﻿1
00:00:03,712 --> 00:00:04,963
اينا جعبه هاي جادويي هستن

2
00:00:05,005 --> 00:00:07,257
بايد جادوي شيطاني رو داخل خودشون نگه دارن ، درسته؟

3
00:00:07,298 --> 00:00:08,591
مثل جعبه پاندورا . آره؟

4
00:00:08,633 --> 00:00:10,593
اينا براي نگه داشتن قدرت وسايل جادويي ساخته شدن

5
00:00:10,635 --> 00:00:12,804
سم ، فرانک داره روي شماره هايي کار ميکنه

6
00:00:12,804 --> 00:00:14,806
که بابي توي آخرين لحظه عمرش بهمون گفت

7
00:00:14,848 --> 00:00:15,974
يه مختصاته

8
00:00:16,016 --> 00:00:17,434
مختصات چي؟

9
00:00:17,475 --> 00:00:19,936
يه زمين توي ويسکانسين

10
00:00:19,978 --> 00:00:21,896
تازگيها به وسيله شرکت ويلمن خريداري شده

11
00:00:21,896 --> 00:00:23,398
زير مجموعه اي از همون که ميگه

12
00:00:23,440 --> 00:00:26,192
اگه ميخواي بَرنده باشي بايد مثل کوسه رفتار کني

13
00:00:26,234 --> 00:00:27,485
و کوسه ها هم بايد غذا بخورن

14
00:00:27,527 --> 00:00:28,987
تشکيلات ريچارد رومن

15
00:00:29,029 --> 00:00:30,488
دارن آماده ميشن يه چيزي بسازن

16
00:00:30,530 --> 00:00:33,533
چي بسازن؟ -
دقيقا . چي؟ -

17
00:00:33,575 --> 00:00:35,744
من کاملا قاطي کردم . ولي سعي دارم باهاش کنار بيام

18
00:00:35,785 --> 00:00:37,370
حالا ديگه يه چيزايي فرق کرده ، مگه نه؟

19
00:00:37,412 --> 00:00:39,789
تو اجازه دادي من برگردم -
خفه شو -

20
00:00:39,831 --> 00:00:41,916
"به من ميگه " خفه شو

21
00:00:41,958 --> 00:00:43,793
فکر کردي از اين ترفندهاي مسخره ميتوني استفاده کني

22
00:00:43,835 --> 00:00:45,336
!که به راحتي آب خوردن از دست من خلاص بشي؟ نه

23
00:00:45,378 --> 00:00:47,255
فکر ميکنم دوباره توي چنگ مني ، هم سلولي

24
00:01:12,030 --> 00:01:16,493
پس يعني ديک داره پول پرداخت ميکنه که براش حفاري باستان شناسانه بکنن؟

25
00:01:16,493 --> 00:01:18,787
پس چي؟ مگه خودش داره حفاري ميکنه؟

26
00:01:18,828 --> 00:01:21,206
الان من با اين اطلاعات چيکار کنم ، فرانک؟

27
00:01:21,247 --> 00:01:23,291
يا اون کارخونه توي عربستان سعودي

28
00:01:23,333 --> 00:01:24,918
يا اداره شيلات جاکارتا

29
00:01:24,959 --> 00:01:26,753
هيچکدوم اينا به درد نمي خورن ، فرانک

30
00:01:26,795 --> 00:01:30,131
اينا نشون ميدن که تشکيلاتشون از غرب تا جنوب شرقي آسيا گسترده شده

31
00:01:30,173 --> 00:01:32,717
ميدوني من الان ميتونستم توي "ترامسو" باشم

32
00:01:32,717 --> 00:01:34,969
توي "ترامسو" اصلا لوايتان نيست

33
00:01:35,011 --> 00:01:36,721
ترامسو ديگه کجاس؟

34
00:01:36,763 --> 00:01:38,348
!نروژ ديگه ، خنگه

35
00:01:39,474 --> 00:01:43,603
يه نمايندگي ديگه توي "بيوت" زدن

36
00:01:43,645 --> 00:01:45,230
آره ، خوب توي مونتانا که نيستيم

37
00:01:45,230 --> 00:01:47,690
چه عجب ميدوني " بيوت " کجاس! مايه اميدواريه

38
00:01:47,732 --> 00:01:48,691
خوب ، تو کجايي؟

39
00:01:48,733 --> 00:01:50,401
توي "اورگان" هستيم -
نه -

40
00:01:50,401 --> 00:01:53,238
در مورد اورگان اطلاعاتي ندارم

41
00:01:53,279 --> 00:01:54,572
ويسکانسين ، فرانک

42
00:01:54,614 --> 00:01:55,990
خوب که چي؟

43
00:01:55,990 --> 00:01:58,076
مختصات ... مختصاتهاي بابي

44
00:01:58,618 --> 00:01:59,661
بابي

45
00:01:59,702 --> 00:02:00,870
اوه ، درسته

46
00:02:00,912 --> 00:02:03,915
آهان ، نه ! هيچي پيدا نکردم ، هيچ فعاليتي مشاهده نميشه

47
00:02:03,915 --> 00:02:04,958
خوب ، بازم بررسي کن

48
00:02:04,999 --> 00:02:07,001
هي ، از کي تا حالا تو شدي رئيس من؟

49
00:02:07,043 --> 00:02:08,169
اگه از روش من خوشت نمياد

50
00:02:08,211 --> 00:02:09,796
ميتوني بري هر غلطي دلت ميخواد بکني

51
00:02:09,838 --> 00:02:11,589
خوب ، خوب ، خوب ، آروم باش ، فرانک

52
00:02:11,589 --> 00:02:13,258
...آهان ، يه چيز ديگه

53
00:02:13,258 --> 00:02:15,260
فرانک ، الو؟

54
00:02:17,637 --> 00:02:19,097
!از دستِ اين مردک ديوونه

55
00:02:19,139 --> 00:02:20,265
فرانک؟

56
00:02:20,265 --> 00:02:22,600
ميدوني ، يه آدم بد اخلاقيه که

57
00:02:22,600 --> 00:02:24,269
...که وقتي آدم ميخواد باهاش حرف بزنه

58
00:02:24,310 --> 00:02:26,187
!اصلا نمي دونم چجوريه

59
00:02:27,230 --> 00:02:30,108
چته تو؟ نکنه اعتيادي ،چيزي به کافئين پيدا کردي؟

60
00:02:30,108 --> 00:02:31,693
اين پنجمين قهوه س که از صبح داري ميخوري

61
00:02:31,734 --> 00:02:33,361
آره ، خوب ، هر موقع چشمهامو ميبندم

62
00:02:33,403 --> 00:02:35,405
لوسيفر داره توي مغزم هوار ميکشه

63
00:02:35,446 --> 00:02:38,700
انگار يه بار که بهش اجازه دادم برگرده
حالا ديگه نمي تونم از دستش خلاص بشم

64
00:02:38,741 --> 00:02:40,994
...خودت ميدوني که اون واقعا

65
00:02:41,035 --> 00:02:42,370
آره ، آره ، ميدونم

66
00:02:42,412 --> 00:02:44,497
ولي اينو به اين صداي وحشتناک توي سرم بگو

67
00:02:44,539 --> 00:02:46,124
خوب ، اون ترفند فشار دادن دستت رو امتحان کردي؟

68
00:02:47,208 --> 00:02:48,168
آره

69
00:02:48,209 --> 00:02:50,670
در هر حال ، حالا که من بيدارم اينو ببين

70
00:02:50,712 --> 00:02:53,631
ميگن مواد زده بوده ولي با دقت که بخوني

71
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
انگار انقدر رقصيده تا پاهاش رو از دست داده

