﻿1
00:00:05,130 --> 00:00:06,297
...انقدر بدم مياد

2
00:00:06,339 --> 00:00:08,216
از اينايي که همه جا تُف ميکنن

3
00:00:08,258 --> 00:00:10,427
چندش آوره. کاملا غيربهداشتيه

4
00:00:10,427 --> 00:00:11,636
نمي تونم نگهشون دارم

5
00:00:11,720 --> 00:00:12,887
کيو نگه داري؟ -
لواياتان -

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,598
شبيه تغيير شکل دهنده ها هستن فقط يه مقدار بيشتر

7
00:00:15,682 --> 00:00:16,975
گوشت آدم مي خورن و نميشه کُشتشون

8
00:00:17,017 --> 00:00:19,352
بله قربان. سم وينچستر مطمئنا اينجا بوده

9
00:00:19,436 --> 00:00:20,812
و من کشف مي کنم که از اينجا کجا رفتن

10
00:00:21,563 --> 00:00:23,440
تو منو ميشناسي . ميدوني چه جور آدمي هستم

11
00:00:23,606 --> 00:00:24,733
اون داره آدم ميکشه ، پسر

12
00:00:24,774 --> 00:00:26,151
که يعني ما هم بايد اونو بکشيم

13
00:00:26,234 --> 00:00:28,486
مادر خودشو کُشت که منو نجات بده

14
00:00:28,528 --> 00:00:30,196
ديگه کسي رو نمي کُشه

15
00:00:30,238 --> 00:00:32,615
تا حالا کاري رو يواشکي انجام دادي

16
00:00:32,657 --> 00:00:33,700
به خاطر اينکه مجبور بوده باشي؟

17
00:00:34,200 --> 00:00:35,702
تو هموني هستي که هستي

18
00:00:35,785 --> 00:00:36,911
بازم آدم ميکشي

19
00:00:36,995 --> 00:00:38,621
متاسفم

20
00:00:49,215 --> 00:00:51,217
کارن انقدر به خودت شک نکن

21
00:00:51,259 --> 00:00:52,886
بله ، خونه ت قشنگه

22
00:00:52,969 --> 00:00:55,138
ولي تا حالا يه ميليون دفعه اينو بهم گفتي

23
00:00:55,221 --> 00:00:56,931
که اين خونه ي رويايي ريک بوده

24
00:00:57,015 --> 00:00:59,059
فروختنش يه روش براي تنبيه اونه

25
00:00:59,142 --> 00:01:01,686
و به خاطر اتفاقاتي که افتاده ، يعني حق اينکار رو نداري؟

26
00:01:01,728 --> 00:01:03,438
حق داري ، عزيزم

27
00:01:03,521 --> 00:01:06,316
فردا مدارک رو آماده مي کنم

28
00:01:06,399 --> 00:01:08,860
آره ، من بهت افتخار مي کنم

29
00:01:08,902 --> 00:01:10,403
خداحافظ

30
00:01:10,445 --> 00:01:12,280
کارم خوب نيست

31
00:01:12,363 --> 00:01:14,991
کارم عاليه

32
00:01:15,075 --> 00:01:17,827
خدمت شما

33
00:01:17,911 --> 00:01:19,245
خيلي خوب

34
00:01:26,211 --> 00:01:28,338
ده دقيقه. اگه  چيزي خواستي صدا بزن

35
00:01:54,948 --> 00:01:56,199
کريس

36
00:02:02,247 --> 00:02:03,289
کريس

37
00:02:09,671 --> 00:02:12,090
اوه ، کريس برگرد اينجا

38
00:02:13,800 --> 00:02:16,511
کريس

39
00:02:19,973 --> 00:02:21,474
کريس

40
00:02:21,516 --> 00:02:23,685
کريس

41
00:02:29,315 --> 00:02:31,985
اوه خداي من ! يه نفر کمک کنه

42
00:03:04,267 --> 00:03:06,686
دست از سرم بردار
گفتم خفه شو

43
00:03:06,728 --> 00:03:08,813
بس کن

44
00:03:08,855 --> 00:03:10,857
تو همون هستي که هستي

45
00:03:10,940 --> 00:03:12,775
بازم آدم ميکشي

46
00:03:12,859 --> 00:03:14,569
نمي کُشم. قسم مي خورم

47
00:03:51,773 --> 00:03:54,609
انگار يکي دنبالت کرده

48
00:03:54,692 --> 00:03:56,277
براي آدم مفيده

49
00:03:56,361 --> 00:03:58,905
نخير ، اصلا هم براي آدم مفيد نيست. يه نگاه به خودت بنداز

50
00:03:58,947 --> 00:04:01,574
ژوليده پوليده شدي. بو هم ميدي

51
00:04:01,616 --> 00:04:03,910
خوب ، موقعي که تو بيرون داشتي مثل لانس آرمسترانگ مسابقه ي دو ميدادي

52
00:04:03,993 --> 00:04:05,495
اون که دوچرخه سوار بود -
...من داشتم کار مي کردم -

53
00:04:05,578 --> 00:04:07,163
تا حالا اسم شهري به اسم پراسپريتي توي اينديانا رو شنيده بودي؟

54
00:04:07,247 --> 00:04:08,706
بايد شنيده باشم؟

55
00:04:08,748 --> 00:04:11,918
دو نفر از شهروندهاشون در طول در طول دو هفته ي گذشته مُردند

56
00:04:11,960 --> 00:04:14,587
اين دختره ، زير يکي از اين سشوارهايي

57
00:04:14,629 --> 00:04:17,507
که بالاي سر جمع ميشن ، برشته شده

58
00:04:17,548 --> 00:04:21,052
و اين يارو توي دستگاه سونا جزغاله شده

59
00:04:21,135 --> 00:04:23,429
اين چيزا زياد پيش نمياد -
نه ، پيش نمياد -

60
00:04:23,471 --> 00:04:25,056
يه چک بکنيم بد نيست -
آره -

61
00:04:27,267 --> 00:04:28,935
آهان ، يه چيز ديگه

62
00:04:29,018 --> 00:04:31,229
تو چت شده؟

63
00:04:34,524 --> 00:04:36,025
در مورد اين قضيه که حرف زده بوديم سم

64
00:04:36,067 --> 00:04:37,318
نه نزده بوديم

65
00:04:37,402 --> 00:04:41,781
ببين براي اينکار ، بايد يه جورايي با هم صحبت کنيم

