

12
00:00:30,071 --> 00:00:31,448
مي‌تونم " مريضي " رو بهتون بدم

13
00:00:31,489 --> 00:00:32,991
حلقه‌ي سوارکار رو مي‌خواين يا نه ؟

14
00:00:33,033 --> 00:00:34,200
با چي مواجه شديم ؟ مي‌دوني ؟

15
00:00:34,242 --> 00:00:37,412
کوروتون " ، ويروس ، بلا و مريضي "

16
00:00:37,454 --> 00:00:38,705
بيشتر شبيه سلاحِ ميکروبيِ شياطين

17
00:00:38,747 --> 00:00:40,498
اونا واکسنِ ما رو مي‌خوان

18
00:00:40,540 --> 00:00:42,876
به واکسنِ ما نياز دارند

19
00:00:42,876 --> 00:00:45,712
به اين ميگن تقاضاي مَردمي
پس فوراً تأمين کنيد

20
00:00:45,754 --> 00:00:47,464
قربان ، اخبار عالي دارم

21
00:00:47,505 --> 00:00:50,508
.... نتايج آزمايشِ واکسن

22
00:00:50,550 --> 00:00:52,093
.... کاملاً جالب بود

23
00:00:52,135 --> 00:00:53,470
گمونم راضي باشيد

24
00:00:54,804 --> 00:00:58,099
" سلام " مرگ

25
00:00:58,141 --> 00:00:59,225
... يه آرزو مي‌کني

26
00:00:59,267 --> 00:01:00,727
هر چي که بخواي مي‌تونم بهت بدم ‌، رفيق

27
00:01:00,769 --> 00:01:03,772
... نهايتاً مختصاتِ " مرگ " رو

28
00:01:03,813 --> 00:01:05,065
.... همه‌ي چيزيِ که مي‌خوام

29
00:01:05,106 --> 00:01:06,691
روحِ منه

30
00:01:06,733 --> 00:01:08,902
ميگه مي‌تونيم قفس رو باز کنيم

31
00:01:08,902 --> 00:01:10,236
اما بعدش چي ؟

32
00:01:10,278 --> 00:01:12,572
چي ميشه اگه شما اهريمن رو بياريد
... تا لبِ پرتگاه

33
00:01:12,614 --> 00:01:14,115
و من بِپَّرم توش ؟

34
00:01:14,783 --> 00:01:16,367
... الان

35
00:01:21,081 --> 00:01:23,583
دکتر « گرين » سفرتون چطور بود ؟

36
00:01:23,583 --> 00:01:26,086
کاملاً پُربار

37
00:01:28,171 --> 00:01:31,633
و مريضِ مورد علاقه‌ي من امشب چطوره ؟

38
00:01:31,674 --> 00:01:34,010
پرستار ميگه نمي‌توني بخوابي

39
00:01:34,052 --> 00:01:37,472
حس مي‌کنم دارم بدتر و بدتر ميشم

40
00:01:37,514 --> 00:01:40,975
... خب ، چون داري از ترکيبِ

41
00:01:41,017 --> 00:01:42,227
... سرماخوردگي و

42
00:01:42,268 --> 00:01:44,020
و تَبِ استخووني زَجر ميكِشي

43
00:01:44,062 --> 00:01:47,774
و همين‌طور هم از وَرَمِ مغزيِ ژاپنيِ شديدِ شديد

44
00:01:47,816 --> 00:01:49,859
.... چي

45
00:01:49,901 --> 00:01:52,028
... ببخشيد من

46
00:01:52,070 --> 00:01:54,114
شنيدي چي گفتم

47
00:01:58,118 --> 00:02:00,537
و اينو نگاه کن

48
00:02:00,578 --> 00:02:02,747
توي بچگي آبله‌مرغون نَگِرفتي

49
00:02:02,789 --> 00:02:06,668
اينا خيلي جذّابت مي‌کنه

50
00:02:06,709 --> 00:02:09,629
.... اما من .... چطور مي‌تونم

51
00:02:09,671 --> 00:02:11,840
اين همه مريضي رو يه باره داشته باشي ؟

52
00:02:11,881 --> 00:02:14,425
... خب ، اين يه ترکيبِ اختصاصيِ

53
00:02:14,467 --> 00:02:16,344
که با کِشتِ ميکروب‌ها ميکسِش ( مخلوط ) کردم

54
00:02:16,386 --> 00:02:19,305
که ظرفِ کِشت ميکروب .... تويي

55
00:02:21,349 --> 00:02:24,435
سعي کن آروم باشي ، الان رديف ميشه

56
00:02:24,477 --> 00:02:27,021
مي‌خواي ... منو شفا بدي ؟

57
00:02:27,063 --> 00:02:28,523
نه

58
00:02:28,565 --> 00:02:30,233
تو مي‌ميري

59
00:02:31,526 --> 00:02:33,486
... تو چهار ، سه

60
00:02:33,528 --> 00:02:35,321
... دو

61
00:02:37,282 --> 00:02:39,409
جالب بود

62
00:02:49,002 --> 00:02:50,086
# يك روز قبل #

63
00:02:50,128 --> 00:02:50,879
تو چِت شده ؟

64
00:02:50,920 --> 00:02:52,547
... « دين » -
نه « دين » ، « دين » نکن -

65
00:02:52,589 --> 00:02:55,258
منظورم اينه تو از اين ايده‌هاي احمقانه ، قبلاً هم داشتي