72
00:02:55,300 --> 00:02:56,467
شايد پرونده مربوط به ما باشه

73
00:02:56,509 --> 00:02:57,468
رقاص ها

74
00:02:57,510 --> 00:03:00,013
اون کفشهاي باله آدم رو ديوونه ميکنن

75
00:03:00,972 --> 00:03:02,182
تو از کجا ميدوني؟

76
00:03:02,182 --> 00:03:03,141
فيلم " قوي سياه " رو ديدم

77
00:03:04,309 --> 00:03:05,226
دوبار

78
00:03:06,060 --> 00:03:07,061
واي

79
00:03:07,103 --> 00:03:08,730
خيلي تاثير گذاره

80
00:03:08,771 --> 00:03:11,900
به هرحال ، توي پورتلنده . چند ساعت بيشتر فاصله نداره

81
00:03:12,233 --> 00:03:13,318
نظرت چيه؟

82
00:03:13,359 --> 00:03:15,236
آره ، رقاصن ، مگه ميشه بگم نه؟

83
00:03:15,236 --> 00:03:17,363
شايد توي راه بتوني يه ذره بخوابي

84
00:03:17,405 --> 00:03:19,532
آره ، شايد

85
00:03:24,746 --> 00:03:28,750
خوب ، همه چي معمولي بوده ، نه نوسان برق ، نه گوگرد ، نه وسايل جادويي

86
00:03:28,750 --> 00:03:30,835
آره ، اگه توي اين کار با رقاص ها نتونم دو کلام حرف بزنم

87
00:03:30,877 --> 00:03:31,836
ديگه واقعا وقتمونو تلف کرديم

88
00:03:31,878 --> 00:03:33,254
گرچه شنيدم که

89
00:03:33,254 --> 00:03:35,006
قهوه هاي خوبي توي پورتلند ميفروشن

90
00:03:35,048 --> 00:03:36,591
اون سياتل بود ، رفيق

91
00:03:36,633 --> 00:03:38,635
بيا بريم سراغ کارمون

92
00:03:47,352 --> 00:03:48,603
سلام

93
00:03:48,603 --> 00:03:49,604
بله؟

94
00:03:49,604 --> 00:03:51,272
آه ، ما ميخواستيم

95
00:03:51,314 --> 00:03:54,108
عکسهاي صحنه ي کشته شدن آيرينا کوگانزون رو ببينيم لطفا

96
00:03:54,108 --> 00:03:56,110
شما کي هستين؟

97
00:03:56,152 --> 00:03:57,737
اوه

98
00:04:01,616 --> 00:04:02,825
يه دقيقه صبر کنين

99
00:04:02,867 --> 00:04:04,619
عجله اي نيست

100
00:04:15,171 --> 00:04:17,048
نه ، به اونا دست نزن ، عزيزم

101
00:04:17,090 --> 00:04:18,800
اونا مربوط به کار بابا هستن

102
00:04:34,065 --> 00:04:35,525
...بابايي

103
00:04:35,566 --> 00:04:37,902
ميخوام برم دستشويي

104
00:04:37,944 --> 00:04:42,699
عزيزم ، تو که ميدوني دستشويي خانمها کجاس

105
00:04:52,250 --> 00:04:53,501
اين چقدر عجيبه

106
00:05:40,506 --> 00:05:43,468
سلام ، حالتون چطوره؟

107
00:05:43,509 --> 00:05:45,219
خوبم ، چيکار ميتونم براتون بکنم؟

108
00:05:45,303 --> 00:05:46,596
خوب ، ما ميخوايم اون کفشها رو ببينيم

109
00:05:46,637 --> 00:05:48,556
که مربوط به مرگ رقصنده باله هستن

110
00:05:48,598 --> 00:05:50,767
فکر نميکردم مربوط به اف.بي.آي بشه

111
00:05:50,808 --> 00:05:52,852
ولي البته . اتفاقا همينجا هستن

112
00:05:55,396 --> 00:05:56,939
اي واي ! تريسي

113
00:05:56,981 --> 00:05:58,232
تريسي کيه؟

114
00:05:58,274 --> 00:06:00,443
دخترمه

115
00:06:00,485 --> 00:06:02,195
عاشق باله ست

116
00:06:08,534 --> 00:06:09,911
هي ، اون کفشها رو دربيار

117
00:06:18,086 --> 00:06:19,420
دين ، کفشها رو در بيار

118
00:06:19,462 --> 00:06:21,631
دارم سعي ميکنم

119
00:06:23,466 --> 00:06:24,634
ببخشيد

120
00:06:24,884 --> 00:06:26,511
زود باش ، دين

121
00:06:26,552 --> 00:06:28,221
دارم سعي ميکنم

122
00:06:35,686 --> 00:06:36,938
در آوردم

123
00:06:36,938 --> 00:06:38,147
درشون آوردم

124
00:06:38,189 --> 00:06:39,148
خوب

125
00:06:40,691 --> 00:06:42,110
من که ميگم جادو شدن

126
00:06:42,151 --> 00:06:43,986
!هنر کردي

127
00:06:44,028 --> 00:06:45,863
تو خوبي؟

128
00:06:47,198 --> 00:06:49,117
مقصد بعدي ... فروشگاه دست دوم فروشي

129
00:06:51,202 --> 00:06:55,832
به نظرم توي اون فروشگاه بايد منتظر خيلي اتفاقات ديگه هم باشيم

130
00:06:55,873 --> 00:06:57,166
اوه ، تو چقدر خيالبافي ميکني

131
00:07:09,345 --> 00:07:10,346
هي

132
00:07:11,806 --> 00:07:14,142
مگه ما اينا رو توي صندوق عقب نذاشته بوديم؟

133
00:07:18,104 --> 00:07:19,063
... اينا چجوري

134
00:07:19,063 --> 00:07:20,606
خوب جادو شدن ديگه ، سم

135
00:07:23,526 --> 00:07:26,279
ميگم که ، اينا اندازه ي پاي تو نشدن؟

136
00:07:26,320 --> 00:07:27,989
خفه شو

137
00:07:28,030 --> 00:07:30,324
...صبر کن ، تو

138
00:07:30,324 --> 00:07:33,327
آره دوست دارم توي رقص باله نقش "پرنس سيگفرد" رو بازي کنم

139
00:07:35,079 --> 00:07:36,330
بله

140
00:07:37,123 --> 00:07:38,916
واقعا اين فيلم " قوي سياه " روي تو خيلي تاثير گذاشته

141
00:07:42,503 --> 00:07:44,755
خوب ، از ديدنتون خوشحال شديم ، آقاي مارشال

142
00:07:44,797 --> 00:07:47,300
اگه سوالي در مورد پيشنهادم داشتين حتما باهام تماس بگيرين