66
00:04:41,864 --> 00:04:44,117
خوب ، بذار ببينم ميتونم حاليت کنم يا نه

67
00:04:44,158 --> 00:04:46,703
ببين تو که يه سم جديد شدي

68
00:04:46,786 --> 00:04:48,913
لانس آرمسترانگ شدي -
اون دوچرخه سواري ميکرد -

69
00:04:48,955 --> 00:04:51,124
آه ... ولي من هنوز خودمم ، خوب؟

70
00:04:51,165 --> 00:04:54,168
خيلي خب ، پس ممکنه تو الان ديدت عوض شده باشه

71
00:04:54,252 --> 00:04:56,296
احساس شادي ميکني يا هرچي

72
00:04:56,337 --> 00:04:57,547
ولي معنيش اين نيست که

73
00:04:57,630 --> 00:04:59,674
من يه چيزيم شده ، خوب؟

74
00:04:59,757 --> 00:05:02,802
آره ، باشه

75
00:05:02,885 --> 00:05:05,680
نه اونجوري با اون لحن به من نگو "آره باشه

76
00:05:05,763 --> 00:05:07,390
آره ، باشه

77
00:05:17,734 --> 00:05:20,028
بله قربان . فهميدم

78
00:05:20,111 --> 00:05:23,031
بله ، ميدونم که مساله ي وينچسترها

79
00:05:23,114 --> 00:05:26,492
ديگه خيلي داره طول ميکشه و معذرت ميخوام

80
00:05:26,576 --> 00:05:27,702
نگران نباشين

81
00:05:29,162 --> 00:05:32,081
ميتونم يه روز و نيم ديگه اونجا باشم

82
00:05:32,165 --> 00:05:33,499
بله ، الان راه مي افتم

83
00:05:33,541 --> 00:05:36,336
فقط وايسادم که يه غذايي بخورم

84
00:05:36,419 --> 00:05:40,006
ممنون ، خوشحال شدم

85
00:05:54,479 --> 00:05:56,522
من خيلي متاسفم

86
00:05:56,606 --> 00:05:58,816
ميدونم الان مشکله که در موردش صحبت کنين

87
00:05:58,858 --> 00:06:01,736
چند بار با وکلا در مورد اين مساله حرف زدم

88
00:06:01,819 --> 00:06:03,321
همينطور با پليس و مامورهاي بيمه

89
00:06:03,363 --> 00:06:04,947
درسته . ميدونم ميدونم

90
00:06:05,031 --> 00:06:07,200
ما فقط روند تحقيقات جداگانه ي خودمون رو داريم

91
00:06:07,283 --> 00:06:09,077
معذرت ميخوام. ميدونم که سخته

92
00:06:09,160 --> 00:06:13,664
ميتونم بپرسم که آيا خواهرتون دشمني هم داشت؟

93
00:06:13,706 --> 00:06:14,916
چرا اينو ميپرسين؟

94
00:06:16,250 --> 00:06:17,877
فکر ميکنين مرگش تصادفي نبوده؟

95
00:06:17,960 --> 00:06:21,297
نه نه نه . فقط بايد همه ي احتمالات رو در نظر بگيريم

96
00:06:21,381 --> 00:06:24,675
کسي بوده که بخواد بهش صدمه بزنه؟

97
00:06:24,717 --> 00:06:27,887
شما اينجا زندگي نمي کنين براي همين نمي دونين

98
00:06:27,970 --> 00:06:30,431
همه وندي رو دوست داشتن

99
00:06:30,515 --> 00:06:33,393
به طور داوطلبانه توي کليسا کار مي کرد

100
00:06:33,476 --> 00:06:36,229
يه گروه براي بچه ها زده بود

101
00:06:36,312 --> 00:06:38,231
من خواهر بزرگتر بودم

102
00:06:38,314 --> 00:06:39,899
ولي هميشه چشم اميدم به اون بود

103
00:06:42,568 --> 00:06:45,071
اين آقا که مُرده چي؟ کارل دانلوپ

104
00:06:45,154 --> 00:06:46,447
اونو ميشناخت؟ -
فکر نمي کنم -

105
00:06:46,531 --> 00:06:47,782
خوب ، وندي توي دفتر ثبت املاک کار مي کرد ديگه نه؟

106
00:06:47,865 --> 00:06:49,033
کارل مهندس بود

107
00:06:49,075 --> 00:06:50,451
ارتباط کاري با هم نداشتند؟

108
00:06:50,535 --> 00:06:53,121
اگه داشتند من حتما اسمش رو بايد شنيد باشم

109
00:06:54,705 --> 00:06:56,582
سرکار سامبورا

110
00:06:56,666 --> 00:07:00,503
اگه کسي اينکار رو با خواهر من کرده ، پيداش کنيد

111
00:07:08,052 --> 00:07:10,555
اونوقت هيچکس غير از وندي اينجا نبود؟

112
00:07:10,596 --> 00:07:12,265
نه

113
00:07:12,306 --> 00:07:15,101
ولي من فقط يه دقيقه رفتم

114
00:07:15,143 --> 00:07:16,727
درجه حرارت اين وسايل رو

115
00:07:16,769 --> 00:07:18,604
تا يه حدي بيشتر نميشه بالا برد ، درسته؟

116
00:07:18,688 --> 00:07:20,857
اگه اتصالي بکنه يا هرچي

117
00:07:20,940 --> 00:07:22,442
خودبخود خاموش ميشه

118
00:07:24,652 --> 00:07:27,321
در واقع ، دارين ميگين که اين اتفاق امکان نداشته بيفته

119
00:07:27,405 --> 00:07:30,283
در واقع منظورم همينه که امکان نداشت همچين اتفاقي بيفته

120
00:07:31,534 --> 00:07:35,037
مامورهاي بيمه قبلا اينکار رو کردن

121
00:07:35,079 --> 00:07:37,373
ممنون که هشدار دادي

122
00:07:41,127 --> 00:07:43,045
صبر کن . چه نوع سکه اي؟

123
00:07:43,129 --> 00:07:45,673
آمريکايي نيست . نميدونم مال کجاست

124
00:07:45,756 --> 00:07:48,843
پشت يکي از اين دستگاهها افتاده بود

125
00:07:48,926 --> 00:07:50,386
شايد يکي انداختش

126
00:07:50,470 --> 00:07:51,262
البته اين لباسهايي که اينجا مي پوشن

127
00:07:51,262 --> 00:07:52,722
هيچکدوم جيب نداره

128
00:07:53,598 --> 00:07:55,600
نمي دونستم در مورد اين مسايل انقدر حرفه اي هستي

