﻿1
00:00:03,169 --> 00:00:04,462
من يه شکارچي ديگه نمي خوام ، بابي

2
00:00:04,504 --> 00:00:05,922
چرا خودت نميتوني اينکار رو بکني؟

3
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
باشه

4
00:00:08,842 --> 00:00:09,843
اسمش چيه؟

5
00:00:09,843 --> 00:00:11,511
خوب ، گارث ، اوضاع چطوره ؟

6
00:00:11,511 --> 00:00:12,804
بهتره با اف بي آي تماس بگيري

7
00:00:12,846 --> 00:00:14,472
سلام ، شما دين هستين؟

8
00:00:16,474 --> 00:00:17,684
فکر ميکردم قد بلندتر باشين

9
00:00:17,684 --> 00:00:19,185
اون يارو لاغره کيه؟

10
00:00:19,185 --> 00:00:20,353
همکارمه

11
00:00:20,353 --> 00:00:22,313
ويليس . اف بي آي

12
00:00:22,355 --> 00:00:27,193
نه گارث ، به من زنگ نزن . اف بي آي واقعي منظورم بود

13
00:00:27,193 --> 00:00:29,112
اوه ، اين داستانهاي مصوّر " مارمادوک" خيلي بامزه س

14
00:00:37,162 --> 00:00:38,747
تو چطور هنوز زنده  موندي؟

15
00:00:38,788 --> 00:00:40,248
چه خبر شده؟

16
00:00:45,712 --> 00:00:49,507
مدتها پيش توي اين جنگلها

17
00:00:49,549 --> 00:00:51,843
يه پيرزني به اسم

18
00:00:51,885 --> 00:00:54,387
جني گرينتري زندگي ميکرد

19
00:00:54,387 --> 00:00:56,347
اوه

20
00:00:56,389 --> 00:00:59,267
که بعد از کشته شدن خانواده ش در يه آتش سوزي مجبور شد از اينجا بره

21
00:00:59,309 --> 00:01:00,560
همه چي رو از دست داده بود

22
00:01:00,560 --> 00:01:03,396
بعضيا ميگن حتي ديگه انسان هم نبود

23
00:01:03,396 --> 00:01:05,690
خيلي ناراحت کننده ست

24
00:01:05,732 --> 00:01:08,818
اين داستان واقعيت داره ، رِي ! نگاه کن

25
00:01:08,860 --> 00:01:12,030
حروف اول اسمشو روي درخت حک کرده

26
00:01:12,072 --> 00:01:13,948
درست قبل از اينکه بميره

27
00:01:13,990 --> 00:01:15,784
اون حروف اول اسمش نيست

28
00:01:15,825 --> 00:01:17,660
خوب ، اون چجوري مُرد؟

29
00:01:17,702 --> 00:01:21,164
يه شب طوفان شديدي در گرفت

30
00:01:21,206 --> 00:01:25,126
اون سردش بود و گرسنه بود

31
00:01:25,168 --> 00:01:27,587
هيچ جا و هيچکس رو نداشت که بهش مراجعه کنه

32
00:01:27,587 --> 00:01:30,548
جني گرينتري از سرما يخ زد

33
00:01:30,590 --> 00:01:34,677
درست زير اون درخت

34
00:01:36,763 --> 00:01:41,267
و از اون موقع روح سرگردانش اين جنگل رو به تسخير در آورده