143
00:07:47,341 --> 00:07:49,051
بهتون اطلاع ميدم

144
00:07:53,681 --> 00:07:55,349
فکر نميکنم قصد فروش داشته باشه

145
00:07:55,349 --> 00:07:58,853
تو زياد به مغزت فشار نيار ، جورج

146
00:08:02,148 --> 00:08:03,483
جورج؟

147
00:08:04,525 --> 00:08:06,277
!در رو باز کن

148
00:08:35,056 --> 00:08:36,224
سلام

149
00:08:37,266 --> 00:08:39,936
سلام ، شما اينا رو فروختين؟

150
00:08:39,977 --> 00:08:41,062
آه ، بله

151
00:08:41,103 --> 00:08:42,647
اينا رو از کجا آوردين؟

152
00:08:42,688 --> 00:08:45,107
مادرم توي اون صندوق نگهشون ميداشت

153
00:08:49,153 --> 00:08:52,490
نمي فهمم . چي شده؟

154
00:08:56,661 --> 00:08:58,788
اين؟ توي اين؟

155
00:09:00,248 --> 00:09:01,457
هي ، هي ، هي

156
00:09:01,499 --> 00:09:02,583
خدايا

157
00:09:04,126 --> 00:09:05,795
حالت خوبه ، بريشنيکف؟

158
00:09:06,921 --> 00:09:08,172
آره

159
00:09:08,756 --> 00:09:11,092
من کاملا روبراهم

160
00:09:11,133 --> 00:09:12,843
خوب ، اگه مشکلي نيست ميشه به من بگين

161
00:09:12,885 --> 00:09:15,054
چه اتفاقي افتاده؟

162
00:09:17,431 --> 00:09:19,100
اسمتون چيه؟

163
00:09:19,100 --> 00:09:21,102
اسکات ، اسکات فريمن

164
00:09:21,102 --> 00:09:22,937
گفتين اينا مال مادرتون بوده؟

165
00:09:22,979 --> 00:09:24,105
مادرتون اينا رو از کجا آورده بود؟

166
00:09:24,105 --> 00:09:26,440
نمي دونم. اون پشت پيداشون کردم

167
00:09:26,440 --> 00:09:27,441
من ميرم

168
00:09:27,441 --> 00:09:29,610
حالا مادرتون کجاس؟

169
00:09:29,610 --> 00:09:31,028
...خوب ، ايشون

170
00:09:31,070 --> 00:09:33,239
هفته پيش فوت کرد

171
00:09:35,283 --> 00:09:36,659
متاسفم که اينو ميشنوم

172
00:09:36,701 --> 00:09:38,703
اسکات گوش کن

173
00:09:38,744 --> 00:09:40,204
اين کفشها

174
00:09:40,246 --> 00:09:42,415
اينا وسايل شخصيش بودن که کنار گذاشته بود

175
00:09:42,456 --> 00:09:44,292
دارم سعي ميکنم از دستشون خلاص بشم

176
00:09:44,333 --> 00:09:46,043
همه رو؟
چيزاي ديگه اي هم داره؟

177
00:09:46,085 --> 00:09:47,128
سم

178
00:09:48,671 --> 00:09:51,424
اسکات توي اون جعبه ها چي بود؟

179
00:10:59,533 --> 00:11:01,911
شما ها چجوري مامور اف.بي آي هستين؟

180
00:11:01,911 --> 00:11:04,038
داريم سعي ميکنيم گندي رو که جنابعالي زدين ، جمع کنيم

181
00:11:04,830 --> 00:11:06,457
حالا ، مامانت اينا رو از کجا آورده بود؟

182
00:11:07,041 --> 00:11:09,335
نميدونم . توي گاو صندوقش پيداشون کردم

183
00:11:10,753 --> 00:11:12,505
تا حالا به فکرتون رسيده بود که اين چيزا

184
00:11:12,505 --> 00:11:14,423
شايد به يه دليل خاص توي صندوق نگهداري ميشدن؟

185
00:11:14,757 --> 00:11:17,885
نه ، فقط فکر کردم آت و آشغالهايي باشن که اين همه سال جمع کرده بود

186
00:11:17,968 --> 00:11:19,804
ميدونستم به چيزاي عجيب و غريب علاقه داشت

187
00:11:19,845 --> 00:11:21,180
...ولي نمي دونستم که اينجوري

188
00:11:21,180 --> 00:11:22,556
آهان ، خوب بايد حواستو جمع کني

189
00:11:22,556 --> 00:11:24,225
چون اين آت و آشغالا داره مردم رو به کشتن ميده

190
00:11:24,225 --> 00:11:27,103
چي؟ چطور ممکنه؟ -
ببين ، اسکات -

191
00:11:27,103 --> 00:11:29,772
ما بايد بدونيم که دقيقا چي از اون صندوق فروخته شده

192
00:11:29,814 --> 00:11:32,400
و نام و آدرس اونايي که بهشون فروختي

193
00:11:43,619 --> 00:11:45,204
خيلي خب ، چيکار کنيم؟

194
00:11:45,246 --> 00:11:46,747
اين خانم يه کتري خريده

195
00:11:46,831 --> 00:11:49,083
کتري چايي؟ -
آره -

196
00:11:49,083 --> 00:11:52,753
هي ، اگه جادو قدرتمند باشه از يه مداد هم ميشه يه هيولاي خرابکار درست کرد

197
00:11:52,795 --> 00:11:54,839
جالبه

198
00:12:16,819 --> 00:12:18,446
بهتره به پليس اطلاع بديم

199
00:12:20,781 --> 00:12:22,074
الو ، سلام

200
00:12:22,116 --> 00:12:24,952
يه سانحه رو توي خيابان گورهام شماره 23 ميخواستم گزارش کنم

201
00:12:25,035 --> 00:12:26,287
اسم من؟

202
00:12:26,287 --> 00:12:27,955
آه

203
00:12:28,038 --> 00:12:30,207
بروس هورنزبي

204
00:12:33,502 --> 00:12:36,130
خوب ، نفر بعدي توي ليست کيه؟

205
00:12:37,923 --> 00:12:40,718
يه گرامافون به برندا گلاک فروخته شده

206
00:12:40,760 --> 00:12:42,595
خيابان ريور پلاک 413

207
00:12:42,636 --> 00:12:46,640
يه مجله هم به پيتر يانکيت توي خيابان جانسون پلاک 27

208
00:12:46,682 --> 00:12:47,641
واقعا؟ -
آره -

209
00:12:47,683 --> 00:12:49,143
خوب ، بهتره جدا بشيم

210
00:12:49,226 --> 00:12:50,227
تو برو سراغ گرامافون

211
00:12:50,227 --> 00:12:51,437
من ميرم سراغ اون لباس قديمي

212
00:12:52,104 --> 00:12:54,315
اگه من جاي تو بودم بهش دست نميزدم

213
00:12:54,315 --> 00:12:55,399
اون کفشها رو که يادته

214
00:12:55,441 --> 00:12:56,901
آره ، مگه ميشه يادم بره؟

215
00:12:58,819 --> 00:13:01,322
ميدوني ، دارم فکر ميکنم آخه مجله قديمي چطوري ميتونه آدم بکشه

216
00:13:02,239 --> 00:13:04,658
مطمئنا ندوني بهتره

217
00:13:04,658 --> 00:13:06,368
آره ، شايد تو درست بگي . بريم به کارمون برسيم

218
00:13:06,368 --> 00:13:07,328
آره

219
00:13:22,593 --> 00:13:25,846
من اينا رو ميبرم بالا. زود برميگردم

220
00:13:47,159 --> 00:13:50,496
تيمي ، تيمي

221
00:13:57,795 --> 00:14:00,339
تيمي

222
00:14:04,176 --> 00:14:05,719
تيمي

223
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
گرامافون کجاس؟

224
00:15:25,674 --> 00:15:28,135
هي ، اون مال منه

225
00:15:28,761 --> 00:15:31,805
بچه ، الان وقت مناسبي براي اينه که بهت ياد بدم قدرشناس باشي