129
00:07:55,641 --> 00:07:58,519
خفه شو. در موردش تحقيق کردم

130
00:07:58,603 --> 00:07:59,896
باشه باشه باشه . هر چي تو بگي

131
00:07:59,979 --> 00:08:02,231
پس به نظرت طلسم يه جادوگره؟

132
00:08:02,315 --> 00:08:03,649
شايد

133
00:08:03,691 --> 00:08:04,984
خيلي خب . بيا دنبالم

134
00:08:05,026 --> 00:08:06,736
خوب چرا تا خونه نميدوئي ، لانس؟

135
00:08:06,819 --> 00:08:08,154
دين

136
00:08:08,196 --> 00:08:09,655
باشه ، يه دقيقه ديگه ميام اونجا

137
00:09:04,460 --> 00:09:07,213
اي بابا

138
00:09:50,590 --> 00:09:53,134
خوب ، در مورد قرباني چه اطلاعاتي داريم؟

139
00:09:53,134 --> 00:09:56,762
دووي استيونس مالک شرکت دووي استيونس

140
00:09:56,804 --> 00:09:58,598
بزرگترين شرکت تاسيساتي در شهر

141
00:09:58,639 --> 00:10:01,017
عضو باشگاه روتاري، يه مسيحي مومن ،عضو گروه سرود کليسا

142
00:10:01,100 --> 00:10:03,769
برنده ي مقام اول در اين زمينه. آسم هم داشته

143
00:10:05,688 --> 00:10:08,733
اينجا شهر کوچيکيه

144
00:10:10,776 --> 00:10:12,862
خوب اين آقاي مايه ي افتخار جامعه تون

145
00:10:12,945 --> 00:10:17,450
اينجا تک و تنها چيکار داشته ميکرده؟

146
00:10:17,491 --> 00:10:20,536
کارگرها رفته بودن ، کارگاه يه چند روز تعطيل بود

147
00:10:29,879 --> 00:10:33,299
غير از اون ميخهاي توي چشمش چيز عجيب ديگه اي نبوده؟

148
00:10:33,382 --> 00:10:34,967
خوب ما

149
00:10:35,051 --> 00:10:36,844
هنوز داريم تحقيق ميکنيم

150
00:10:36,927 --> 00:10:38,387
که دستگاه ميخ کوب رو کجا به برق زدن

151
00:10:38,471 --> 00:10:40,181
چون همونطور که ميبينين هيچ ژنراتوري روي کاميون نيست

152
00:10:40,264 --> 00:10:42,433
خوب وقتي فهميدين به منم بگين

153
00:11:03,162 --> 00:11:05,539
خوب يه قرباني ديگه که همه دوستش داشتن

154
00:11:05,623 --> 00:11:07,375
همه نه

155
00:11:07,458 --> 00:11:09,502
يه قتل ديگه که از نظر فيزيکي غير ممکنه

156
00:11:09,585 --> 00:11:12,338
هيچ نظري نداري؟ -
اوضاع قمر در عقربيه -

157
00:11:12,421 --> 00:11:16,801
اوه ، يکي ديگه از اينا پيدا کردم

158
00:11:16,842 --> 00:11:19,178
شبيه هموني که توي سشوار مغز جزغاله کُن بود

159
00:11:19,220 --> 00:11:22,348
منم يه ربطي بين همه ي قربانيها پيدا کردم

160
00:11:22,431 --> 00:11:24,642
ايميلهاي وندي مشاور ثبت اسناد

161
00:11:24,684 --> 00:11:26,435
کارل همون مهندسه و اين يارو دووي نشون ميده که

162
00:11:26,519 --> 00:11:28,688
همگي روي پروژه ي مرکز خريد کار ميکردن

163
00:11:28,771 --> 00:11:30,481
چرا ما اينو نمي دونستيم؟

164
00:11:30,523 --> 00:11:32,108
خوب همه ي اين اتفاقات به يه دليل افتادن

165
00:11:32,191 --> 00:11:34,568
يعني اينجا کلي ايميل رد و بدل شده

166
00:11:34,652 --> 00:11:36,362
خيلي هم خفن و باحال بودن ولي يهو متوقف شدند

167
00:11:36,445 --> 00:11:38,781
پس همه ي کساني که روي اين پروژه کار ميکردن مُردن؟

168
00:11:38,864 --> 00:11:40,116
خوب ، نه هنوز

169
00:11:40,199 --> 00:11:42,910
يه پيمانکار داشتن

170
00:11:42,993 --> 00:11:44,745
به اسم دان استارک

171
00:11:44,829 --> 00:11:48,290
دان استارک؟ چرا اين اسم به نظرم آشناست؟

172
00:11:51,043 --> 00:11:53,587
پسر ، اين يارو استارک بدجوري معروفه ها ، نه؟

173
00:11:53,671 --> 00:11:56,882
پس همه ي دست اندرکاران اين پروژه ي مرکز خريد

174
00:11:56,924 --> 00:11:59,760
يا سرخ شدن ، يا پخته شدن يا کباب شدن

175
00:11:59,844 --> 00:12:02,513
شايد بعديش اين باشه

176
00:12:02,555 --> 00:12:04,181
واقعا؟

177
00:12:04,223 --> 00:12:06,225
حالا ديگه با فلاسک ميخوري؟

178
00:12:06,267 --> 00:12:07,685
چته تو ؟معتاد شدي؟

179
00:12:08,936 --> 00:12:10,980
سر کار هم نوشیدنی ميخوري؟ -
ما که هميشه سر کاريم -

180
00:12:13,649 --> 00:12:15,276
خيلي خب. بابي جواب ايميلم رو داده

181
00:12:15,359 --> 00:12:17,903
چند  تا عکس از اون سکه هايي که تو پيدا کرده بودي براش فرستادم

182
00:12:17,987 --> 00:12:20,364
گفته که نوشته ها به نوعي از رسم الخط رومانيايي مربوط ميشه

183
00:12:20,406 --> 00:12:22,992
که فقط بين قرن 15 تا 19 استفاده ميشده

184
00:12:23,075 --> 00:12:25,619
ظاهرا يه سکه ي آنتيکه مال منطقه ي در روماني به اسم والاخ

185
00:12:25,703 --> 00:12:26,912
خوب پس بايد دنبال يه آدم پير رومانيايي باشيم؟

186
00:12:28,789 --> 00:12:31,709
ببينم اين فقط به نظر من عجيب مياد يا اينکه واقعا عجيبه؟