35
00:01:42,268 --> 00:01:44,062
اين کار رو نکن

36
00:01:54,614 --> 00:01:58,243
شماها بايد قيافه خودتونو ميديدين

37
00:01:58,284 --> 00:02:00,203
خوب که چي ، ترِوِر ؟ اصلا خنده دار نيست

38
00:02:00,245 --> 00:02:01,496
براي شماها خنده دار نيست

39
00:02:01,538 --> 00:02:04,207
هي ، تا اينجا رانندگي کردي؟

40
00:02:04,249 --> 00:02:07,836
اه ، خواهش ميکنم

41
00:02:07,877 --> 00:02:13,508
ببين ، ميگم چطوره تلفن منو بگيري ، خوب؟

42
00:02:13,550 --> 00:02:16,845
به بابا زنگ بزني و چغلي کني

43
00:02:16,886 --> 00:02:19,055
نه ، فقط دارم ميگم که تو حالت خوب نیست

44
00:02:19,097 --> 00:02:21,432
اينطوري نميشه رانندگي کني -

45
00:02:21,474 --> 00:02:22,517
شنيدم

46
00:02:25,562 --> 00:02:27,230
اون  صداي چي بود؟

47
00:02:27,272 --> 00:02:30,191
چي؟ نه ، ترور بيا بگير بشين ، خوب؟

48
00:02:32,569 --> 00:02:34,612
شماها اون صدا رو نميشنوين؟

49
00:02:38,324 --> 00:02:39,701
ترور ، صدايي نمياد

50
00:02:39,742 --> 00:02:41,911
...خيلي خوب؟ بيا بريم بشينيم و

51
00:02:41,953 --> 00:02:43,079
اون چيه؟

52
00:02:43,121 --> 00:02:46,249
بايد فرار کنين . فرار کنين

53
00:02:46,291 --> 00:02:47,500
ترور

54
00:02:51,087 --> 00:02:52,922
ببخشيد ولي برادرت چه مرگش بود؟

55
00:02:58,011 --> 00:03:00,471
!ترور

56
00:03:00,513 --> 00:03:01,556
!ترور

57
00:03:04,517 --> 00:03:07,854
ترو ، بس کن . مسخره بازي در نيار

58
00:03:11,858 --> 00:03:13,151
زود باش ، ترو . بيا برگرديم

59
00:03:13,193 --> 00:03:15,320
رفيق

60
00:03:15,361 --> 00:03:17,822
...نميشه که

61
00:03:54,150 --> 00:03:55,443
خانمها

62
00:03:55,526 --> 00:03:57,445
چيزي ميخواستي ، خوش تيپ؟

63
00:03:57,487 --> 00:03:59,447
براي شروع

64
00:03:59,489 --> 00:04:00,823
بهتره يه کم احترام بذارين

65
00:04:00,865 --> 00:04:04,619
معذرت ميخوام ، سرکار . ما نمي دونستيم

66
00:04:04,661 --> 00:04:06,329
اشکالي نداره . بفرماييد بشينيد

67
00:04:07,580 --> 00:04:08,831
در مورد "ترور مکن" برام بگين

68
00:04:08,873 --> 00:04:10,208
همون شبي که رفته بودين گردش

69
00:04:10,250 --> 00:04:11,668
خوب -
باشه -

70
00:04:11,668 --> 00:04:14,045
خيلي عجيب بود ، چون به نظرم اون واقعا حالش بد بود