226
00:15:31,847 --> 00:15:34,725
شانس آوردي که الان خيلي خسته ام

227
00:15:43,734 --> 00:15:45,444
سلام -
سلام -

228
00:15:45,486 --> 00:15:48,155
به اين مجله به موقع رسيدم

229
00:15:48,238 --> 00:15:49,281
چيکار داشت ميکرد؟

230
00:15:49,323 --> 00:15:51,408
همونطور که خودت گفتي ، ندوني بهتره

231
00:15:51,450 --> 00:15:52,451
الان کجايي؟

232
00:15:52,493 --> 00:15:54,495
تازه رسيدم به گرامافون

233
00:15:54,578 --> 00:15:56,830
من مرکز شهرم . ميام دنبالت

234
00:16:07,424 --> 00:16:10,177
پس مامان من خيالاتي نبود؟

235
00:16:10,260 --> 00:16:13,097
اينا همه واقعيت دارن؟

236
00:16:13,138 --> 00:16:14,765
آره

237
00:16:14,765 --> 00:16:18,310
خوب ، الان ديگه حالم واقعا بده

238
00:16:18,352 --> 00:16:19,478
چطور مگه؟

239
00:16:19,520 --> 00:16:22,690
من همه ش اصرار ميکردم مغازه رو بفروشه

240
00:16:22,773 --> 00:16:25,484
اونم هي ميگفت نه ، منم دوباره اصرار ميکردم

241
00:16:25,526 --> 00:16:28,529
همه ش بهش ميگفتم که کلي پول گيرش مياد

242
00:16:28,570 --> 00:16:30,030
فکر ميکنين نظرش عوض شد؟

243
00:16:30,114 --> 00:16:31,323
نمي دونم

244
00:16:31,365 --> 00:16:34,201
ميدونين ، اين خانم معاملات املاک همه ش ميومد اينجا

245
00:16:34,201 --> 00:16:37,621
و يه روز مامانم موافقت کرد

246
00:16:37,621 --> 00:16:39,957
بعدش تصادف کرد

247
00:16:39,957 --> 00:16:42,710
و هيچوقت نتونست از اون پول استفاده کنه

248
00:16:42,793 --> 00:16:44,712
چند وقت بعدش؟

249
00:16:46,088 --> 00:16:47,506
فرداي اون روز

250
00:16:48,549 --> 00:16:50,342
چطور مُرد؟

251
00:16:50,384 --> 00:16:51,927
با ماشين تصادف کرد

252
00:16:51,969 --> 00:16:56,306
...ميدونين داشتم فکر ميکردم که اگه من وادارش کرده باشم

253
00:16:56,348 --> 00:16:58,517
يه توصيه ي کوچولو

254
00:16:58,559 --> 00:17:00,978
با احساس گناه شما ، مادرتون زنده نميشه

255
00:17:02,146 --> 00:17:05,024
بهترين راه اينه که به زندگيتون برسين

256
00:17:05,065 --> 00:17:08,027
طوري که مادرتون بهتون افتخار کنه

257
00:17:08,068 --> 00:17:10,446
يا حداقل طوري که روحش در عذاب نباشه

258
00:17:16,326 --> 00:17:17,703
مساله ي مهم رو که ميدونين چيه؟

259
00:17:17,745 --> 00:17:19,580
به اون جعبه ها دست نزنين

260
00:17:19,580 --> 00:17:21,040
در واقع حتي بهشون نزديک هم نشين

261
00:17:21,081 --> 00:17:22,249
به محض اينکه همه شون رو بسته بندي کرديم

262
00:17:22,332 --> 00:17:24,543
مياييم از اينجا ميبريمشون بيرون

263
00:17:24,585 --> 00:17:26,503
باور کنين که کاملا متوجه شدم

264
00:18:11,715 --> 00:18:16,386
ميدونين آقاي مارشال ، اين بلوک ديگه مثل قبل نيست

265
00:18:16,428 --> 00:18:18,722
بيشتر همسايه هاتون مغازه ها رو فروختن

266
00:18:18,722 --> 00:18:23,977
حالا من يه گزارش آناليز براي شما آماده کردم

267
00:18:24,061 --> 00:18:26,146
جورج

268
00:18:27,314 --> 00:18:29,983
اين نه ، جورج . مربوط به آقاي مارشال

269
00:18:34,738 --> 00:18:36,740
اين روزا دستيار خوب کم پيدا ميشه

270
00:18:38,659 --> 00:18:43,288
به هر حال ، طوري که ميبينين پيشنهاد ما خيلي سخاوتمندانه ست

271
00:18:46,291 --> 00:18:48,085
ظاهرا که درست ميگين

272
00:18:48,085 --> 00:18:49,044
و با اين پيشنهاد سخاوتمندانه

273
00:18:49,044 --> 00:18:52,422
ميتونين به هر کجا خواستين برين و هر چي خواستين بخرين

274
00:18:53,340 --> 00:18:55,676
ميتونين به زندگيتون برسين

275
00:18:58,679 --> 00:19:03,058
ميدونين خانم بيکلبي من امروز اومدم اينجا به قصد فروش

276
00:19:03,100 --> 00:19:07,062
ولي چيزي که شما در مورد رسيدن به زندگيم گفتين

277
00:19:07,104 --> 00:19:09,523
زندگي من همون مغازه س

278
00:19:09,606 --> 00:19:11,608
نمي تونم بفروشمش

279
00:19:15,612 --> 00:19:19,616
ببينيد ، ما همه به گذشته هامون وابستگي داريم

280
00:19:19,658 --> 00:19:22,119
ولي آينده ، قسمت جالب زندگي ماست

281
00:19:22,161 --> 00:19:23,871
متاسفم ، نمي فروشم

282
00:19:25,038 --> 00:19:26,915
و اين مزخرفات شما هم برام اهميتي نداره ، خانم

283
00:19:31,545 --> 00:19:37,050
خوب ، اگه تصميم شما اينه ، من چي ميتونم بگم

284
00:19:37,968 --> 00:19:41,221
اميدوارم بقيه دوران زندگيتون رو به خوبي بگذرونيد

285
00:19:41,263 --> 00:19:43,223
که در واقع چيزي هم ازش باقي نمونده

286
00:20:03,911 --> 00:20:05,829
ميبيني؟

287
00:20:05,829 --> 00:20:08,207
همون طور که گفته بودم

288
00:20:08,248 --> 00:20:11,084
اين امضا هم انجام شد

289
00:20:13,921 --> 00:20:15,255
چيه؟

290
00:20:16,381 --> 00:20:17,507
خوب

291
00:20:17,549 --> 00:20:20,052
يه مقدار زود تصميم گيري نکردي؟

292
00:20:21,178 --> 00:20:23,430
اول اون خانمه توي مغازه عتيقه فروشي ، حالا هم اين

293
00:20:23,513 --> 00:20:25,015
تو که آقاي رومن رو ميشناسي

294
00:20:25,015 --> 00:20:27,059
دوست نداره توجه ديگران رو به خودمون جلب کنيم

295
00:20:33,440 --> 00:20:35,859
خوب ، حالا با جسدش چيکار کنم؟

296
00:20:36,944 --> 00:20:39,404
خوبه . حالا داري ياد ميگيري

297
00:20:39,446 --> 00:20:40,530
خوب

298
00:20:40,572 --> 00:20:44,785
اقاي مارشال رو با اون سيگار بوگندوش ميبري خونه

299
00:20:44,868 --> 00:20:47,579
و ميذاريش روي تختش

300
00:20:47,621 --> 00:20:48,914
راستي جورج

301
00:20:49,581 --> 00:20:54,419
يادت بمونه که سيگار روشن باشه. که همه جا آتيش بگيره