66
00:02:55,300 --> 00:02:57,385
... اما اين
تو درمورد اين مي‌دوني ؟

67
00:02:57,427 --> 00:02:59,429
چي ؟ -
... « نقشه هوشمندانه « سَم -

68
00:02:59,470 --> 00:03:01,264
که قراره به اهريمن " بله " بگه ؟

69
00:03:05,018 --> 00:03:06,311
خب ، مرسي بابتِ همه چيز

70
00:03:06,352 --> 00:03:07,520
هِي ، اين درباره من نيست

71
00:03:07,562 --> 00:03:08,521
نمي‌توني اين کار رو کني

72
00:03:08,563 --> 00:03:09,939
رضايتِ جمعي مهمه

73
00:03:09,981 --> 00:03:11,941
خيلي‌خب ، عاليه
پس بحث تمومه

74
00:03:13,568 --> 00:03:15,528
اين تموم نشده

75
00:03:17,197 --> 00:03:18,740
سلام ؟

76
00:03:18,823 --> 00:03:20,533
دين » ؟ » -
کَس » ؟ » -

77
00:03:20,575 --> 00:03:22,202
حالش خوبه ؟

78
00:03:23,995 --> 00:03:26,080
فکر مي‌کرديم که مُردي
کجايي پسر ؟

79
00:03:26,122 --> 00:03:27,165
تو بيمارستان

80
00:03:27,207 --> 00:03:28,374
خوبي ؟

81
00:03:28,416 --> 00:03:29,626
نه

82
00:03:31,753 --> 00:03:33,421
مي‌خواي کامل توضيح بدي ؟

83
00:03:33,463 --> 00:03:35,590
اينجا از خواب بيدار شدم

84
00:03:35,632 --> 00:03:38,134
دکترها واقعاً تعجب کردن

85
00:03:38,176 --> 00:03:40,470
فکر مي‌کردن مَرگِ مغزي شدم

86
00:03:40,511 --> 00:03:42,847
خب ... يه بيمارستان ؟

87
00:03:42,889 --> 00:03:45,516
... " ظاهراً بعد از " ون نايسِ

88
00:03:45,558 --> 00:03:48,561
خونين و مالين غَش کردم

89
00:03:48,561 --> 00:03:50,980
و روي يه قايقِ ماهي‌گيري ظاهر شدم

90
00:03:51,022 --> 00:03:53,024
گفتن که تو قايق افتادم

91
00:03:53,066 --> 00:03:55,318
... خب ، بذار بهت بگم پسر

92
00:03:55,360 --> 00:03:56,611
دقيقاً به موقع زنگ زدي

93
00:03:56,653 --> 00:03:59,155
يه راه پيدا کرديم که اهريمن رو برگردونيم

94
00:03:59,197 --> 00:04:00,365
چطور ؟

95
00:04:00,406 --> 00:04:01,658
... داستانش درازه ، اما ببين

96
00:04:01,699 --> 00:04:03,534
" داريم ميريم دنبالِ " مريضي

97
00:04:03,576 --> 00:04:05,453
.... پس اگه مي‌خواي يهو اينجا بيايي

98
00:04:05,495 --> 00:04:07,538
نمي‌تونم يهو ديگه جايي بيام

99
00:04:07,580 --> 00:04:09,165
منظورت چيه ؟

100
00:04:09,207 --> 00:04:11,918
مي‌توني اينجوري بگي که باطري‌هام ... سولفاتِ شدن

101
00:04:11,960 --> 00:04:13,836
منظورت چيه ؟
ديگه قدرت فرشته‌اي نداري ؟

102
00:04:13,878 --> 00:04:16,881
دارم ميگم که تشنه‌ام و سَر‌درد دارم

103
00:04:16,923 --> 00:04:19,884
پَشه نيشَم زده و مهم نيست چقدر بِخارونمش

104
00:04:19,926 --> 00:04:22,011
... و دارم ميگم که به طرزِ شگفت‌انگيزي

105
00:04:23,054 --> 00:04:24,555
آدمي

106
00:04:28,518 --> 00:04:29,686
متأسفم

107
00:04:29,727 --> 00:04:32,021
خب ، جالبيش اينه ، نمي‌تونم بدونِ پول جايي برم

108
00:04:32,063 --> 00:04:35,817
براي ... يه سفرِ هوايي

109
00:04:35,858 --> 00:04:37,694
و غذا

110
00:04:37,735 --> 00:04:39,696
و رسيدگي مطلوب‌تر دکترها

111
00:04:39,737 --> 00:04:40,738
خيلي‌خب

112
00:04:40,780 --> 00:04:41,823
خب ببين ، نگران نباش

113
00:04:41,864 --> 00:04:44,075
بابي » اينجاست »
برات پول ميريزه

114
00:04:44,117 --> 00:04:45,910
دين » وايسا » -
من ؟ -

115
00:04:45,952 --> 00:04:48,371
تو به « ميکائيل » ، " نه " گفتي

116
00:04:48,413 --> 00:04:50,498
بهت يه معذرت‌خواهي بدهکارم

117
00:04:50,540 --> 00:04:51,499
... « کَس »

118
00:04:51,541 --> 00:04:53,126
چيزي نيست

119
00:04:53,167 --> 00:04:55,586
... تو يه پوسته سوخته و شکسته نيستي

120
00:04:55,628 --> 00:04:57,130
که فکر مي‌کردم

121
00:04:58,923 --> 00:05:00,425
ممنون

122
00:05:02,051 --> 00:05:03,344
ازت ممنونم

123
00:05:03,386 --> 00:05:05,305
خواهش مي‌کنم

124
00:05:10,935 --> 00:05:12,895
مراقب باشيد

125
00:05:21,654 --> 00:05:24,198
پس اين آشيونه دکترِ شيطوني هستش ، هان ؟

126
00:05:32,665 --> 00:05:34,834
براي يه شيطون خيلي‌دلگيره

127
00:05:34,834 --> 00:05:37,170
براي مُرده‌هاي جَوون پُر زَرق و بَرق‌تره

128
00:05:37,211 --> 00:05:40,256
" البته براي " مريضي
احتمالاً اينجا حکم يه سرزمين رؤيايي رو داره

129
00:05:40,298 --> 00:05:41,466
عاليه

130
00:05:41,507 --> 00:05:43,426
يه ساختمون پُر از آدم

131
00:05:43,468 --> 00:05:45,094
... نمي‌دونيم کي آدمه

132
00:05:45,136 --> 00:05:46,929
کي شيطونه ، کي مريضيه

133
00:05:49,724 --> 00:05:51,809
خب ، بايد چي کار کنيم ؟

134
00:05:51,851 --> 00:05:54,062
وايسا

135
00:06:09,035 --> 00:06:10,328
... خب ، چي

136
00:06:10,370 --> 00:06:11,537
هِي

137
00:06:11,579 --> 00:06:12,914
ما اصلاً دنبالِ چي هستيم ؟

138
00:06:12,955 --> 00:06:16,584
خب ، اون مريضيِ
بايد قيافه‌اش هم مريض باشه

139
00:06:16,626 --> 00:06:17,877
همه اينجا شبيه مريض‌هان

140
00:06:31,265 --> 00:06:33,101
هِي

141
00:06:43,694 --> 00:06:45,530
حالا حرف ميزنيم

142
00:06:52,370 --> 00:06:54,664
دکتر « گرين » سفرتون چطور بود ؟

143
00:06:54,705 --> 00:06:57,041
کاملاً پُربار

144
00:06:59,168 --> 00:07:02,588
و مريض مورد علاقه‌ي من امشب حالش چطوره ؟

145
00:07:27,321 --> 00:07:28,656
... قربان

146
00:07:29,699 --> 00:07:32,535
وينچسترها » اينجان » ...