71
00:04:16,089 --> 00:04:18,132
شما . ادامه بدين

72
00:04:18,174 --> 00:04:19,217
کار جني گرينتري بود

73
00:04:19,259 --> 00:04:20,885
خفه شو

74
00:04:20,927 --> 00:04:22,553
اون داستان ، يه خرافات احمقانه ست

75
00:04:22,595 --> 00:04:25,515
صبر کنين ، کي؟ -
جني گرينتري -

76
00:04:25,556 --> 00:04:27,642
پدر من ميگه که اون زن واقعا توي جنگل مُرده

77
00:04:27,684 --> 00:04:29,644
و توي قبرستان شهر دفن شده

78
00:04:35,441 --> 00:04:37,902
خوب جني جون

79
00:04:37,944 --> 00:04:39,195
ديگه دوران سرکشي هاي تو تموم شده

80
00:04:43,533 --> 00:04:46,411
اونم به وسيله گارث

81
00:05:08,558 --> 00:05:09,767
ري ، کجايي؟

82
00:05:09,809 --> 00:05:14,272
الان بايد پيش خانواده ت باشي

83
00:05:14,314 --> 00:05:16,607
کار احمقانه اي نکن . خواهش ميکنم

84
00:06:29,222 --> 00:06:31,849
آره ترتيبشو دادم . فراموشش کن

85
00:06:31,891 --> 00:06:32,850
مشکل حل شد

86
00:06:32,892 --> 00:06:35,186
دارم برميگردم

87
00:06:35,228 --> 00:06:37,688
يه حموم داغ برام آماده کن

88
00:06:37,730 --> 00:06:40,775
نه ، من بيشتر دوستت دارم

89
00:06:44,529 --> 00:06:45,988
وسيله نقليه در کنار جنگل " ويدوز پيک " رها شده

90
00:06:46,030 --> 00:06:47,990
يه جسد هم پيدا کرديم

91
00:06:48,032 --> 00:06:49,575
پسره تيکه پاره شده

92
00:06:49,617 --> 00:06:50,785
چي؟

93
00:06:50,827 --> 00:06:53,704
نه چطور ممکنه ؟ من که اونو آتيش زدم

94
00:06:53,746 --> 00:06:56,040
خوب ، پس اگه بيدار شد بهمون زنگ بزن

95
00:06:56,082 --> 00:06:57,959
يا اگه هر اتفاق ديگه اي افتاد

96
00:06:58,000 --> 00:06:59,460
آره ، باشه

97
00:06:59,502 --> 00:07:01,963
ممنون به خاطر کمکت ، مگ

98
00:07:02,004 --> 00:07:04,298
!عجب جونوريه

99
00:07:04,340 --> 00:07:06,467
خوب ، کَس همونطوريه؟

100
00:07:06,509 --> 00:07:08,136
آره ، همونطوري

101
00:07:09,887 --> 00:07:13,891
تو وضعيتت چطوره؟

102
00:07:13,933 --> 00:07:16,727
خوبه . دارم بهتر ميشم

103
00:07:16,769 --> 00:07:19,397
ولي اي کاش مثل نفرين نوار ويديويي توي فيلم حلقه ، منتقل نميشد

104
00:07:19,397 --> 00:07:22,358
يعني احساس ميکنم حالم خوبه چون از اون وضعيت بيرون اومدم