302
00:21:02,844 --> 00:21:06,014
بهتر بود که اقاي مارشال سيگارش رو ترک ميکرد

303
00:21:06,056 --> 00:21:09,017
اصلا براي سلامتي مفيد نيست

304
00:21:20,112 --> 00:21:22,739
ميدوني من تا حالا چند تا دستيار داشتم

305
00:21:22,781 --> 00:21:25,367
از موقعي که اومدم توي اين بدن ، جورج؟

306
00:21:26,618 --> 00:21:27,953
شايد سه تا؟

307
00:21:27,953 --> 00:21:28,704
پنج تا

308
00:21:29,621 --> 00:21:32,958
حتما ميتوني تصور کني که چه بلايي سر چهار تاي قبلي اومد

309
00:21:36,336 --> 00:21:38,338
قهوه تون مشکلي داره؟

310
00:21:38,380 --> 00:21:40,841
تو بهم بگو . من چي بهت گفتم ؟

311
00:21:40,882 --> 00:21:43,093
يه ليوان قهوه داغ

312
00:21:43,093 --> 00:21:46,430
درسته. قهوه درست بود

313
00:21:46,471 --> 00:21:49,349
ولي مگه گفتم داغ باشه؟

314
00:21:49,391 --> 00:21:51,601
يا گفتم ولرم باشه؟

315
00:21:51,643 --> 00:21:56,231
چهار تا بودن ، جورج ، محض اطلاعت

316
00:21:56,273 --> 00:21:58,984
پس برو سراغ دستگاه قهوه ساز

317
00:21:59,026 --> 00:22:02,529
و يه ليوان بزرگ قهوه موکاي بدون خامه ، برام بيار

318
00:22:02,571 --> 00:22:05,365
يک سوم قهوه بدون شکر، دو سوم اسپرسو ، باشه؟

319
00:22:05,407 --> 00:22:07,200
البته

320
00:22:07,200 --> 00:22:09,995
اون قهوه فروشي وسط شهره

321
00:22:10,037 --> 00:22:13,707
تا ساعت 9 نمي تونم برگردم -
باشه ، ساعت 8:45 ميبينمت -

322
00:22:42,736 --> 00:22:44,029
سلام ، چه خبر؟

323
00:22:44,071 --> 00:22:45,322
توي راهم

324
00:22:45,364 --> 00:22:47,741
آهان ، فکر نکنم به اين زودي بتونيم گاو صندوق رو ببريم خارج از شهر

325
00:22:47,783 --> 00:22:49,326
مرسي

326
00:22:49,368 --> 00:22:51,536
به نظر مياد که اون خانم 

327
00:22:51,578 --> 00:22:54,081
قبل از اينکه بميره ، مغازه رو براي اسکات به ارث نذاشته

328
00:22:55,082 --> 00:22:55,957
به ارث نذاشته؟

329
00:22:55,957 --> 00:22:57,000
نه ، گوش کن چي ميگم

330
00:22:57,042 --> 00:22:59,961
اون خانم سعي کرده بود 40 سال اون مغازه رو نگه داره درسته؟

331
00:23:00,003 --> 00:23:01,588
يهو يه روز بيدار ميشه و تصميم ميگيره بفروشه

332
00:23:01,588 --> 00:23:03,256
روز بعدش با ماشين از روي يه صخره پرت ميشه پايين

333
00:23:03,298 --> 00:23:05,384
خوب ، نظرت چيه

334
00:23:05,425 --> 00:23:07,511
کسي ترمزش رو بريده بوده يا چي؟

335
00:23:07,552 --> 00:23:10,305
نه فکر ميکنم که دنيا پر از اتفاقات همزمانه

336
00:23:10,347 --> 00:23:12,557
اوه ، و يه کمپاني بزرگ هم هست که

337
00:23:12,599 --> 00:23:14,518
اصلا هيچ ربطي به معاملات املاک نداره

338
00:23:14,559 --> 00:23:16,853
ولي بخش بزرگي از مغازه هاي مرکز شهر رو يه جا خريده

339
00:23:16,895 --> 00:23:18,772
حالا شايد من زيادي دارم متّه به خشخاش ميذارم

340
00:23:18,772 --> 00:23:20,565
ولي به نظر تو همچين چيزي عجيب نيست؟

341
00:23:22,401 --> 00:23:24,319
سم

342
00:23:24,361 --> 00:23:26,321
سم

343
00:23:26,363 --> 00:23:28,865
آره ، آره . خيلي عاليه . منو در جريان بذار

344
00:23:28,907 --> 00:23:29,908
چي عاليه؟

345
00:23:30,659 --> 00:23:31,618
تو حالت خوبه؟

346
00:23:31,660 --> 00:23:33,870
ميدونستي ميگن جلوگيري از خوابيدنِ متهم

347
00:23:33,870 --> 00:23:36,206
يکي از تکنيکهاي بازجوييه

348
00:23:36,248 --> 00:23:37,374
آره

349
00:23:37,416 --> 00:23:38,542
باور کن ، شکنجه ي بديه

350
00:23:49,845 --> 00:23:51,304
لعنتي

351
00:24:01,314 --> 00:24:03,733
اميدوارم خبر خوبي داشته باشي

352
00:24:03,733 --> 00:24:06,278
فرانک ، سلام  . نميخوام اعصابتو بيشتر خُرد کنم

353
00:24:06,319 --> 00:24:08,613
منظوري نداشتم -
اشکالي نداره ، حرفتو بزن -

354
00:24:08,655 --> 00:24:10,407
فکر ميکنم يه چيزي پيدا کردم

355
00:24:12,701 --> 00:24:15,036
استعدادهات داره شکوفا ميشه ، دين

356
00:24:15,078 --> 00:24:16,872
خوب ، يه کمپاني جديد هست که

357
00:24:16,913 --> 00:24:19,499
داره کلي مغازه هاي قديمي رو توي پورتلند خريداري ميکنه

358
00:24:19,541 --> 00:24:22,002
ولي وقتي ميخواستم به سايتشون وارد بشم به فايروال خوردم

359
00:24:22,043 --> 00:24:23,503
فکر ميکني بتوني واردش بشي؟

360
00:24:23,545 --> 00:24:24,921
به نظرت يه سگ ميتونه پوکر بازي کنه؟

361
00:24:24,963 --> 00:24:26,465
نمي دونم

362
00:24:26,506 --> 00:24:29,009
جواب مثبته. اسم کمپاني چيه؟

363
00:24:29,050 --> 00:24:31,178
Geothrive, Inc.