147
00:07:32,577 --> 00:07:33,953
بايد بريم

148
00:07:38,791 --> 00:07:40,126
شوخي مي‌کني ؟

149
00:07:40,168 --> 00:07:44,005
اون سابقه‌ي جنگِ با سوارها رو داشتن

150
00:07:44,046 --> 00:07:46,883
منظورت برادرهامه ؟

151
00:07:46,924 --> 00:07:49,177
! اونا با برادرام چي کار کردن

152
00:07:50,094 --> 00:07:51,179
نه

153
00:07:52,430 --> 00:07:55,266
... تنها موضوعي که براش اينجان

154
00:07:55,308 --> 00:07:57,768
اينه كه سلامت و جَوونيِ باارزششون رو بدن

155
00:07:57,810 --> 00:08:01,898
ما طبق قانون نبايد پوسته‌ها رو بُکُشيم

156
00:08:01,898 --> 00:08:03,191
... اگه اهريمن اين قدر بدجور مي‌خوادشون

157
00:08:03,191 --> 00:08:05,109
مي‌تونه دوباره بهم بِچَسبونشون

158
00:08:16,120 --> 00:08:16,537
. بيا  . بيا

159
00:08:28,299 --> 00:08:29,717
... و حالا

160
00:08:31,093 --> 00:08:32,845
اگه مُرد ، منو صدا بزنيد -
بله دکتر -

161
00:09:17,515 --> 00:09:19,559
بايد نزديک شده باشيم

162
00:09:19,600 --> 00:09:22,353
فکر مي‌کني ؟

163
00:09:35,950 --> 00:09:37,118
دين » ؟ »

164
00:09:40,037 --> 00:09:41,330
بلند شو

165
00:09:55,428 --> 00:09:57,221
دکتر الان شما رو مي‌بينه

166
00:09:59,640 --> 00:10:01,601
« سَم »

167
00:10:01,642 --> 00:10:03,644
« دين »

168
00:10:06,522 --> 00:10:09,066
درست اومدين

169
00:10:18,200 --> 00:10:19,994
شما پسرا حالتون به نظر خوب نمياد

170
00:10:21,704 --> 00:10:24,624
شايد سُرخَک باشه

171
00:10:24,665 --> 00:10:26,792
يا ... مَنِنژيت

172
00:10:26,834 --> 00:10:29,378
اوه

173
00:10:29,420 --> 00:10:31,631
يا سفليس

174
00:10:35,926 --> 00:10:37,094
اصلاً باحال نيست

175
00:10:42,683 --> 00:10:44,352
هر حسي که الان داريد

176
00:10:44,352 --> 00:10:49,315
قراره خيلي خيلي بدتر بشه

177
00:10:49,357 --> 00:10:50,691
سئوالي ندارين ؟

178
00:10:53,110 --> 00:10:57,323
بيماري بَد‌ درديه ، اينطور فکر نمي‌کنيد ؟

179
00:10:57,365 --> 00:11:00,368
اولش کثيفي و درد

180
00:11:00,368 --> 00:11:04,038
اما واقعاً دارم مَردم مريض رو توصيف ميکنم

181
00:11:04,038 --> 00:11:06,040
بيماري براي خودش

182
00:11:06,040 --> 00:11:09,001
.... خيلي ... تميزه

183
00:11:09,043 --> 00:11:11,170
بي‌تزوير و با‌اراده

184
00:11:11,212 --> 00:11:16,217
... باکتري‌ها تنها يه هدف رو دارن
تقسيم بشن و پيروز بشن

185
00:11:19,095 --> 00:11:21,555
... به همين خاطر در پايان

186
00:11:21,555 --> 00:11:23,891
هميشه برنده هستن

187
00:11:27,436 --> 00:11:29,689
خب ، پس بايد متعجب باشيد
... که چرا خدا اين همه عشق و رحمتش رو

188
00:11:29,730 --> 00:11:31,315
... به چيزي بخشيدکه اينقدر گَند

189
00:11:33,234 --> 00:11:34,235
و ضعيفه ...

190
00:11:35,986 --> 00:11:38,698
مسخره است

191
00:11:38,739 --> 00:11:43,202
همه کاري که مي‌تونم کنم
اينه که بهش نشون بدم اشتباه کرده

192
00:11:43,244 --> 00:11:46,247
يه اِپيدمي در يه زمان

193
00:11:46,247 --> 00:11:48,082
... حالا

194
00:11:48,082 --> 00:11:51,252
در مقياس 1 تا 10 دردتون چطوره ؟

195
00:11:54,004 --> 00:11:55,131
« کَس »

196
00:11:55,172 --> 00:11:56,632
چطور اومدي اينجا ؟

197
00:11:56,674 --> 00:11:59,093
اتوبوس گرفتم
... نگران نباشيد

198
00:12:05,683 --> 00:12:08,728
خب ، اينو نگاه کن

199
00:12:08,769 --> 00:12:12,606
يه پوسته‌ي اِشغال شده
اما بدونِ قدرت

200
00:12:13,941 --> 00:12:16,777
جذابه

201
00:12:18,446 --> 00:12:21,907
قدرتِ فرشته‌اي توي تو نيست ، ديگه نيست ؟

202
00:12:24,952 --> 00:12:26,120
شايد فقط يه ذره

203
00:12:36,464 --> 00:12:38,466
مهم نيست

204
00:12:38,507 --> 00:12:40,634
خيلي دير شده

205
00:12:52,062 --> 00:12:55,483
خب راستش،  امتياز خوبي بودش

206
00:12:55,483 --> 00:12:57,318
براي يه بار ، نه ؟

207
00:13:00,488 --> 00:13:02,323
چيه ؟

208
00:13:02,364 --> 00:13:03,783
... آخرين چيزي که " مريضي " گفت

209
00:13:04,867 --> 00:13:06,327
خيلي دير شده

210
00:13:06,327 --> 00:13:08,662
چيزِ مشخصي گفت ؟

211
00:13:08,662 --> 00:13:10,122
نه

212
00:13:10,122 --> 00:13:11,624
... ما فقط يه کمي هيجان‌زده شده بوديم

213
00:13:11,665 --> 00:13:13,667
که ممکنه اون يه بمبي رو ، يه جا گذاشته باشه

214
00:13:13,667 --> 00:13:16,670
پس خواهشاً بگو که خبراي خوبي داري

215
00:13:16,670 --> 00:13:20,633
شيکاگو ديگه داره از نقشه پاک ميشه

216
00:13:20,674 --> 00:13:23,552
طوفانِ هزاره

217
00:13:23,594 --> 00:13:26,347
ديگه داره ميره تو ليستِ فجايعِ طبيعي

218
00:13:26,388 --> 00:13:28,682
سه ميليون آدم مي‌ميرن

219
00:13:31,393 --> 00:13:34,855
! دقيقاً نمي‌فهمم تعريف تو از خبرِ خوب چيه

220
00:13:34,897 --> 00:13:36,857
... خب

221
00:13:36,899 --> 00:13:40,861
مرگ " ، سوارکار "
اون ميره اونجا

222
00:13:40,861 --> 00:13:44,990
... و اگه بتونيم قبل از شروعِ طوفان بگيريمش

223
00:13:45,032 --> 00:13:46,283
حلقه‌اش رو به دست بياريم

224
00:13:46,325 --> 00:13:48,869
آره ، نشون ميدي كه خيلي راحته

225
00:13:48,911 --> 00:13:50,538
فقط سعي مي‌کنم مثبت نگاه کنم

226
00:13:50,579 --> 00:13:53,499
... خب

227
00:13:53,541 --> 00:13:57,002
بابي » ، راستي اينا رو چه جوري متوجه شدي ؟ »

228
00:13:57,044 --> 00:14:00,840
من ... مي‌دونيد کمک داشتم

229
00:14:05,052 --> 00:14:06,220
اين قدر فروتن نباش

230
00:14:06,262 --> 00:14:08,889
يکم کمکش کردم

231
00:14:12,560 --> 00:14:13,853
سلام پسرا

232
00:14:13,894 --> 00:14:16,564
از ديدنتون خوشحالم و از اين حرفــا

233
00:14:21,735 --> 00:14:24,071
ادامه بده ، بهشون بگو

234
00:14:24,071 --> 00:14:25,406
خجالتي نداره

235
00:14:26,740 --> 00:14:28,576
بابي » ؟ »