187
00:12:31,751 --> 00:12:33,836
ها؟

188
00:12:33,919 --> 00:12:35,921
قبلا هم اينو ديدم

189
00:12:36,005 --> 00:12:37,590
که يه جايي همه ي گياهها يهو خشک شدند

190
00:12:37,631 --> 00:12:39,258
کجا؟

191
00:12:39,341 --> 00:12:41,594
يه ايستگاه اتوبوس که عکس وندي گودسن روش بود

192
00:12:41,719 --> 00:12:43,345
يعني من زياد از اين مسايل سر در نميارم

193
00:12:43,387 --> 00:12:44,597
ولي فکر نمي کنم گياهها بايد اينجوري باشن

194
00:13:05,451 --> 00:13:06,702
اگه دفترخونه در جريان باشه

195
00:13:06,786 --> 00:13:08,621
فکر ميکنم شما ميدونيد که هر سه به قتل رسيدند

196
00:13:08,662 --> 00:13:09,997
اينطور به نظر مياد ، بله

197
00:13:10,080 --> 00:13:11,916
حالا آقاي استارک شما با هر سه قرباني

198
00:13:11,957 --> 00:13:14,251
ارتباطی داشتيد درسته؟

199
00:13:14,293 --> 00:13:16,420
اوه ، من در حوزه ي شغلي اونا رو ميشناختم. البته

200
00:13:16,462 --> 00:13:17,797
و همه تون مشغول به

201
00:13:17,838 --> 00:13:19,173
يه پروژه ي مرکز خريد بوديد

202
00:13:19,256 --> 00:13:21,175
چرا چنين چيزي پيش اومد؟

203
00:13:21,258 --> 00:13:22,343
آه خوب پيش مياد

204
00:13:22,426 --> 00:13:25,346
خوب ، معمولا در مواردي مثل اين

205
00:13:25,429 --> 00:13:27,223
مگه بازم مواردي مثل اينا پيش مياد؟

206
00:13:27,264 --> 00:13:28,599
اوه ، چه جورم

207
00:13:28,682 --> 00:13:30,518
از مسايل اصلي شروع ميکنيم

208
00:13:30,601 --> 00:13:32,102
هيچ رقيب تجاري دارين؟

209
00:13:32,186 --> 00:13:34,480
البته ، خيلي . ميدونين کار املاک ، کار بيرحميه

210
00:13:34,563 --> 00:13:36,440
خوب اين که معلوم بود

211
00:13:36,524 --> 00:13:37,650
از طرف ديگه

212
00:13:37,733 --> 00:13:38,901
من عشقم رو نسبت به اين شهر اثبات کردم

213
00:13:38,943 --> 00:13:40,110
و فکر ميکنم که بايد بگم

214
00:13:40,152 --> 00:13:41,570
اينجا به خاطر کارهام بهم احترام ميذارن

215
00:14:39,670 --> 00:14:42,923
آره اين يکي از گنجينه هاي واقعي منه

216
00:14:44,884 --> 00:14:48,429
تقديم به دان ، به هيچکس رحم نکن
دي. ترامپ

217
00:14:48,512 --> 00:14:50,598
!دانلد ترامپ ، واي

218
00:14:50,681 --> 00:14:53,809
همونطور که گفتم توي رقابت براي موفقيت بايد خيلي سنگدل بود

219
00:14:53,851 --> 00:14:56,186
ولي بالاخره همه در اينجا به من احترام ميذارن و تحسينم ميکنن

220
00:14:56,228 --> 00:14:57,187
همسرتون هم همينطور؟

221
00:14:59,481 --> 00:15:01,025
ببخشيد. فقط اينکه

222
00:15:01,066 --> 00:15:03,110
شنيديم که دارين از هم جدا ميشين. درسته؟

223
00:15:03,193 --> 00:15:06,822
آره ، ما اينو شنيديم

224
00:15:06,906 --> 00:15:09,199
آره ، مگي و من اوقات سختي رو ميگذرونيم

225
00:15:09,283 --> 00:15:11,952
به طور موقت از هم جدا شديم

226
00:15:12,036 --> 00:15:14,288
بعضي وقتها اين مسائل پيش مياد

227
00:15:14,371 --> 00:15:16,332
تقصير هيچکسي هم نيست

228
00:15:16,373 --> 00:15:17,875
حالا مسائل بين خودتون و همسرتون رو

229
00:15:17,958 --> 00:15:21,462
چطور ميتونين توضيح بدين؟

230
00:15:21,545 --> 00:15:24,340
فقط يه سوتفاهم بوده. متوجهيد که؟

231
00:15:24,381 --> 00:15:27,051
نه ببخشيد . متوجه نشدم

232
00:15:27,134 --> 00:15:31,847
يه مساله ي مبهم و غير قابل توضيحه

233
00:15:31,889 --> 00:15:33,807
موقع خيانت دستتون رو شد ، هان؟

234
00:15:33,891 --> 00:15:35,517
معلوم بود که روابط بين شما

235
00:15:35,559 --> 00:15:39,396
ودستيارتون خيلي صميميه

236
00:15:40,773 --> 00:15:42,483
خيلي با خانمها خوب کنار مياين ، آقاي استارک؟

237
00:15:42,566 --> 00:15:44,026
هم يه موهبته ، هم مصيبت ، مگه نه؟

238
00:15:44,068 --> 00:15:45,235
بچه ها ، من آدم مردمي اي هستم

239
00:15:45,319 --> 00:15:48,280
و خانمهاي فعال و با اعتماد به نفس رو تحسين مي کنم

240
00:15:48,364 --> 00:15:49,198
تحسين؟

241
00:15:52,910 --> 00:15:56,497
...خيلي خب ، درسته . من تازگيها

242
00:15:56,580 --> 00:15:59,124
با يه همکار يه چيز کوچولو برام پيش اومده

243
00:15:59,208 --> 00:16:00,459
ولي همه ش فقط همين

244
00:16:00,542 --> 00:16:01,961
يه چيز؟ -
آره -

245
00:16:02,044 --> 00:16:03,629
چيز مثل چي مثلا؟ مثل کفش يا کلوب گلف؟

246
00:16:03,712 --> 00:16:05,214
درسته . مثل شیرینی مثلا. آره

247
00:16:05,255 --> 00:16:07,591
نه ، ببين دان خانمها معمولا به اين مسايل .