364
00:25:22,938 --> 00:25:24,397
صبر کن

365
00:25:24,439 --> 00:25:27,192
گفتم يه بار بدون شکر، نه دو بار

366
00:25:27,234 --> 00:25:28,902
يه دونه ش مهمون من

367
00:25:29,986 --> 00:25:32,739
شما لطف دارين ولي رييسم ميفهمه

368
00:25:32,739 --> 00:25:34,366
بنابراين يه ليوان ديگه درست کنين

369
00:25:35,617 --> 00:25:38,828
مردم توي صف ايستادن . منم که اينجا دست تنهام

370
00:25:38,870 --> 00:25:40,497
اون يه دونه رو مهمون من باش

371
00:25:40,539 --> 00:25:43,708
نميشه يکي ديگه درست کني؟

372
00:25:43,750 --> 00:25:44,960
يهو بيا ما رو بخور ديگه

373
00:25:47,462 --> 00:25:49,297
وسوسه م نکن

374
00:25:54,511 --> 00:25:56,012
شانس آوردي که ديرم شده

375
00:25:56,054 --> 00:25:57,097
آره خيلي

376
00:25:57,138 --> 00:25:58,265
بعدي

377
00:25:58,265 --> 00:26:00,976
ميشه يه قهوه تلخ به من بدين، لطفا؟

378
00:26:01,017 --> 00:26:03,061
بله حتما

379
00:26:14,197 --> 00:26:16,908
چي داري ميگي ، جورج؟

380
00:26:16,950 --> 00:26:18,118
قهوه من چي شد؟

381
00:26:18,159 --> 00:26:20,078
من اصلا شوخي نمي کنم

382
00:26:20,120 --> 00:26:21,288
مطمئني خودشه؟

383
00:26:21,329 --> 00:26:22,289
البته که مطمئنم

384
00:26:22,330 --> 00:26:25,125
سم وينچستر داره ميره توي اون مغازه عتيقه فروشي که تازه خريديم

385
00:26:28,795 --> 00:26:30,755
فکر ميکني اومدن دنبال ما؟

386
00:26:30,797 --> 00:26:31,923
نه ، مطمئن باش

387
00:26:31,965 --> 00:26:34,009
اگه وينچسترها دنبال ما اومده بودن حتما ميفهميديم

388
00:26:35,343 --> 00:26:37,053
خيلي خوشم مياد

389
00:26:37,095 --> 00:26:39,723
خوشت مياد؟ از چي خوشت مياد جورج؟

390
00:26:39,764 --> 00:26:43,310
خوب ، بيشتر در مورد خوردنش داشتم فکر ميکردم

391
00:26:43,351 --> 00:26:44,352
چي؟

392
00:26:44,394 --> 00:26:46,146
نه -
نه ؟ -

393
00:26:46,187 --> 00:26:48,231
برگرد به دفتر

394
00:26:48,273 --> 00:26:49,232
همين حالا

395
00:26:49,274 --> 00:26:52,402
کارمون قانون داره ، جورج

396
00:26:52,444 --> 00:26:55,822
اگه وينچستر ديدي ، نبايد بخوريش

397
00:26:55,864 --> 00:26:58,825
بايد به من بگي ، تا خودم بخورمش

398
00:26:58,867 --> 00:27:00,827
فکر کردي من بايد به ديک چه جوابي بدم؟

399
00:27:00,869 --> 00:27:03,413
بگم فکر ميکنم جورج خوردش ولي من نديدم؟

400
00:27:03,455 --> 00:27:06,583
حالا ديگه من بايد ديده هاي تو رو تاييد کنم ، جورج؟

401
00:27:06,625 --> 00:27:10,420
تو همين الانش هم انقدر سوتي دادي که بعيد نيست بدجوري تنبيه بشي

402
00:27:10,462 --> 00:27:11,421
بس کن

403
00:27:11,463 --> 00:27:12,130
..ولي من

404
00:27:12,172 --> 00:27:13,715
اوه نه

405
00:27:17,052 --> 00:27:18,386
ولي -
نه -

406
00:27:33,360 --> 00:27:35,445
دو برابر قهوه ريخته؟

407
00:27:35,487 --> 00:27:36,738
!واقعا که جورج

408
00:27:42,535 --> 00:27:44,329
فرانک ، خبري برام داري؟

409
00:27:44,371 --> 00:27:48,375
نه ، زنگ زدم نتيجه مسابقه بسکتبال رو بهت بگم

410
00:27:49,542 --> 00:27:50,377
چي؟

411
00:27:50,377 --> 00:27:52,212
خوب معلومه که يه خبري دارم

412
00:27:52,253 --> 00:27:55,548
فهميدم چرا به فايروال خورده بودي

413
00:27:57,425 --> 00:27:59,803
استعدادهات داره شکوفا ميشه ، فرانک

414
00:27:59,844 --> 00:28:01,429
!اوهو! بامزه شدي

415
00:28:01,471 --> 00:28:04,641
"تو داشتي سعي ميکردي بري توي سايت داخلي "جيوترايو

416
00:28:04,683 --> 00:28:06,559
و دليل اينکه نتونستي وارد بشي

417
00:28:06,601 --> 00:28:08,478
چون اگه بيشتر پيش ميرفتي

418
00:28:08,478 --> 00:28:10,271
ميفهميدي که همه ش مربوط به ديک بوده

419
00:28:10,313 --> 00:28:11,606
آره ، خوب اين خيلي جالبه

420
00:28:11,648 --> 00:28:13,358
البته تو در مورد همه چيز همينو ميگي

421
00:28:13,400 --> 00:28:16,611
آره ، ولي الان به مرکز اطلاعاتشون دسترسي پيدا کردم  نابغه

422
00:28:16,653 --> 00:28:20,198
يعني جيوئوترايو زيرمجموعه شرکت رومنه؟

423
00:28:20,240 --> 00:28:23,076
يه شرکت مرتبط به شرکتهاي فرعي ديگه ست

424
00:28:23,076 --> 00:28:24,494
همه شون به هم مرتبط هستن ، دين

425
00:28:24,536 --> 00:28:28,206
يعني چي؟ لوايتانها رفتن مغازه هاي قديمي رو بالا ميکشن؟

426
00:28:28,248 --> 00:28:30,500
آره دقيقا درست فهميدي

427
00:28:30,542 --> 00:28:33,002
خوب ، يه زمين بزرگ قديمي توي ويسکانسين داريم

428
00:28:33,044 --> 00:28:35,672
و يه سري مغازه توي پورتلند؟

429
00:28:35,714 --> 00:28:37,674
با اينا ميخوان چيکار کنن؟

430
00:28:37,716 --> 00:28:38,967
نمي دونم

431
00:28:39,008 --> 00:28:41,594
تنها چيزي که من ميدونم اينه که اين قضيه شديدا بودار و مشکوکه

432
00:28:41,636 --> 00:28:44,931
اگه من جاي شماها بودم سريع فلنگ رو ميبستم

433
00:28:44,973 --> 00:28:46,641
مردم دارن کشته ميشن ، فرانک

434
00:28:46,683 --> 00:28:49,477
البته ، آمار رو ديدم

435
00:28:49,477 --> 00:28:50,895
اون شهر هيچ چيز خاصي نداره

436
00:28:51,855 --> 00:28:53,273
خوب کارمون اينجا هنوز تموم نشده

437
00:28:53,314 --> 00:28:54,899
و بايد به يه جوابهايي برسيم

438
00:28:54,941 --> 00:28:55,900
خوب

439
00:28:55,942 --> 00:28:58,278
اگه نمردي بهم زنگ بزن

440
00:29:00,447 --> 00:29:01,448
خوب؟

441
00:29:01,489 --> 00:29:04,075
خوب ، اينم از اين

442
00:29:04,117 --> 00:29:05,326
چه خبر؟

443
00:29:05,368 --> 00:29:08,079
همين الان حرفهام با فرانک تموم شد

444
00:29:08,121 --> 00:29:10,749
ظاهرا توي اين شهر يه خبرايي از لوايتانها هست

445
00:29:10,790 --> 00:29:11,958
لوايتان، اينجا؟

446
00:29:12,000 --> 00:29:13,376
آره

447
00:29:13,376 --> 00:29:17,130
اينجا شده لونه افراد ديک

448
00:29:17,172 --> 00:29:18,631
تا موقعي که ملکي براي فروش وجود داشته باشه

449
00:29:23,094 --> 00:29:24,387
هي ، گوش ميدي چي ميگم؟

450
00:29:25,388 --> 00:29:26,347
آره

451
00:29:26,389 --> 00:29:28,183
آره ، آره ، معذرت ميخوام

452
00:29:28,224 --> 00:29:31,311
خوب ، ببين ميدوني چيه؟ بي خوابي و اين مزخرفات رو بايد بذاري کنار