105
00:07:22,400 --> 00:07:23,860
نه ، اينطور نيست . شنيدي که کَس چي گفت؟

106
00:07:23,901 --> 00:07:26,028
نه ، ولش کن . خودت که ميدوني؟

107
00:07:27,405 --> 00:07:28,531
الو

108
00:07:28,573 --> 00:07:30,867
سلام ، دين . گارث هستم

109
00:07:30,908 --> 00:07:33,077
وايسا . کي؟ شما؟ -
گارث -

110
00:07:33,119 --> 00:07:34,203
گارث فيتزجرالد چهارم

111
00:07:34,245 --> 00:07:36,330
با هم روي پرونده ي اون شيطان کار ميکرديم

112
00:07:36,372 --> 00:07:37,498
همون هستم که بهش مديوني

113
00:07:37,540 --> 00:07:39,250
اوه ، آره

114
00:07:39,250 --> 00:07:40,460
حالت چطوره ، گارث؟

115
00:07:40,460 --> 00:07:42,336
حاضرم که دِينت رو به من ادا کني ، داداش

116
00:07:42,462 --> 00:07:45,089
يه اتفاق عجيب توي جانکشن سيتي ، کانزاس افتاده

117
00:07:48,009 --> 00:07:50,636
خوب ، اينم از اين

118
00:07:50,678 --> 00:07:54,807
آقايون ، ايشون سرجوخه براون هستن

119
00:07:54,849 --> 00:07:57,268
سرجوخه جيمز براون

120
00:07:57,310 --> 00:07:59,353
از يه ماموريت خودمو رسوندم اينجا

121
00:07:59,395 --> 00:08:00,813
فقط اومدم به پسر عمه ي خودم اداي احترام کنم

122
00:08:00,855 --> 00:08:02,523
چون نمي تونم توي مراسمش شرکت کنم

123
00:08:02,565 --> 00:08:04,317
حتما براي خانواده تون سوگ بزرگيه

124
00:08:04,358 --> 00:08:07,153
که دو تا برادر رو پشت سر هم از دست دادين

125
00:08:08,404 --> 00:08:10,698
...بله بله ، عمه ي من

126
00:08:10,740 --> 00:08:12,867
خيلي از اين مساله دلشکسته شده

127
00:08:12,909 --> 00:08:15,536
دکتر ، ميتونيم هر دو پرونده رو ببينيم؟

128
00:08:21,834 --> 00:08:24,754
همسرم زنگ زده . اگه کاري داشتين توي دفترم هستم

129
00:08:24,795 --> 00:08:26,631
عاليه

130
00:08:28,966 --> 00:08:30,843
نگفته بودي که برادر بودن

131
00:08:30,885 --> 00:08:33,638
رفيق ، من تازه در مورد اون يکي جسد شنيدم

132
00:08:33,679 --> 00:08:35,223
و سريع دست به کار شدم

133
00:08:35,264 --> 00:08:36,891
همينطوري که جلو ميرم اطلاعات به دست ميارم

134
00:08:36,933 --> 00:08:38,226
تو نمي توني مثل آدم لباس بپوشي؟

135
00:08:38,267 --> 00:08:41,229
خوب ، آخه با يونيفرم خوش تيپ ميشم

136
00:08:41,270 --> 00:08:43,898
آره . عامل مرگ مشابه بوده

137
00:08:45,691 --> 00:08:47,985
درسته ، توي جنگل دل و روده شونو کشيدن بيرون

138
00:08:48,027 --> 00:08:49,612
همون جنگلي که افسانه ها ميگن

139
00:08:49,654 --> 00:08:51,405
روح جني گرينتري توش سرگردانه

140
00:08:53,032 --> 00:08:56,577
من ميزان تشعشعات رو بررسي کردم

141
00:08:59,288 --> 00:09:00,831
فکر ميکنم دستگاهم دوباره خراب شده

142
00:09:00,873 --> 00:09:02,667
خوب ، بذار پله پله بريم جلو

143
00:09:02,708 --> 00:09:05,002
روح جِني نمي دونم چي چي؟ -
گرينتري -

144
00:09:05,044 --> 00:09:07,296
همين ديگه . من استخونهاشو سوزوندم

145
00:09:07,338 --> 00:09:09,090
آره ، خوب شايد هنوز چيزي از وسايلش باقي مونده باشه

146
00:09:09,131 --> 00:09:11,634
شک دارم . اون زن بي خانمان بوده

147
00:09:11,676 --> 00:09:13,678
در ضمن يه جورايي به نظرم مياد که انگار کار روح نيست

148
00:09:13,719 --> 00:09:15,137
بيشتر شبيه کار هيولاهاي شکموئه

149
00:09:15,179 --> 00:09:16,973
يعني يه گرگ نما؟

150
00:09:17,014 --> 00:09:18,391
البته شاهدها گفته بودن که

151
00:09:18,432 --> 00:09:21,102
اون چيزي که مقتول شماره يک رو دنبال ميکرده نامرئي بوده

152
00:09:21,143 --> 00:09:24,146
پس با روح گرگ نماي نامرئي طرفيم

153
00:09:24,146 --> 00:09:26,566
پس براي چي فکرکردي از شماها کمک خواستم؟
هي -

154
00:09:26,566 --> 00:09:29,235
کدوم يکي از شما تا حالا اسم "تايسلپر شنيدين؟

155
00:09:29,235 --> 00:09:31,654
خوردنيه يا پوشيدني؟

156
00:09:31,654 --> 00:09:33,406
يه جور نوشیدنیه

157
00:09:33,406 --> 00:09:36,325
توي سواحل شمال غربي توليد ميشه

158
00:09:36,367 --> 00:09:37,952
ولي ما که توي کانزاس هستيم

159
00:09:37,994 --> 00:09:40,538
آره ، حالا اونو بيخيال . منظورت چيه؟

160
00:09:40,580 --> 00:09:43,291
صاحب کارخونه ي توليد کننده ، پدر اين دو تا برادره

161
00:09:44,750 --> 00:09:46,043
خوب

162
00:09:46,085 --> 00:09:48,045
من يونيفرم رو ميذارم کنار و پليس فدرال ميشم

163
00:09:48,087 --> 00:09:49,463
توي کارخونه ميبينمتون

164
00:09:53,384 --> 00:09:55,177
!يعني عاشقشم

165
00:10:03,269 --> 00:10:06,230
آقايون . من ماري هستم . مدير اينجا

166
00:10:06,272 --> 00:10:08,065
ممنون که يکشنبه اومدين

167
00:10:08,107 --> 00:10:10,443
خوشحال ميشم کمکي کرده باشم . هر کاري که از دستم بر بياد