248
00:16:07,675 --> 00:16:09,051
بيش از يه " چيز " اهميت ميدن

249
00:16:09,093 --> 00:16:11,762
بله و وقتي مگي اين مساله رو فهميد

250
00:16:11,845 --> 00:16:14,348
احتياج داشت يه مقدار به طور موقت از من دور باشه

251
00:16:14,431 --> 00:16:16,767
حالا اگه ما بخوايم حدس بزنيم

252
00:16:16,850 --> 00:16:20,104
ميشه گفت که اون همکار ممکنه وندي گودسن بوده باشه

253
00:16:20,187 --> 00:16:22,356
حالا با اين حدسمون جايزه ي سفر به مائويي رو برنده شديم؟

254
00:16:22,439 --> 00:16:24,942
نه ، مرگش هيچ ربطي به ارتباط ما نداشت

255
00:16:24,984 --> 00:16:26,944
اون مساله خيلي وقت قبل از اون تصادف تموم شده بود

256
00:16:26,986 --> 00:16:29,446
اگه تصادفي بوده باشه

257
00:16:29,488 --> 00:16:31,281
يعني ميخواين اشاره کنين که مگي توي قتل دست داشته؟

258
00:16:31,365 --> 00:16:32,700
نه ما به هيچ چيز نمي خوايم اشاره کنيم

259
00:16:32,783 --> 00:16:35,536
فقط داريم ميگيم که مواظب خودتون باشين

260
00:16:35,619 --> 00:16:37,997
و براي شام ببريدش بيرون و معذرت خواهي کنين

261
00:16:38,080 --> 00:16:40,624
آره ، و زن ذليل باش . ضرر نداره

262
00:16:45,295 --> 00:16:47,798
توي وسايلشون چيزهاي جادويي پيدا کردم

263
00:16:47,881 --> 00:16:48,966
معلوم بود مال زنه ست

264
00:16:49,049 --> 00:16:50,342
و قفسه ي لباس خالي

265
00:16:50,426 --> 00:16:53,470
نشون ميداد که به اين زوديها قصد برگشتن نداره

266
00:16:53,512 --> 00:16:55,556
پس دان به چشم خواهري از وندي خوشش ميومده

267
00:16:55,639 --> 00:16:56,890
وندي به طرز مشکوکي مي ميره

268
00:16:56,974 --> 00:16:59,518
و همسرش که غرورش جريحه دار شده ، جادوگري بلده

269
00:16:59,601 --> 00:17:01,687
در حالي که دان کاملا بي خبره

270
00:17:01,770 --> 00:17:03,731
مثل سريال " افسونگر " مي مونه

271
00:17:03,814 --> 00:17:06,191
ببين ، دان مثل دارين اصلا از هيچي خبر نداره

272
00:17:06,275 --> 00:17:08,736
يه ذره بگو بخند و بعدشم به زنش خيانت ميکنه

273
00:17:08,819 --> 00:17:10,612
با " افسونگر " مقايسه ش ميکني؟ واقعا؟

274
00:17:10,654 --> 00:17:13,323
رفيق ، نيکول کيدمن توي بازسازيش بازي ميکرد

275
00:17:13,407 --> 00:17:14,533
!مو قرمز ، بله

276
00:17:14,616 --> 00:17:17,077
اين گياههاي خشک شده رو ببين

277
00:17:17,161 --> 00:17:19,747
يه جورايي شبيه گياههاي خونه ي خانم مشاور املاک

278
00:17:19,788 --> 00:17:21,999
و مجسمه ي دان

279
00:17:22,041 --> 00:17:23,667
ميدوني اگه به اندازه کافي قدرتمند باشه

280
00:17:23,751 --> 00:17:25,002
وقتي عصباني بشه

281
00:17:25,044 --> 00:17:27,421
همون کافيه که اتفاقات بدي براشون پيش بياره

282
00:17:27,504 --> 00:17:29,840
دقيقا هر چي دور و برش باشه از بين ميره

283
00:17:29,882 --> 00:17:31,341
فقط با يه موج منفي فرستادن

284
00:17:31,383 --> 00:17:33,969
واي من که اصلا نترسيدم . ميدوني که؟

285
00:17:34,011 --> 00:17:37,181
بابي ، سلام . دين هستم. گوش کن

286
00:17:37,222 --> 00:17:39,433
!وينچستر ديگه . آره ، بامزه

287
00:17:39,475 --> 00:17:42,770
ما به کار و بار خودمون رسيدگي کرديم

288
00:17:42,853 --> 00:17:44,772
يه جادوگره

289
00:17:45,272 --> 00:17:46,523
آره داريم ميريم خونه ش که

290
00:17:46,565 --> 00:17:47,733
يه مقدار جزييات بيشتر برات گير بياريم

291
00:17:48,358 --> 00:17:49,902
خوب اگه تو

292
00:17:49,985 --> 00:17:52,529
باشه ... مرسي

293
00:17:52,571 --> 00:17:54,364
خودش داره بررسي ميکنه

294
00:18:58,262 --> 00:19:00,514
!دان ، عجب خوش اشتها هم هست ، مرتيکه

295
00:19:10,482 --> 00:19:12,901
تمام خطوط مشغول هستند

296
00:19:16,321 --> 00:19:18,615
خانم استارک

297
00:19:18,699 --> 00:19:20,409
ممکنه يه دقيقه مزاحمتون بشم؟

298
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
البته

299
00:19:22,202 --> 00:19:23,745
ممکنه نيم ساعت ديگه تشريف بيارين

300
00:19:23,787 --> 00:19:25,164
الان خيلي وقت بديه

301
00:19:25,247 --> 00:19:26,623
خيلي مهمه که الان باهاتون صحبت کنم

302
00:19:26,707 --> 00:19:28,250
البته منم خوشحال ميشم

303
00:19:28,292 --> 00:19:30,419
ولي الان يه مورد اضطراري برام پيش اومده ، پس بعدا دوباره برگرديد

304
00:19:30,460 --> 00:19:32,087
ممنون

305
00:19:50,480 --> 00:19:52,482
ببخشيد

306
00:19:52,524 --> 00:19:55,152
سندروم پاي ناآرام دارم

307
00:20:14,588 --> 00:20:16,506
هشدار اسپويلر ، نفر بعدي جني کلاين

308
00:20:16,548 --> 00:20:18,258
عکسش رو از روي ميز جادوگره ، کِش رفتم

309
00:20:18,342 --> 00:20:20,677
ولي مگي بالاخره ميفهمه که عکس گم شده

310
00:20:20,761 --> 00:20:23,597
بايد خودمونو برسونيم به خونه ي جني

311
00:20:39,571 --> 00:20:41,365
خب

312
00:20:45,244 --> 00:20:46,662
داغه

313
00:21:39,506 --> 00:21:42,009
سکه رو پيدا کن

314
00:21:48,473 --> 00:21:49,641
زود باش سم

315
00:22:04,197 --> 00:22:05,991
خيلي خب

316
00:22:10,203 --> 00:22:13,790
توي شيريني قلبهاي کوچيک تپنده بود

317
00:22:14,875 --> 00:22:16,877
توي شيريني ، قلب بود

318
00:22:16,877 --> 00:22:18,253
قلب توي شيرينيهام بود

319
00:22:18,337 --> 00:22:21,298
قبلا اينطوري نشده بود. توي شيريني هام قلب بود

320
00:22:22,049 --> 00:22:23,008
بزنم تو گوشش؟

321
00:22:23,008 --> 00:22:24,343
يه لحظه صبر کن

322
00:22:27,888 --> 00:22:30,474
اوه خداي من . چي شد؟

323
00:22:30,557 --> 00:22:31,641
جادو شده بودي

324
00:22:31,725 --> 00:22:34,019
جادو؟

325
00:22:34,102 --> 00:22:35,687
شماها کي هستين؟

326
00:22:35,771 --> 00:22:37,647
من چيکار دارم ميکنم؟

327
00:22:37,731 --> 00:22:39,483
کاري که بايد بکني اينه که بري و وسايلتو جمع کني