453
00:29:31,352 --> 00:29:33,730
باشه ، آل پاچينو؟ تو به استراحت احتياج داري

454
00:29:33,772 --> 00:29:36,733
من به کارها ميرسم . تو يه مُتل پيدا کن و بگير بخواب. باشه؟

455
00:29:38,067 --> 00:29:41,070
من هر کاري بکنم ، دين

456
00:29:41,112 --> 00:29:43,531
لوسيفر ساکت نميشه

457
00:29:45,158 --> 00:29:46,659
حتي الان؟

458
00:29:46,701 --> 00:29:50,455
الان داره آواز "پلکاني به سوي بهشت " رو ميخونه

459
00:29:50,497 --> 00:29:51,706
آهنگ خوبيه

460
00:29:51,748 --> 00:29:53,291
نه وقتي 50 دفعه پشت سر هم بهش گوش بدي

461
00:30:02,592 --> 00:30:03,927
سلام ، اسکات

462
00:30:03,968 --> 00:30:05,553
خواهش ميکنم سم ، بايد بهم کمک کنين

463
00:30:06,763 --> 00:30:08,139
چي شده؟

464
00:30:08,181 --> 00:30:10,183
توي يکي از آينه هاي قديمي مادرم نگاه کردم

465
00:30:10,225 --> 00:30:11,851
و حالا ميخوام صورتم رو تيکه پاره کنم

466
00:30:11,893 --> 00:30:12,936
فکر ميکنم طلسم شده بوده

467
00:30:12,977 --> 00:30:15,104
باشه ، همونجا بمون . ما داريم مياييم

468
00:30:15,146 --> 00:30:15,897
بذار حدس بزنم

469
00:30:15,897 --> 00:30:17,190
به چيزي که نبايد دست ميزده ، دست زده

470
00:30:17,190 --> 00:30:18,149
دقيقا همينطوره

471
00:30:24,489 --> 00:30:26,157
... کارم

472
00:30:26,199 --> 00:30:27,742
کارم خوب بود؟

473
00:30:28,868 --> 00:30:32,288
...برنده جايزه اسکار نميشه ولي

474
00:30:33,790 --> 00:30:35,750
من که قانع شدم

475
00:30:36,960 --> 00:30:39,087
البته زياد هم مهم نيست

476
00:30:39,128 --> 00:30:42,048
چون تو ديگه قرار نيست حرفي بزني

477
00:30:45,552 --> 00:30:46,970
حالا چي ميشه؟

478
00:30:47,011 --> 00:30:51,224
حالا منتظر ميشيم تا غذا برسه

479
00:31:04,237 --> 00:31:06,781
خوب

480
00:31:06,823 --> 00:31:09,367
يه جسد ديگه هم روي دستمون مي مونه ، نه؟

481
00:31:09,993 --> 00:31:11,077
در واقع نه

482
00:31:11,077 --> 00:31:13,246
همونطوري که قبلا خودت اشاره کردي

483
00:31:13,246 --> 00:31:15,415
ديک دوست نداره مطبوعات بويي ببرن

484
00:31:15,456 --> 00:31:17,125
درسته ، برنامه چيه؟

485
00:31:17,208 --> 00:31:19,919
اينا دهنشون که چفت و بست نداره ، وِر ، وِر ، وِر

486
00:31:20,295 --> 00:31:21,921
ميکُشيمش

487
00:31:26,634 --> 00:31:30,054
ولي معنيش اين نيست که کسي ميفهمه که اون مُرده

488
00:31:33,141 --> 00:31:34,559
وسايلت رو آماده کن جورجي

489
00:31:36,019 --> 00:31:39,480
چون قراره تبديل بشي به اسکات فريمن

490
00:31:39,522 --> 00:31:43,818
براي 30 و خورده اي سال آينده

491
00:31:43,860 --> 00:31:45,528
درسته ، اسکاتي؟

492
00:32:06,591 --> 00:32:08,176
مثل اينکه از آينه جادويي خبري نيست

493
00:32:08,217 --> 00:32:10,678
سم و دين

494
00:32:10,720 --> 00:32:14,057
خيلي از آشنايي با شما خوشوقتم

495
00:32:14,098 --> 00:32:19,562
حالا براي اينکه اسامي کساني رو که قراره شما رو بخورن بدونين

496
00:32:19,604 --> 00:32:22,023
من جويس هستم و اين هم دستيارم جورج

497
00:32:22,065 --> 00:32:24,108
...آهان ، شما همون

498
00:32:24,150 --> 00:32:25,652
شما همون خانم روي اعلانات دفتر املاک هستين؟

499
00:32:25,693 --> 00:32:28,112
بله ، از عکسم خوشت اومده بود؟

500
00:32:28,154 --> 00:32:29,781
اگه کرم پودر نزده بودين فکر ميکنم عکستون بهتر مي افتاد

501
00:32:30,156 --> 00:32:31,908
اوه ، دين

502
00:32:31,950 --> 00:32:35,828
فکر ميکنم خوردن تو بايد خيلي لذتبخش باشه

503
00:32:52,053 --> 00:32:54,222
يه چيزي توي اون سطل هست که بايد بپاشي طرف ما

504
00:32:54,263 --> 00:32:55,723
اونجا

505
00:32:58,142 --> 00:33:00,687
قبل از اينکه ببينه ، منو بزن

506
00:33:14,075 --> 00:33:15,118
شمشير

507
00:33:15,702 --> 00:33:16,661
شمشير

508
00:33:33,428 --> 00:33:34,554
ممنون

509
00:33:43,730 --> 00:33:46,482
خوب ، من ميفهمم که اين کارها جزئي از شغل شماست

510
00:33:46,524 --> 00:33:48,609
ولي من که نمي تونم خونه زندگيمو ول کنم، برم

511
00:33:48,651 --> 00:33:50,611
البته که ميتوني

512
00:33:50,653 --> 00:33:52,864
اونجوري هم که فکر ميکني سخت نيست

513
00:33:57,994 --> 00:33:59,078
ببين اسکات

514
00:33:59,120 --> 00:34:01,456
اين دهن گشادها دوست ندارن کاري رو نيمه تموم بذارن

515
00:34:01,497 --> 00:34:03,332
پس تا موقعي که جات امن نشده ، احتياط کن

516
00:34:03,374 --> 00:34:04,792
يه جاي دور برو که حتي زبونشون هم بلد نباشي

517
00:34:04,834 --> 00:34:06,836
باشه ، من ميرم

518
00:34:08,880 --> 00:34:11,924
خوب ، ممنون

519
00:34:11,924 --> 00:34:13,092
قابلي نداشت

520
00:34:15,928 --> 00:34:17,263
يه لحظه وايسا

521
00:34:17,305 --> 00:34:20,558
بايد بهمون توضيح بدي که چرا بهمون کمک کردي

522
00:34:20,600 --> 00:34:26,189
چون خيلي دلم ميخواست بدونم اون عوضي چه مزه اي ميده؟