236
00:14:28,576 --> 00:14:30,244
چي رو به ما بگي ؟

237
00:14:34,582 --> 00:14:36,876
دنيا داره تموم ميشه

238
00:14:36,917 --> 00:14:40,754
به نظر احمقانه مياد
اينا ارزش يه ... روح کوچيک رو داشته باشه

239
00:14:40,796 --> 00:14:42,423
تو روحِت رو فروختي ؟

240
00:14:42,464 --> 00:14:44,925
بيشتر شبيه قرض دادنِ
قصد داشتم همش رو برگردونم

241
00:14:44,967 --> 00:14:46,051
پس پَسِش بده

242
00:14:46,093 --> 00:14:47,386
ميدم -
الان -

243
00:14:47,428 --> 00:14:48,554
بغلش کردی؟ -
« سَم » -

244
00:14:48,596 --> 00:14:49,763
فقط سئوال بود

245
00:14:53,934 --> 00:14:55,769
نه

246
00:14:58,063 --> 00:14:59,690
چرا ازش عکس گرفتي ؟

247
00:14:59,732 --> 00:15:02,234
چرا تو مجبور بودي اون کارو کني ؟

248
00:15:06,322 --> 00:15:09,283
خيلي‌خب ، مي‌دونيد چيه ؟
من از همه اينا خسته شدم

249
00:15:09,325 --> 00:15:11,410
روحش رو فوراً بهش برگردون

250
00:15:11,410 --> 00:15:14,580
متأسفم ، نمي‌تونم -
نمي‌توني يا نمي‌خواي ؟ -

251
00:15:14,580 --> 00:15:16,707
نمي‌خوام ، خيلي‌خب ؟ اين يه جور بيمه است

252
00:15:16,749 --> 00:15:19,084
درباره چي حرف ميزني ؟ -
تو شياطين رو ميکُشي -

253
00:15:19,084 --> 00:15:22,713
از اوني که اونجاست بِپُرس
دربارش تند برخورد مي‌کني

254
00:15:22,755 --> 00:15:24,590
... اما تو منو نميکُشي

255
00:15:24,590 --> 00:15:28,761
تا وقتي که من روحش رو تو صندوقِ بانکم نگه داشتم

256
00:15:28,802 --> 00:15:30,846
عوضی

257
00:15:32,139 --> 00:15:33,432
بَرِش مي‌گردونم

258
00:15:33,474 --> 00:15:36,894
بعد از اينکه همه اينها تموم شد
و تونستم با امنيت از اينجا برم

259
00:15:36,936 --> 00:15:40,105
همگي حرف هم رو مي‌فهميم ؟

260
00:15:58,874 --> 00:16:02,294
حدس ميزنم
بايد با هم حرف بزنيم

261
00:16:05,506 --> 00:16:09,510
... « ببين « دين

262
00:16:09,551 --> 00:16:11,804
... فقط محض اطلاع

263
00:16:11,804 --> 00:16:13,305
با تو موافقم

264
00:16:13,305 --> 00:16:14,974
درباره خودم

265
00:16:16,225 --> 00:16:20,771
فکر مي‌کني که ضعيفم که بخوام « لوسيفر » رو دور بزنم

266
00:16:20,813 --> 00:16:22,481
خب ، من موافقم

267
00:16:24,066 --> 00:16:29,196
باور کن دقيقاً مي‌دونم چقدر گَند بالا آوردم

268
00:16:29,238 --> 00:16:32,491
... « تو . « بابي » . « کَس

269
00:16:32,533 --> 00:16:34,493
من يه ذره هم مثلِ شما نيستم

270
00:16:34,535 --> 00:16:36,495
... « سَم » -
نه ، اين حقيقت داره -

271
00:16:36,495 --> 00:16:38,831
... اما

272
00:16:38,831 --> 00:16:41,208
همين‌طور هم خودمون رو مي‌بينم

273
00:16:41,250 --> 00:16:43,377
... اگه يه راه ديگه باشه

274
00:16:45,170 --> 00:16:46,505
... اما فکر نکنم که باشه

275
00:16:46,505 --> 00:16:47,715
فقط منم

276
00:16:47,756 --> 00:16:51,719
خب ، نمي‌دونم ديگه چي کار کنم

277
00:16:51,760 --> 00:16:57,182
جز اينکه رو چيزي که بايد انجام بدم
سعي‌ام رو بكنم

278
00:16:58,517 --> 00:17:00,019
... و

279
00:17:00,019 --> 00:17:01,979
صحنه رو ببين

280
00:17:05,899 --> 00:17:07,860
يه چيزي هست که بايد ببيني

281
00:17:13,407 --> 00:17:16,535
... شرکت دارو‌سازي " نوييوس " ، پخش داروهاي

282
00:17:16,535 --> 00:17:18,829
جديد آنفولانزاي خوکي رو تعجيل بخشيد

283
00:17:18,871 --> 00:17:22,541
... به دليل شيوع بي‌سابقه و بالا رفتن نمودارِ بيماري

284
00:17:22,541 --> 00:17:25,502
بارگيري در روز دوشنبه اتمام رسيد

285
00:17:25,544 --> 00:17:26,879
" دارو‌سازيِ " نوييوس

286
00:17:26,879 --> 00:17:28,547
گرفتي ؟

287
00:17:32,342 --> 00:17:34,762
شما به خاطر چهره‌تون خوش‌شانسين

288
00:17:34,803 --> 00:17:37,723
شيطون عاشق پيشه ، « بِريدي » ؟

289
00:17:37,723 --> 00:17:41,894
" مسئولِ پخشِ " نوييوس

290
00:17:41,894 --> 00:17:45,230
آره ، انگار دو‌زاري‌تون داره مي‌افته ؟

291
00:17:46,482 --> 00:17:47,566
متوجه شدين ؟

292
00:17:47,608 --> 00:17:50,235
" پس " مريضي
آنفولانزاي خوکي رو گُسترش داده

293
00:17:50,277 --> 00:17:51,695
آره ، اما نه فقط براي خنده

294
00:17:51,737 --> 00:17:53,614
اون مرحله‌ي اول بودش
مرحله دوم واکسن بوده

295
00:17:53,655 --> 00:17:55,240
... و تو فکر مي‌کني -
مي‌دونم -

296
00:17:55,282 --> 00:17:56,909
روي شُهرتِ خودم شرط مي‌بندم -

297
00:17:56,909 --> 00:17:59,036
... اين واکسن پُر شده از

298
00:17:59,078 --> 00:18:01,080
" ويروسِ تازه " کوروتون

299
00:18:04,500 --> 00:18:07,211
همزمان تو کُل کشور داره توزيع ميشه

300
00:18:07,252 --> 00:18:08,545
يه نقشه‌ي کاملِ

301
00:18:08,587 --> 00:18:11,423
اونا سوار رو براي هيچ از دست ندادن

302
00:18:11,423 --> 00:18:15,302
.... خب ، بهتره شما پسرا بِچَسبيد به

303
00:18:15,344 --> 00:18:17,304
خب ، همه چي

304
00:18:17,346 --> 00:18:19,306
... از الان تا پنج‌شنبه بعدي

305
00:18:19,348 --> 00:18:21,183
تو سرزمينِ زامبي‌ها هستيم

306
00:19:11,900 --> 00:19:13,944
مراقب باش کجا داري ميري ، رفيق

307
00:19:58,530 --> 00:20:00,449
مشکلِ تو چيه ؟

308
00:20:00,490 --> 00:20:04,328
اين چيزيِ که بهش ميگن کار تو دقيقه‌ي آخر ، درسته ؟