328
00:22:39,566 --> 00:22:41,902
بري توي ماشينت و از اينجا بري

329
00:22:41,985 --> 00:22:44,821
کجا برم؟ -
مهم نيست -

330
00:22:44,863 --> 00:22:46,990
ببين ، 500 يا 600 مايل کافيه

331
00:22:47,074 --> 00:22:49,659
يه نفر هست که خيلي قدرتمنده و خيلي عصباني

332
00:22:49,743 --> 00:22:51,286
و داره سعي ميکنه از دست تو خلاص بشه

333
00:22:51,328 --> 00:22:53,246
در ضمن

334
00:22:53,330 --> 00:22:55,332
بايد دست از سر دان استارک هم برداري

335
00:22:55,415 --> 00:22:57,667
دان استارک؟

336
00:22:57,709 --> 00:22:59,461
منظورتون چيه؟

337
00:22:59,503 --> 00:23:00,587
شما و دان

338
00:23:01,922 --> 00:23:03,465
خودت ميدوني ديگه

339
00:23:03,507 --> 00:23:05,592
خودم ميدونم ديگه؟

340
00:23:05,675 --> 00:23:07,469
من هيچي نمي دونم

341
00:23:09,179 --> 00:23:10,013
نه؟

342
00:23:11,598 --> 00:23:13,809
دان استارک رييس منه

343
00:23:13,850 --> 00:23:15,519
همين

344
00:23:15,602 --> 00:23:17,687
اون که ازدواج کرده

345
00:23:17,771 --> 00:23:19,439
آره ، خوب

346
00:23:19,523 --> 00:23:22,776
من و دان استارک

347
00:23:22,859 --> 00:23:23,819
اَه

348
00:23:23,819 --> 00:23:25,112
کار بدي کردم که در مورد اون و وندي بهت گفتم؟

349
00:23:25,195 --> 00:23:27,864
نه نه . فکر کردي دلم ميخواد وايسي يه گوشه

350
00:23:27,948 --> 00:23:29,783
و نگاه کني که چجوري سر من کلاه ميذاره؟

351
00:23:29,866 --> 00:23:32,202
به خاطر کاري که کردي واقعا دوستت دارم -
منم دوستت دارم -

352
00:23:32,285 --> 00:23:34,996
نه نه ، تصاوير طبيعت بي جان اونجا نباشن

353
00:23:35,038 --> 00:23:36,456
بايد بذارينشون سمت چپ

354
00:23:38,500 --> 00:23:40,502
دان -
همسرم کجاست؟ -

355
00:23:40,585 --> 00:23:42,921
همون که داره ازت جدا ميشه؟

356
00:23:43,004 --> 00:23:45,173
سو ، ميدونم خيلي برات سخته که صبر کني من از سر راهت برم کنار

357
00:23:45,257 --> 00:23:46,341
و ميدونم خيلي هيجان انگيزه برات

358
00:23:46,425 --> 00:23:49,010
که يه مشت دروغ به مگي تحويل دادي

359
00:23:49,094 --> 00:23:50,720
ولي دروغ نبود دان ، بودن؟

360
00:23:50,762 --> 00:23:53,098
من فقط يه اشتباه کردم ... فقط يه بار

361
00:23:53,181 --> 00:23:54,683
من که واقعا شک دارم

362
00:23:54,724 --> 00:23:57,185
اين به من و مگي مربوطه

363
00:23:57,227 --> 00:23:58,895
به تو هيچ ربطي نداره -
چي ميخواي ، دان ؟ -

364
00:24:01,231 --> 00:24:02,441
ميخوام باهات صحبت کنم

365
00:24:08,697 --> 00:24:09,948
زود بگو

366
00:24:10,031 --> 00:24:11,783
باشه

367
00:24:11,867 --> 00:24:13,702
ميدوني چيه مگي ؟ به نظرم زيادي تحمل کردم

368
00:24:13,743 --> 00:24:15,036
تو هم تفريحت رو کردي

369
00:24:15,078 --> 00:24:17,080
خيلي خلاقيت به خرج دادي. وندي رو ميگم

370
00:24:17,122 --> 00:24:18,707
ولي ميدوني . ديگه بسه

371
00:24:18,790 --> 00:24:21,960
نه ، دان . اصلا بس نيست . تازه اولشه

372
00:24:22,043 --> 00:24:23,712
چي ميخواي؟ ميخواي به پات بيفتم؟

373
00:24:23,795 --> 00:24:25,464
خوب حالا که خودت ميخواي

374
00:24:25,547 --> 00:24:26,882
واقعيت اينه که هيچکدوم اينا تقصير من نيست

375
00:24:26,923 --> 00:24:30,010
آقايِ " من اسممو بايد روي همه ي وسايل عمومي توي اين شهر حک کنم

376
00:24:30,051 --> 00:24:31,761
من انگار با دو نفر ازدواج کرده بودم

377
00:24:31,845 --> 00:24:33,513
با تو و با خودخواهيت

378
00:24:33,555 --> 00:24:36,683
مشکل اين بود ، دان

379
00:24:36,725 --> 00:24:39,686
خوب ببخشيد من يه مراسم خيريه در پيش دارم

380
00:24:39,769 --> 00:24:43,607
دو تا مامور اف بي آي اومدن ، يه چيزايي پرسيدن

381
00:24:43,690 --> 00:24:47,486
شکارچي ، عزيزم ، اونا شکارچي بودن

382
00:24:47,486 --> 00:24:49,571
از اين به بعد

383
00:24:52,574 --> 00:24:55,911
وقتي ميخواي واسه من تعيين تکليف کني خيلي بامزه ميشي