168
00:10:14,280 --> 00:10:17,074
اوه ، خوب پس همه اينا متعلق به پدر شماست؟

169
00:10:17,116 --> 00:10:18,576
و دوستش ... رندي بکستر

170
00:10:18,618 --> 00:10:21,245
الان به طور شراکتي مالک اينجا هستن

171
00:10:21,287 --> 00:10:22,413
الان؟

172
00:10:22,455 --> 00:10:24,248
خوب ، از موقعي که ديل مُرد

173
00:10:24,290 --> 00:10:25,583
وايسا ببينم

174
00:10:25,625 --> 00:10:28,753
فکر کردي هميشه ميتوني دير بياي سر کار؟

175
00:10:28,794 --> 00:10:29,795
معذرت ميخوام ، آقا . ديگه تکرار نميشه

176
00:10:29,837 --> 00:10:31,797
ايشون "رندي بکستر" خوش اخلاق هستن

177
00:10:31,839 --> 00:10:33,257
بذار بهت بگم -

178
00:10:33,299 --> 00:10:36,844
پست جديد رو بهت تبريک ميگم . ميري نگهباني

179
00:10:36,886 --> 00:10:39,680
يه بار ديگه هم دير بياي ، اخراجي

180
00:10:39,722 --> 00:10:41,057
بله ، قربان

181
00:10:43,225 --> 00:10:45,186
واقعا خيلي آدم خوبيه

182
00:10:45,227 --> 00:10:48,064
ولي خوب بعضيا اعصاب آدم رو خيلي خُرد ميکنن

183
00:10:48,105 --> 00:10:49,607
کاملا درسته

184
00:10:49,649 --> 00:10:52,693
همکاران من سوالاتشون رو از شما ميپرسن. منو ببخشيد

185
00:10:52,735 --> 00:10:55,780
آه ، آره ، منم باهات ميام

186
00:10:55,821 --> 00:10:58,783
آقاي مکن؟

187
00:10:58,824 --> 00:11:01,118
چند تا سوال کوتاه. قول ميدم

188
00:11:01,160 --> 00:11:05,122
آقاي مکن ، آيا به نظرتون پسرهاتون دشمني هم داشتن؟

189
00:11:05,164 --> 00:11:08,250
بهمون گفتن که ، حمله کارِ يه حيوون بوده

190
00:11:08,250 --> 00:11:10,544
بايد همه احتمالات رو در نظر بگيريم

191
00:11:10,586 --> 00:11:12,922
اونا کلي دوست داشتن

192
00:11:12,922 --> 00:11:14,048
نه

193
00:11:14,048 --> 00:11:16,676
خوب ، اونا هم با شما کار ميکردن؟ مثل ماري؟

194
00:11:16,676 --> 00:11:18,260
ممکنه کسي بهشون حسودي ميکرده؟

195
00:11:18,302 --> 00:11:20,971
نه . ماري تنها فرديه که با من اينجا کار ميکنه

196
00:11:21,013 --> 00:11:23,307
...خوب . نه . اصلا

197
00:11:23,349 --> 00:11:25,976
جيم . مشکلي نيست . آروم باش

198
00:11:26,018 --> 00:11:28,646
بذارين اون راحت باشه . من به سوالاتتون جواب ميدم

199
00:11:28,688 --> 00:11:29,897
البته

200
00:11:33,526 --> 00:11:35,653
من نگران پدرم هستم

201
00:11:35,695 --> 00:11:38,155
وقتي ديل مُرد اون احساس گناه ميکرد و حالا هم که اينطوري

202
00:11:38,197 --> 00:11:39,824
چرا احساس گناه ميکرد؟

203
00:11:39,865 --> 00:11:41,492
خوب ، ديل حساس بود

204
00:11:41,534 --> 00:11:44,161
ولي خوب نمي شد که 24 ساعته مراقبش باشيم

205
00:11:44,203 --> 00:11:47,248
مرگش تقصير دوستهاي ديل نبود

206
00:11:47,289 --> 00:11:49,750
ولي پدرتون هنوز احساس ميکنه مقصره

207
00:11:49,792 --> 00:11:52,128
خوب فايده اي نداره چون همسر ديل ازمون شکايت کرده