309
00:20:04,369 --> 00:20:06,079
کاملاً

310
00:20:06,121 --> 00:20:08,373
خب ، الان دقيقه‌ي آخره و من بي‌مصرف شدم

311
00:20:11,543 --> 00:20:12,544
همه‌ي چيزي که دارم اينه

312
00:20:12,586 --> 00:20:14,254
اصلاً قراره با اين چي کار کنم ؟

313
00:20:14,296 --> 00:20:15,797
نشونه بگير و شليک کن

314
00:20:17,799 --> 00:20:19,384
... چي ميشه اگه

315
00:20:19,426 --> 00:20:21,803
واقعاً داري براي من عوضي‌بازي در مياري ؟

316
00:20:28,143 --> 00:20:30,604
عينِ بچه سال اولي‌ها گريان نباش
ناراحتي رو بزار کنار

317
00:20:31,521 --> 00:20:33,690
و اون کاميون لعنتي رو آماده کن

318
00:20:41,281 --> 00:20:43,242
... خيلي‌خب

319
00:20:43,283 --> 00:20:46,203
با متوقف کردن آخرالزمونِ پُر زامبي موفق باشي

320
00:20:46,245 --> 00:20:47,996
آره

321
00:20:48,038 --> 00:20:49,539
با کُشتن " مرگ " موفق باشي

322
00:20:49,581 --> 00:20:51,750
آره

323
00:20:55,254 --> 00:20:59,091
يادته قديما با هم شکار ميرفتيم ؟

324
00:20:59,132 --> 00:21:01,426
چقدر اوضاع راحت بود ؟

325
00:21:01,510 --> 00:21:02,844
نه راستش

326
00:21:06,640 --> 00:21:07,724
... خُب

327
00:21:11,061 --> 00:21:12,271
شايد به اين احتياج پيدا کني

328
00:21:13,522 --> 00:21:16,108
نگهش دار
دين » براي خودش رو داره »

329
00:21:18,151 --> 00:21:19,695
" مالِ خودِ " مرگِ

330
00:21:19,736 --> 00:21:23,657
قاتل ، فرشته‌ي سياهِ شيطان
فرشته‌ها و ريپرها

331
00:21:23,699 --> 00:21:27,035
و شايعه ميگه : خيلي چيزهاي ديگه

332
00:21:29,746 --> 00:21:31,415
چطور گيرش آوردي ؟

333
00:21:31,456 --> 00:21:34,126
... سلام
به سلطانِ تقاطع‌ها

334
00:21:34,167 --> 00:21:36,962
خب ، بريم ؟

335
00:21:37,004 --> 00:21:39,423
بابي » تو فقط قراره اونجا بشيني ؟ »

336
00:21:39,464 --> 00:21:41,466
نه قراره برقصم

337
00:21:41,508 --> 00:21:44,219
گمونم اگه اين کار رو کني
بقیه رو تحتِ تأثير قرار ميدي

338
00:21:47,306 --> 00:21:50,475
« بابي » ، « بابي » ، « بابي »

339
00:21:50,517 --> 00:21:53,061
واقعاً معامله تقاطعي رو هَدَر ميدي

340
00:21:53,103 --> 00:21:57,899
راستش ... تو بيشتر از شايستگيت گيرت مياد

341
00:21:57,941 --> 00:21:59,860
... خب ، من مي‌خوام مختارانه اينو اضافه کنم

342
00:21:59,901 --> 00:22:03,780
يه تبصره کوچيک رو
اگه تو بخواي

343
00:22:07,451 --> 00:22:09,077
چي مي‌تونم بگم ؟

344
00:22:09,119 --> 00:22:10,579
من يه جور دوستم

345
00:22:13,081 --> 00:22:14,666
مي‌خواي فقط اونجا بشيني ؟

346
00:22:39,983 --> 00:22:41,485
آشغال عوضی

347
00:22:41,526 --> 00:22:43,904
آره ، مي‌دونم
کاملاً ارزشِ روحت رو داره

348
00:22:43,945 --> 00:22:46,031
من همون آدمِ لعنتي‌ام

349
00:22:48,658 --> 00:22:49,951
ممنون

350
00:22:49,993 --> 00:22:52,788
داره خيلي احساسي ميشه

351
00:22:52,829 --> 00:22:54,539
مي‌تونيم بريم ؟

352
00:23:05,634 --> 00:23:08,512
... « بله " به « لوسيفر "

353
00:23:08,553 --> 00:23:10,097
بعدش بِپَّري تو گودال

354
00:23:10,138 --> 00:23:12,641
نقشه‌ي جالبيِ

355
00:23:12,641 --> 00:23:14,476
اين کلمه واسش مناسبه

356
00:23:14,476 --> 00:23:15,727
خب ؟

357
00:23:15,769 --> 00:23:18,105
ادامه بده بگو
اين بدترين نقشه‌اي هست که تا حالا شنيدم

358
00:23:18,146 --> 00:23:19,439
البته

359
00:23:19,481 --> 00:23:22,359
خوشحال ميشم بگم اگه اين چيزيِ که مي‌خواي بشنوي

360
00:23:22,401 --> 00:23:23,777
اما اين چيزي نيست که فکر مي‌کنم

361
00:23:23,819 --> 00:23:26,154
واقعاً ؟

362
00:23:27,864 --> 00:23:31,201
تو و « دين » ازچيزي که من فکرش رو مي‌کردم
فراتر هستين

363
00:23:31,243 --> 00:23:33,453
اون « مايکل » رو فراخوند

364
00:23:33,453 --> 00:23:35,372
شايد تو هم بتوني در برابر « لوسيفر » مقاومت کني

365
00:23:35,372 --> 00:23:38,291
اما چيزايي هست که بايد بدوني

366
00:23:38,333 --> 00:23:40,001
مثلِ چي ؟

367
00:23:40,001 --> 00:23:41,711
ميکائيل » پوسته‌‌ي ديگه‌اي رو پيدا کرده »

368
00:23:41,711 --> 00:23:43,630
چي ؟

369
00:23:43,672 --> 00:23:46,174
« برادرت « آدام

370
00:23:46,216 --> 00:23:47,843
بايد از اين مطلع ميشدي

371
00:23:47,884 --> 00:23:50,053
خب ، سعي مي‌کنيم نَبَردي نشه

372
00:23:54,933 --> 00:23:57,227
... « سَم »