384
00:25:41,957 --> 00:25:43,375
ديگه اوضاع داره بيريخت ميشه

385
00:25:43,458 --> 00:25:45,293
اينکه اون رو بکشه يه طرف

386
00:25:45,377 --> 00:25:46,795
ولي خراب کردن مجسمه ي يادبودش؟

387
00:25:46,836 --> 00:25:48,505
خيلي دردناکه

388
00:25:48,547 --> 00:25:50,215
ميخواد همه شهر رو به هم بريزه ، دين

389
00:25:50,298 --> 00:25:51,967
براش هم مهم نيست که چه کسي سر راهش قرار بگيره

390
00:25:52,050 --> 00:25:53,635
سلام بابي. چي گير آوري؟

391
00:25:55,887 --> 00:25:58,390
جدي؟ فکر ميکني اينجوري کارش تمومه؟

392
00:25:58,473 --> 00:26:01,059
باشه

393
00:26:01,142 --> 00:26:03,186
نه ، لازم نيست بنويسم . يادم مي مونه. بگو

394
00:26:05,188 --> 00:26:08,358
وايسا ، گوشي ، گوشي

395
00:26:08,400 --> 00:26:11,319
خوب؟ وايسا . وايسا

396
00:26:11,403 --> 00:26:13,488
گوشي .. گوشي رو نگه دار.
گوشي ، گوشي

397
00:26:13,530 --> 00:26:17,742
خوب ، اون آخري .. آخريه چي بود؟

398
00:26:17,826 --> 00:26:19,411
درسته

399
00:26:20,579 --> 00:26:22,872
يادم مي مونه . حلّه

400
00:26:23,873 --> 00:26:25,959
ميبيني؟ بهت گفتم که

401
00:26:26,042 --> 00:26:28,878
همه چي عاليه

402
00:26:28,962 --> 00:26:33,550
...آره ... الان يادم افتاد که

403
00:26:33,592 --> 00:26:35,719
بايد برم به ساندويچها يه سري بزنم

404
00:26:40,765 --> 00:26:43,143
آخ جون ! پاي

405
00:26:45,562 --> 00:26:47,314
آه ، اين چيه

406
00:26:47,397 --> 00:26:49,107
پاي مرغ ، همون که توي ليست نوشته بودي

407
00:26:49,149 --> 00:26:51,818
يخچال مرغ فروشي خراب بود -
آره از بوش معلومه -

408
00:26:51,901 --> 00:26:53,069
ميگفت برق هي قطع و وصل ميشه

409
00:26:53,153 --> 00:26:54,404
و به خاطر همين خيلي از جنس هاش خراب شدن

410
00:26:54,446 --> 00:26:55,488
شايد اصلا اجاره ي مغازه ش هم در نياره

411
00:26:55,572 --> 00:26:57,240
بقيه ي مغازه هاي اين بلوک همين مشکل رو داشتن

412
00:26:57,324 --> 00:26:59,409
همه يا لوله هاشون ترکيده يا برقشون قطع شده

413
00:26:59,492 --> 00:27:00,994
ميگفت انگار يهو

414
00:27:01,077 --> 00:27:02,579
شهر بدشانسي آورده

415
00:27:02,621 --> 00:27:03,997
پس ، همه با هم ، هان؟

416
00:27:04,080 --> 00:27:06,416
آه آره

417
00:27:06,458 --> 00:27:07,959
از اون مرحله ي گياهان خشک شده رفتيم جلوتر

418
00:27:08,001 --> 00:27:10,253
چي بگم؟ به نظرم جادوگره عصبانيه

419
00:27:10,337 --> 00:27:13,757
خيلي خوب ، پس ، بايد يه حرکتي بزنيم

420
00:27:13,798 --> 00:27:17,844
خوب تو حالا ... حالا بيا اين پاها رو بگير

421
00:27:29,481 --> 00:27:31,733
خيلي وحشتناکه

422
00:27:35,445 --> 00:27:36,738
نه

423
00:27:46,122 --> 00:27:49,626
خوب ، دانلد

424
00:27:49,709 --> 00:27:51,628
بجنگ تا بجنگيم

425
00:27:56,716 --> 00:27:58,968
چه خبره؟

426
00:28:12,607 --> 00:28:15,276
عجب گندي به بار آورده

427
00:28:15,318 --> 00:28:18,613
خب ، من فکر نمي کنم توي حراجي خودش همچين کاري رو کرده باشه

428
00:28:18,655 --> 00:28:20,990
نه ، معلومه که کسي بوده که ازش متنفر بوده

429
00:28:21,074 --> 00:28:22,534
و ميخواسته مهمونيش خراب بشه

430
00:28:24,619 --> 00:28:26,162
دان استارک

431
00:28:27,914 --> 00:28:29,582
پس آقاهه خودش يه پا جادوگره

432
00:28:29,624 --> 00:28:31,668
اينم يعني اينکه فقط با يه دونه جادوگر عصباني روبرو نيستيم

433
00:28:31,751 --> 00:28:33,753
دو تا جادوگر داريم. شده عين فيلم " جَنگ گل سرخ

434
00:28:33,837 --> 00:28:35,964
اين مقايسه ت که از " افسونگر " بدتر شد

435
00:28:36,005 --> 00:28:37,841
مثل اون موقعي شد که هنرپيشه ي نقش دارن رو توي فيلم عوض کردن

436
00:28:54,441 --> 00:28:55,650
وندي براي من هيچي نبود

437
00:28:55,734 --> 00:28:57,485
همون موقع که شروع شد ، تمومش کردم

438
00:28:57,569 --> 00:28:58,903
يه قسمت از کارهات مربوط به وندي بود ، خوب؟

439
00:28:58,987 --> 00:29:00,113
هشتصد ساله که زيرنظر دارمت

440
00:29:00,196 --> 00:29:01,823
کاري نکن کارهايي که توي رنسانس کردي رو کنم

441
00:29:01,906 --> 00:29:03,908
اوه ، اوه ! حالا طلبکار هم شدي؟

442
00:29:03,950 --> 00:29:05,493
سال 1492 يادت نمياد؟

443
00:29:05,577 --> 00:29:07,120
اون مرد داشت ميرفت به مسافرت دريايي

444
00:29:07,203 --> 00:29:09,581
ممکن بود بيفته بميره

445
00:29:09,664 --> 00:29:12,083
منم دلم سوخت . خوب تو چه بهانه اي داري؟

446
00:29:12,167 --> 00:29:15,545
من که بهت گفتم هيچ رابطه اي بين من و دختر خانواده ي مديچي نبود

447
00:29:15,587 --> 00:29:17,046
تو هميشه مثل ديوونه ها حسود بودي

448
00:29:17,088 --> 00:29:19,048
اوه ، دليلش که معلومه . جني ، 

449
00:29:19,132 --> 00:29:22,677
اشتباه کردم

450
00:29:22,761 --> 00:29:24,262
متاسفم، مگي

451
00:29:27,891 --> 00:29:29,934
ميبينين؟ ميبينين؟

452
00:29:30,018 --> 00:29:34,439
بچه ها ، بچه ها ، دارين حرف همديگه رو ميفهمين

453
00:29:34,481 --> 00:29:36,566
همه اين سالها خشمتون رو فرو خورده بودين

454
00:29:36,608 --> 00:29:39,944
و همينطور نا اميديتون رو ، تا اينکه از هم جداتون کرده بود