523
00:34:27,315 --> 00:34:31,194
صبر کن ببينم ، يعني تو ميخواي رئيستو بخوري؟

524
00:34:31,235 --> 00:34:34,280
راه ديگه اي بلدين که مطمئن بشين ، ديگه زنده نميشه؟

525
00:34:35,615 --> 00:34:38,284
خوب که چي؟ يعني تو الان طرف مايي؟

526
00:34:39,452 --> 00:34:40,453
آره

527
00:34:40,870 --> 00:34:41,829
نه

528
00:34:41,871 --> 00:34:44,082
ولي اگه جويس زنده مي موند

529
00:34:44,123 --> 00:34:47,335
من مجبور ميشدم تمام عمرم رو صرف کنم که گند کاريهاش رو درست کنم

530
00:34:47,376 --> 00:34:49,378
يا اينکه بدتر ، خورده ميشدم

531
00:34:50,463 --> 00:34:51,923
يا مجبور ميشدم خودمو بخورم

532
00:34:53,716 --> 00:34:55,843
بنابراين ، ممنون

533
00:34:55,885 --> 00:34:57,762
که سرش رو به جاي من کَندين

534
00:34:57,804 --> 00:34:59,972
و دخلش رو آوردين

535
00:35:00,014 --> 00:35:03,267
بنابراين واقعا از کمکتون ممنونم

536
00:35:03,309 --> 00:35:06,604
...و البته نجات دادنتون هم

537
00:35:06,646 --> 00:35:09,232
قابل شما رو نداشت

538
00:35:09,273 --> 00:35:12,026
قبل از اينکه مثل کادوي کريسمس تيکه پاره ت کنه به دادت رسيدم

539
00:35:13,653 --> 00:35:15,863
به نفع همه مون شد ، درسته؟

540
00:35:15,905 --> 00:35:17,323
خوب

541
00:35:17,365 --> 00:35:20,201
اون سر چي ميشه؟

542
00:35:25,623 --> 00:35:27,041
آهان ، امکان نداره ، جورجي

543
00:35:28,960 --> 00:35:30,169
...حالا

544
00:35:31,379 --> 00:35:34,006
ديک رومن توي ويسکانسين داره واسه چي تاسيسات ميزنه؟

545
00:35:34,048 --> 00:35:35,925
نمي دونم

546
00:35:35,967 --> 00:35:37,760
من زياد نمي دونم اين ويسکانسين اصلا کجا هست

547
00:35:37,802 --> 00:35:39,512
من توي بخش غربي نماينده بودم

548
00:35:39,554 --> 00:35:41,764
هنوز هم ميخواي آدمهايي رو که برگه فروش املاکشون رو امضا نمي کنن ، بکشي؟

549
00:35:41,806 --> 00:35:43,850
خيلي خوب، آروم باش

550
00:35:47,311 --> 00:35:49,939
کشتن آدمها بخشي از برنامه نبود

551
00:35:49,981 --> 00:35:52,316
فقط جويس گاهي تحملش رو از دست ميداد

552
00:35:52,358 --> 00:35:54,527
لزومي نداره در مورد من نگران باشين

553
00:35:54,527 --> 00:35:55,611
يعني نمي فهمين؟

554
00:35:55,653 --> 00:35:58,114
شماها کاملا طرفتون رو اشتباهي گرفتين

555
00:35:58,156 --> 00:35:59,115
اوه ، واقعا؟

556
00:35:59,157 --> 00:36:00,783
چسبيدين به خريد چند تا مغازه زپرتي؟

557
00:36:00,825 --> 00:36:02,326
اي بابا ! به چيزهاي بزرگتر فکر کنين، بچه ها.

558
00:36:02,368 --> 00:36:04,829
فکر کردين فقط همينجاس؟

559
00:36:04,871 --> 00:36:07,623
همه جا هست

560
00:36:07,665 --> 00:36:10,543
و از اين پروژه کوچيک خيلي بلند پروازانه تره

561
00:36:12,003 --> 00:36:15,214
توصيه من اينه که سرتون به کار خودتون باشه و پنهان بشين

562
00:36:17,175 --> 00:36:19,302
گوش کن چي ميگم ، عوضی چسبناک

563
00:36:19,343 --> 00:36:23,514
يا بهمون ميگي اينجا چي ميخواستين بسازين

564
00:36:23,556 --> 00:36:25,474
يا میکشمت

565
00:36:29,854 --> 00:36:32,565
خوب داشتم فکر ميکردم که داريم با هم کنار مياييم

566
00:36:34,192 --> 00:36:36,485
ولي اگه خيلي دلتون ميخواد بدونين

567
00:36:37,528 --> 00:36:40,489
قراره يه مرکز تحقيقاتي ساخته بشه

568
00:36:40,531 --> 00:36:41,574
تحقيقات در مورد چي؟

569
00:36:43,659 --> 00:36:44,994
بيماري

570
00:36:46,162 --> 00:36:51,500
توي اين مرکز ، آقايون ، ما ميخوايم سرطان رو درمان کنيم

571
00:36:53,544 --> 00:36:56,672
وايسا ، اين که با عقل جور در نمياد

572
00:36:56,714 --> 00:37:00,426
يعني واسه چي ديک رومن ميخواد سرطان رو درمان کنه؟

573
00:37:01,427 --> 00:37:04,180
چون ما ميخوايم به شماها کمک کنيم

574
00:37:13,940 --> 00:37:16,108
هيولاها ، سرطان رو درمان ميکنن

575
00:37:16,108 --> 00:37:18,277
جمله اي که هيچوقت فکر نمي کردم به زبون بيارم

576
00:37:18,319 --> 00:37:20,321
پس چرا انقدر منو نگران ميکنه؟

577
00:37:21,405 --> 00:37:23,032
آره ، منم همينطور

578
00:37:23,074 --> 00:37:25,117
خوب ، حالا چيکار کنيم؟

579
00:37:25,159 --> 00:37:27,328
تو که بايد بگيري بخوابي

580
00:37:27,370 --> 00:37:29,580
تمام راه به سمت خونه فرانک

581
00:37:29,622 --> 00:37:30,623
افتاد؟

582
00:37:30,623 --> 00:37:31,874
کاش ميتونستم بخوابم

583
00:37:31,916 --> 00:37:33,834
اصلا ديشب خوابيدي؟

584
00:37:33,876 --> 00:37:35,461
آره

585
00:37:35,503 --> 00:37:37,296
آره . يه کم . نمي دونم

586
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
خوب يه سري آهنگ راک برات ميذاريم

587
00:37:39,340 --> 00:37:40,675
که زود خوابت ببره

588
00:38:23,926 --> 00:38:25,594
فرانک

589
00:38:26,762 --> 00:38:27,722
دوروو

590
00:38:31,642 --> 00:38:34,312
اون تو چيکار داره ميکنه؟

591
00:38:34,353 --> 00:38:37,148
فرانک

592
00:38:37,189 --> 00:38:40,192
شليک نکني. ما داريم مياييم تو

593
00:39:06,427 --> 00:39:07,762
اصلا خوب نيست