373
00:23:57,269 --> 00:24:01,356
اگه به « لوسيفر » جواب مثبت بدي و بعد شکست بخوري

374
00:24:01,398 --> 00:24:05,026
اين نَبَرد اتفاق ميافته

375
00:24:05,068 --> 00:24:07,237
... و اثراتِ جانبيش

376
00:24:07,279 --> 00:24:10,115
بي‌اندازه ميشه

377
00:24:11,908 --> 00:24:14,453
همين‌طور خونِ شياطين هم هست

378
00:24:14,494 --> 00:24:16,246
چي ؟ درباره چي حرف ميزني ؟

379
00:24:16,288 --> 00:24:19,040
با گرفتنِ « لوسيفر » بيشتر از هر چي
خون که تا حالا خوردي رو مي‌خوري

380
00:24:19,833 --> 00:24:22,461
اما ... چرا ؟

381
00:24:22,502 --> 00:24:23,879
براي قوي‌کردنِ پوسته

382
00:24:23,920 --> 00:24:25,255
از منفجر شدن جلوگيري مي‌کنه

383
00:24:25,255 --> 00:24:26,548
... اما طرف ( لوسيفر ) ، الان هم

384
00:24:26,548 --> 00:24:27,716
گالُن گالُن داره مي‌خوره

385
00:24:29,259 --> 00:24:32,596
و چطور اين بدترين نقشه‌اي که شنيدي نيست ؟

386
00:24:43,398 --> 00:24:47,319
دارن کُل " کورواتون " رو بار ميزنن

387
00:24:47,360 --> 00:24:50,447
خيلي‌خب ، اولين کاميون ، تا يه ساعت ديگه جايي نِميره

388
00:24:50,489 --> 00:24:53,575
مي‌گيريمش
هر 25 فوت ، " سي4 " کار ميزاريم

389
00:24:53,617 --> 00:24:54,743
بعدش زنگ خطر رو ميزنيم

390
00:24:54,784 --> 00:24:56,077
اون کاميون که داره ميره

391
00:24:59,164 --> 00:25:00,415
لعنت بهش

392
00:25:00,457 --> 00:25:02,667
خيلي‌خب ، نقشه جديد

393
00:25:23,188 --> 00:25:24,397
« وينچسترها »

394
00:25:24,439 --> 00:25:26,650
خب ، پس بذار يه حالِ اساسي بهشون بديم

395
00:25:34,824 --> 00:25:37,327
درِ کناري

396
00:25:39,162 --> 00:25:40,455
کمک ، کمک کنيد

397
00:25:40,497 --> 00:25:42,707
بريد عقب

398
00:25:44,376 --> 00:25:45,835
بريد ، يالا ، يالا

399
00:26:29,713 --> 00:26:32,674
کمک ، کمکم کنيد

400
00:26:32,716 --> 00:26:34,509
هنوز آدم اينجا هست

401
00:26:34,551 --> 00:26:36,344
سَم » ، نه »

402
00:26:36,386 --> 00:26:38,763
همين‌جا منتظر بمون

403
00:26:38,763 --> 00:26:40,098
لعنتي

404
00:26:54,863 --> 00:26:56,948
هِي ، براي يه پيتزا وايستيم

405
00:26:56,948 --> 00:26:58,158
شوخيت گرفته ؟

406
00:26:58,199 --> 00:27:00,785
فقط شنيده بودم خوبه ، همين

407
00:27:00,827 --> 00:27:03,663
اون جلو
يه ساختمونِ زشت و بزرگ

408
00:27:03,705 --> 00:27:04,956
زمينِ صفر
( دورافتاده )

409
00:27:04,998 --> 00:27:07,250
... اسطبلِ سوارکارها ، اگه جاش بودي

410
00:27:07,292 --> 00:27:08,335
اون داخله

411
00:27:08,376 --> 00:27:09,961
از کجا مي‌دوني ؟

412
00:27:10,003 --> 00:27:11,546
تا حالا ازم اشتباه ديدي ؟

413
00:27:11,588 --> 00:27:12,964
چون مي‌دونم

414
00:27:13,006 --> 00:27:16,843
همين‌طور هم اين اطراف ، پُر از " اينفري " هست

415
00:27:22,182 --> 00:27:23,683
الان برمي‌گردم

416
00:27:27,979 --> 00:27:31,566
پسر شرمنده‌ام

417
00:27:31,608 --> 00:27:33,318
مرگ " اينجا نيست "

418
00:27:33,318 --> 00:27:34,569
... مي‌خواي اين خوشمزگي‌ها رو تموم کني

419
00:27:34,569 --> 00:27:36,571
و بِرِسي به اين بخش که بهم بگي کجاست ؟

420
00:27:36,613 --> 00:27:39,240
متأسفم ، نمي‌دونم

421
00:27:39,282 --> 00:27:41,076
وووه ، وووه ، يه لحظه وايسا

422
00:27:41,117 --> 00:27:42,577
نمي‌دوني ؟

423
00:27:42,619 --> 00:27:46,539
منم مثلِ تو شوکه شدم

424
00:27:46,581 --> 00:27:48,708
بابي » روحش رو براي اين فروخته »

425
00:27:48,750 --> 00:27:50,210
آروم باش

426
00:27:50,251 --> 00:27:52,587
آخر معامله برمي‌گرده

427
00:27:52,629 --> 00:27:54,673
ما تو شهرِ نابود شده‌ي بعدي پيداش مي‌کنيم

428
00:27:54,673 --> 00:27:55,840
« ميليون‌ها ، « کراولي

429
00:27:55,840 --> 00:27:58,093
ميليون‌ها نفر تا چند دقيقه‌ي ديگه مي‌ميرن

430
00:27:58,134 --> 00:27:59,302
درسته

431
00:27:59,344 --> 00:28:02,263
پس قوياً توصيه مي‌کنم که از اينجا بريم

432
00:28:11,898 --> 00:28:13,066
خوبي ؟

433
00:28:20,699 --> 00:28:21,950
بريد ، بريد

434
00:28:44,222 --> 00:28:45,849
خب ... حالا چي ؟

435
00:28:45,849 --> 00:28:47,934
زنگ بزنيم بگيم تهديدِ بمبِ ؟
هزار تا تهديد بمب مي‌خوايم ؟

436
00:28:47,934 --> 00:28:49,894
... گمون کنم بايد

437
00:28:49,936 --> 00:28:52,605
سه ميليون نفر رو تو ده دقيقه ديگه
از " شيکاگو " ببريم بيرون

438
00:28:56,234 --> 00:28:58,737
بي‌خيال

439
00:29:11,082 --> 00:29:14,085
چي ؟
نمي‌تونم صدات رو بشنوم

440
00:29:14,127 --> 00:29:16,254
گفتم پيداش کردم

441
00:29:16,254 --> 00:29:18,256
مرگ " ... اونجاست "

442
00:29:27,682 --> 00:29:29,100
... تو ميايي

443
00:29:32,937 --> 00:29:34,105
نه ...