455
00:29:39,986 --> 00:29:40,987
تنها چيزي که احتياج داشتين اين بود که با هم حرف بزنين

456
00:29:44,365 --> 00:29:46,284
کارت خوب بود -
ممنون -

457
00:29:53,625 --> 00:29:55,418
حق با اونه

458
00:29:55,502 --> 00:29:57,212
من نمي تونستم تو رو بکُشم

459
00:29:57,253 --> 00:29:59,714
تنها چيزي که هميشه ميخواستم تو بودي ، مگ

460
00:30:01,216 --> 00:30:03,343
هميشه عاشقت بودم

461
00:30:03,343 --> 00:30:06,012
ب ... ببخشيد

462
00:30:22,821 --> 00:30:24,030
اوه ، بيخيال بابا

463
00:30:24,030 --> 00:30:25,031
من که چيزي نگفتم

464
00:30:25,031 --> 00:30:25,865
روز طولاني اي بود

465
00:30:26,950 --> 00:30:28,284
هنوز تموم نشده

466
00:30:30,954 --> 00:30:32,205
سلام سم

467
00:30:33,289 --> 00:30:34,082
سلام دين

468
00:30:35,166 --> 00:30:36,793
ما تو رو ميشناسيم؟

469
00:30:37,877 --> 00:30:39,671
من که کاملا شماها رو ميشناسم . شما ها مُردين

470
00:30:39,712 --> 00:30:42,257
خوب يعني تا يه دقيقه ديگه ميميرين

471
00:30:51,057 --> 00:30:52,183
ببخشيد يه کم اشتباه کردي

472
00:31:14,747 --> 00:31:15,707
دان

473
00:31:15,748 --> 00:31:16,749
ممنون. ما بهت مديونيم

474
00:31:16,833 --> 00:31:18,585
خدايا ، اين ديگه چه کوفتي بود؟

475
00:31:19,669 --> 00:31:20,920
فکر کنم بايد کشف کنيم

476
00:31:21,004 --> 00:31:23,756
توي ليستمون هست

477
00:31:23,840 --> 00:31:26,301
ميدونين بهتره يه چاه عميق پيدا کنين و بندازينش اون تو

478
00:31:26,384 --> 00:31:27,719
جادو فقط چند روز دوام داره

479
00:31:30,179 --> 00:31:33,683
آه، تو اينجا چيکار ميکني؟

480
00:31:33,725 --> 00:31:36,060
ظاهرا که دارم جون شماها رو نجات ميدم

481
00:31:36,102 --> 00:31:36,769
براي بار دوم

482
00:31:37,854 --> 00:31:39,689
پيداش کردم

483
00:31:39,772 --> 00:31:41,065
مگي؟ واقعا؟

484
00:31:41,190 --> 00:31:44,193
ميخواست ما رو بکشه؟ ما که زندگيتونو نجات داديم

485
00:31:44,277 --> 00:31:46,404
آره ، ولي سعي کردين بکُشينش

486
00:31:48,448 --> 00:31:51,576
ميدونين که وقتي بداخلاق بشه چي ميشه

487
00:31:52,660 --> 00:31:54,037
بايد دوستش داشته باشم ديگه ، نه؟

488
00:31:55,288 --> 00:31:56,706
خوب

489
00:31:56,789 --> 00:31:58,249
چاه عميق

490
00:31:59,751 --> 00:32:01,252
خداحافظ

491
00:32:10,470 --> 00:32:12,055
آره ، واسه حرکت حاضره

492
00:32:13,139 --> 00:32:15,683
اميدوارم يه جايي داشته باشي که بچپونيمش ، بابي

493
00:32:15,767 --> 00:32:16,976
خيلي خب

494
00:32:18,061 --> 00:32:21,105
بايد راه بيفتيم ، حاضري؟

495
00:32:22,190 --> 00:32:23,232
...هي ، تو

496
00:32:25,276 --> 00:32:26,861
امشب به حرفهاي خانواده ي استارک گوش کردي؟

497
00:32:28,947 --> 00:32:30,782
آه ، يه کمي

498
00:32:30,865 --> 00:32:33,409
اون موقعي که منو نچسبونده بودن به ديوار که کلي زنبور نيشم بزنه آره

499
00:32:34,369 --> 00:32:36,120
توجه کردي که چقدر ... ميدوني

500
00:32:36,245 --> 00:32:37,789
چطوري داشتن با هم حرف ميزدن؟

501
00:32:37,914 --> 00:32:40,458
همه چي رو از دلشون ميريختن بيرون

502
00:32:40,500 --> 00:32:42,293
آره ، چرت و پرتهاشون مفت نمي ارزيد

503
00:32:42,335 --> 00:32:44,629
چرت و پرت نبود دين ، فايده داشت

504
00:32:45,505 --> 00:32:51,302
سم ، من واقعا خيلي خيلي خيلي خيلي.... خيلي خسته ام

505
00:32:51,344 --> 00:32:51,803
دين ، چه خوشت بياد چه نياد

506
00:32:51,844 --> 00:32:54,013
اگه در مورد چيزي حرف نزني ، اون چيز از بين نميره

507
00:32:54,097 --> 00:32:56,766
همينجوري مثل مشکلي که تو الان داري درونت بزرگ ميشه

508
00:32:56,849 --> 00:32:59,352
من هميشه يه مشکلي دارم

509
00:32:59,435 --> 00:33:00,728
من اينجوري ام

510
00:33:00,812 --> 00:33:03,356
هر چي ميشه ، من احساس مسووليت ميکنم ، خوب؟

511
00:33:04,440 --> 00:33:06,484
يه بچه گُم ميشه من احساس گناه مي کنم

512
00:33:06,526 --> 00:33:08,653
مشکل بيکاري توي مملکت ، همه ش انگار تقصير منه

513
00:33:08,695 --> 00:33:09,612
من اينا رو نمي گم

514
00:33:09,612 --> 00:33:10,613
خوب ، پس دردت چيه؟

515
00:33:10,613 --> 00:33:12,699
دارم چيزي رو ميگم که تو بهم نميگي

516
00:33:16,536 --> 00:33:19,330
ببين دين اشکالي نداره . خودتو خالي کن

517
00:33:19,455 --> 00:33:21,165
من براي همين اينجام ديگه

518
00:33:27,714 --> 00:33:31,300
يعني ... اوضاع که روبراهه ، درسته؟

519
00:33:31,384 --> 00:33:33,344
روبراهه