444
00:29:40,570 --> 00:29:42,906
بريد ، بريد

445
00:29:43,907 --> 00:29:45,033
همه‌جا خالي شد

446
00:29:45,074 --> 00:29:47,035
« سَم »

447
00:29:59,964 --> 00:30:02,926
راستش اينا هم ميتونن مفيد باشن

448
00:30:02,967 --> 00:30:07,430
مي‌تونيم برگرديم سر کار اصليِ خودمون ؟

449
00:30:07,472 --> 00:30:09,182
يالا

450
00:30:56,020 --> 00:30:58,439
مرسي که بَرِش‌گردوندي

451
00:31:02,485 --> 00:31:05,780
« بيا پيشم « دين

452
00:31:05,822 --> 00:31:08,491
پيتزاي خوشمزه‌ايِ

453
00:31:28,344 --> 00:31:30,305
بشين

454
00:31:36,060 --> 00:31:38,354
خيلي طول کِشيد تا پيدام کني

455
00:31:38,396 --> 00:31:41,190
مي‌خواستم با تو حرف بزنم

456
00:31:41,274 --> 00:31:44,110
... بايد بگم

457
00:31:44,152 --> 00:31:46,529
حسِّ کاملاً متفاوتي داشتم

458
00:31:46,571 --> 00:31:50,992
... خب ، اين همون بخشيِ که

459
00:31:50,992 --> 00:31:53,036
... که منو ميکُشي؟

460
00:31:59,834 --> 00:32:03,755
تو مغرور از حسِّ اهميتت هستي

461
00:32:03,796 --> 00:32:07,675
براي موجودي مثلِ من
... يه موجود مثلِ تو

462
00:32:10,511 --> 00:32:14,474
... فکر کن چه حسي نسبت به ميکروب‌هاي روي ميز داري

463
00:32:14,515 --> 00:32:17,185
و اينو تعميم بده به من

464
00:32:17,226 --> 00:32:23,024
اين يه سياره کوچيکِ ، در منظومه شمسي

465
00:32:23,066 --> 00:32:26,986
در کهکشاني که هنوز خيلي جَوونِ

466
00:32:27,028 --> 00:32:29,656
« من پيرم « دين

467
00:32:29,697 --> 00:32:31,616
خيلي پير

468
00:32:31,658 --> 00:32:34,410
پس تو رو دعوت کردم براي هم فکري

469
00:32:34,452 --> 00:32:36,913
تو رو چه قدر ناچيز مي‌بينم

470
00:32:40,041 --> 00:32:41,542
بُخور

471
00:33:10,321 --> 00:33:12,657
خوبه ، نه ؟

472
00:33:19,998 --> 00:33:22,000
... خب ، بايد بپرسم

473
00:33:23,001 --> 00:33:24,460
چند سالته ؟

474
00:33:24,502 --> 00:33:26,754
همسنِّ خدا

475
00:33:26,754 --> 00:33:28,756
شايد هم مُسِن‌تر

476
00:33:28,798 --> 00:33:32,093
هيچ کدوممون يادمون نمياد

477
00:33:32,093 --> 00:33:34,721
زندگي و مرگ ، مرغ و تخم‌مرغ

478
00:33:34,762 --> 00:33:39,058
صرف نظر از اين
در نهايت ، جون اونو هم مي‌گيرم

479
00:33:39,100 --> 00:33:41,811
خدا رو ؟

480
00:33:41,853 --> 00:33:43,479
جونِ خدا رو مي‌گيري ؟

481
00:33:43,521 --> 00:33:44,856
آره

482
00:33:44,897 --> 00:33:47,859
« خدا هم مي‌ميره « دين

483
00:33:54,866 --> 00:33:57,326
خب ، اين ديگه بيشتر از فهمِ من شد

484
00:33:57,368 --> 00:33:58,953
فقط يه کم

485
00:34:01,372 --> 00:34:04,167
پس چرا من هنوز دارم نفس ميکِشَم

486
00:34:04,208 --> 00:34:05,585
اينجا با تو نشستم ؟

487
00:34:05,626 --> 00:34:07,879
چي مي‌خواي ؟

488
00:34:07,920 --> 00:34:10,214
افسارم رو در بياري

489
00:34:11,090 --> 00:34:13,968
لوسيفر » منو تو محدوده‌ي خودش زنداني کرده »

490
00:34:14,010 --> 00:34:16,846
با برخي از طلسم‌هاي سياه

491
00:34:16,888 --> 00:34:20,516
اون منو هر جا بخواد ميبَره ، هر وقت که بخواد

492
00:34:20,558 --> 00:34:22,852
به همين خاطر نمي‌تونستم بيام پيشِت

493
00:34:22,894 --> 00:34:26,230
... بايد منتظر مي‌موندم تا تو برسي

494
00:34:27,732 --> 00:34:30,276
اون منو اسلحه خودش کرده

495
00:34:30,318 --> 00:34:34,238
طوفانِ سيلِ زامبي‌ها

496
00:34:34,280 --> 00:34:36,407
من قدرتمند‌تر از اوني هستم که تو فکرش رو کني

497
00:34:36,449 --> 00:34:41,162
و بنده‌ي بچه‌ي قِشقِرِق‌راه‌اندازي شدم

498
00:34:41,204 --> 00:34:43,831
... و تو فکر مي‌کني

499
00:34:43,873 --> 00:34:45,458
مي‌تونم تو رو از بند رها کنم ؟

500
00:34:45,458 --> 00:34:47,460
اين دوباره همون " پهلِوون پنبه‌بازيِ " مسخره‌ي توئه

501
00:34:47,460 --> 00:34:49,378
البته که نمي‌توني

502
00:34:49,420 --> 00:34:50,630
اما مي‌توني کمکم کني

503
00:34:50,671 --> 00:34:53,091
يه ضربه به « لوسيفر » بزني

504
00:34:56,427 --> 00:35:00,765
درک ميکنم که اينو مي‌خواي

505
00:35:03,518 --> 00:35:04,644
آره

506
00:35:04,685 --> 00:35:06,270
مايلم اينو بهت بدم

507
00:35:06,312 --> 00:35:08,231
به من بدي ؟

508
00:35:08,272 --> 00:35:09,440
همين رو گفتم

509
00:35:11,526 --> 00:35:15,154
اما " شيکاگو " ... چي ؟

510
00:35:18,533 --> 00:35:21,202
گمونم بتونه سرجاش بمونه

511
00:35:21,202 --> 00:35:23,412
من پيتزا دوست دارم

512
00:35:30,336 --> 00:35:32,380
شروطي داره

513
00:35:33,923 --> 00:35:35,424
مثلِ چي ؟

514
00:35:36,551 --> 00:35:38,427
... بايد هر کاري کني که

515
00:35:38,469 --> 00:35:40,972
لوسيفر » برگرده به سلولش »

516
00:35:42,014 --> 00:35:43,141
البته

517
00:35:43,182 --> 00:35:44,600
هر چي که بشه

518
00:35:44,642 --> 00:35:46,394
نقشه همينه

519
00:35:46,435 --> 00:35:47,645
نه ، نقشه‌اي نيست
نه هنوز

520
00:35:49,313 --> 00:35:50,439
برادرت

521
00:35:50,481 --> 00:35:52,441
اون تنها کَسيِ که مي‌تونه « لوسيفر » رو متوقف کنه

522
00:35:52,483 --> 00:35:54,068
تنها شخص

523
00:35:56,070 --> 00:35:57,363
... چي ، فکر مي‌کني

524
00:35:57,405 --> 00:35:58,906
مي‌دونم

525
00:35:58,948 --> 00:36:01,701
پس به يه قول نياز دارم

526
00:36:01,742 --> 00:36:03,703
... اجازه ميدي که برادرت

527
00:36:03,744 --> 00:36:06,914
درست بِپَّره تو اون گودالِ آتيش

528
00:36:14,505 --> 00:36:17,258
خب ، قول ميدي ؟

529
00:36:24,307 --> 00:36:26,601
خيلي‌خب ، آره ، آره

530
00:36:29,854 --> 00:36:32,607
« بهتره رو قولِت بموني « دين

531
00:36:32,648 --> 00:36:35,484
مي‌دوني که نمي‌توني به " مرگ " حُقّه بزني

532
00:36:40,448 --> 00:36:44,285
حالا مي‌خواي راهنماي آموزشي رو هم ببيني ؟

533
00:37:13,981 --> 00:37:17,235
خب ، اوضاع چطور پيش رفت ؟

534
00:37:17,276 --> 00:37:19,904
خب ، قدِّ بلند ... عيب نداره

535
00:37:19,946 --> 00:37:21,030
سينه‌ها نياز به کار دارن

536
00:37:22,657 --> 00:37:25,493
کُل شب رو طبقه پايين داشتم راه ميرفتم
بدونِ دليل

537
00:37:25,534 --> 00:37:28,454
حال‌بهم‌زن شدم

538
00:37:28,496 --> 00:37:33,000
حس خوبي دارم ، ترس شده يه رؤيا

539
00:37:33,042 --> 00:37:36,504
اما بعدش يادت ميارم که دنيا
مرگ خونيني رو پيش رو داره

540
00:37:36,545 --> 00:37:38,673
پس ميزني ؟

541
00:37:42,677 --> 00:37:45,346
اينو ببين

542
00:37:57,733 --> 00:38:00,069
پس " مرگ " نحوه عمليات رو بهت گفت ؟

543
00:38:00,111 --> 00:38:01,696
همش رو ؟

544
00:38:01,737 --> 00:38:03,406
آره ، احمقانه است

545
00:38:03,447 --> 00:38:06,367
البته حالا مشکل بزرگتري دارم

546
00:38:06,367 --> 00:38:07,827
واقعاً ؟ چي ؟

547
00:38:08,828 --> 00:38:11,455
فکر ميکني " مرگ " با آدمايي که تو صورتش دروغ ميگن
چي کار ميکنه ؟

548
00:38:11,455 --> 00:38:13,582
خوب نيست -
آره -

549
00:38:13,624 --> 00:38:15,167
چي گفتي ؟

550
00:38:18,212 --> 00:38:20,548
... که با اينکه « سَم » نقشه‌اش رو پيش ببره

551
00:38:20,548 --> 00:38:22,383
و همه اين برنامه‌هاي « لوسيفر » بازيش
کنار ميام و موافقم

552
00:38:24,385 --> 00:38:27,013
پس " مرگ " فکر ميکنه كه « سَم » ، " آره " ميگه ، درسته ؟

553
00:38:27,054 --> 00:38:29,015
نمي‌دونم . آره

554
00:38:31,100 --> 00:38:32,727
اما منظورم اينه ، حتماً اين حرف رو ميزنه

555
00:38:32,727 --> 00:38:34,186
اون براي « لوسيفر » کار ميکنه

556
00:38:34,228 --> 00:38:36,397
فکر مي‌کردم گفتش مي‌خواد عليه‌اش باشه

557
00:38:36,439 --> 00:38:39,317
خب ، نشستم و داستان گريه‌دارِش رو گوش دادم

558
00:38:39,358 --> 00:38:40,568
" منظورم اينه كه اون " مرگِ

559
00:38:40,568 --> 00:38:42,903
" اون دقيقاً " مرگِ

560
00:38:42,945 --> 00:38:45,573
فکر کن يه جوري از بالا مي‌بينه

561
00:38:45,573 --> 00:38:47,408
جدي ؟

562
00:38:47,408 --> 00:38:48,784
... فقط گفتم -
خب نگو -

563
00:38:48,826 --> 00:38:50,786
منظورم اينه چي ميشه اگه تو مخالف باشي ، هان ؟

564
00:38:50,828 --> 00:38:52,288
... « ببين ، من نميگم « سَم

565
00:38:52,330 --> 00:38:54,415
از اون آدمايي هست که شخصيتِ کاملي داره

566
00:38:54,415 --> 00:38:55,791
... اما-
اما چي ؟ -

567
00:38:57,501 --> 00:38:58,961
" توي " نيوييوس

568
00:38:59,003 --> 00:39:03,257
ديدم که اون آدما رو يکي‌يکي مياورد بيرون

569
00:39:03,341 --> 00:39:05,509
حدوداً 10 نفري رو نجات داد

570
00:39:05,551 --> 00:39:07,970
هيچوقت متوقف نشد
هيچوقت کارش رو آرومتر نکرد

571
00:39:08,012 --> 00:39:10,014
« ما بهش سخت گرفتيم « دين

572
00:39:10,056 --> 00:39:11,599
هميشه سخت گرفتيم

573
00:39:11,640 --> 00:39:15,102
... اما الان

574
00:39:15,144 --> 00:39:17,605
اون تو يه ساختمونِ آتيش‌زده ميدَوه

575
00:39:17,646 --> 00:39:19,106
از وقتي چند سالش بود ... 12 ؟

576
00:39:19,148 --> 00:39:21,025
تقريباً

577
00:39:21,067 --> 00:39:23,778
... ببين سم

578
00:39:23,819 --> 00:39:25,446
تاريکي رو تو وجودش داره

579
00:39:25,488 --> 00:39:27,615
نميگم نداره

580
00:39:27,656 --> 00:39:30,785
اما همين‌طور هم سرشار از خوبيِ

581
00:39:33,371 --> 00:39:35,289
مي‌دونم

582
00:39:35,289 --> 00:39:38,959
... پس مي‌دوني که « سَم » يا اهريمن رو شکست ميده

583
00:39:38,959 --> 00:39:40,628
يا تا حد مرگ تلاش ميکنه

584
00:39:42,463 --> 00:39:44,965
... بهترين کار اينه ، مي‌تونيم ازش بپرسيم

585
00:39:48,219 --> 00:39:50,471
... « پس مي‌پُرسم « دين

586
00:39:50,513 --> 00:39:53,474
دقيقا از چي مي‌ترسي ؟

587
00:39:55,184 --> 00:39:56,811
باختن ؟

588
00:39:56,852 --> 00:39:59,230
يا از دست دادنِ برادرت ؟