208
00:11:52,169 --> 00:11:54,004
واقعا؟ چرا؟

209
00:11:54,046 --> 00:11:56,132
چون عصباني و عزاداره و قانون آمريکا هم که ميدونين چجوريه

210
00:11:58,008 --> 00:12:00,177
من ري و ترور رو ميشناختم

211
00:12:00,261 --> 00:12:03,013
در واقع پدرخونده ي هر چهار تا بچه ي جيم هستم

212
00:12:03,055 --> 00:12:04,932
ري و ترور از تفريح بدشون نمي اومد

213
00:12:04,974 --> 00:12:06,767
ولي هيچوقت کار احمقانه اي ازشون سر نميزد

214
00:12:06,809 --> 00:12:08,519
خودتون بچه ندارين؟

215
00:12:08,561 --> 00:12:09,645
فقط بچه هاي جيم هستن

216
00:12:09,687 --> 00:12:12,356
از ماشين من استفاده ميکردن و يخچالم رو خالي ميکردن

217
00:12:12,398 --> 00:12:14,608
شما دو نفر در حال اداره اين کارخونه با يه شريک ديگه بودين

218
00:12:14,650 --> 00:12:15,651
درسته؟

219
00:12:15,693 --> 00:12:18,195
آره ، ديل

220
00:12:18,237 --> 00:12:21,782
چند ماه پيش فوت کرد

221
00:12:21,824 --> 00:12:23,701
...توي جنگل فوت کرد يا

222
00:12:23,743 --> 00:12:25,703
خودکشي کرد

223
00:12:25,745 --> 00:12:27,621
اوه ، متاسفم

224
00:12:27,663 --> 00:12:30,207
خوب ، مدت طولاني اي بود که مشکل داشت

225
00:12:30,249 --> 00:12:32,042
اين درست مثل يه کابوسه

226
00:12:32,084 --> 00:12:33,294
اول ديل ، و حالا هم اين

227
00:12:33,335 --> 00:12:35,254
قرار بود امسال ، سال خوبي براي ما باشه

228
00:12:35,296 --> 00:12:37,339
داريم اين همه نوشیدنی ميفروشيم

229
00:12:37,381 --> 00:12:40,176
به يکي از بزرگترين توزيع کننده هاي آمريکا

230
00:12:40,217 --> 00:12:42,720
چند ماه بود داشتيم براش برنامه ريزي ميکرديم

231
00:12:42,762 --> 00:12:45,306
اخبار به زودي همه جا پخش ميشه

232
00:12:45,347 --> 00:12:47,183
خوب ، پس حسابي پيشرفت کردين ،ها؟

233
00:12:47,224 --> 00:12:48,559
اگه در شرايط ديگه اي غير از اين بوديم

234
00:12:48,601 --> 00:12:50,811
بله ، الان بايد جشن ميگرفتيم

235
00:13:07,369 --> 00:13:09,705
چه نقاشي قشنگي ، عزيزم

236
00:13:09,747 --> 00:13:11,081
سلام

237
00:13:11,081 --> 00:13:12,875
بابابزرگ اومد -
سلام -

238
00:13:22,968 --> 00:13:24,595
اوخ

239
00:13:26,138 --> 00:13:28,766
يه کم خوراکي ميارم

240
00:13:28,808 --> 00:13:30,184
بفرماييد ، بابا

241
00:13:32,269 --> 00:13:35,731
سلام ، چي داري ميکشي؟

242
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
دنياي خودم

243
00:14:21,277 --> 00:14:23,779
چي شده ، عزيزم؟

244
00:14:36,292 --> 00:14:37,918
چي شده؟

245
00:14:44,550 --> 00:14:45,843
ليلين

246
00:15:00,691 --> 00:15:03,694
ميليونها موجود هستن که توي شب راه ميفتن

247
00:15:03,694 --> 00:15:06,071
ولي وقتي صحبت از موجودات نامرئي ميشه تعدادشون کاهش پيدا ميکنه

248
00:15:08,782 --> 00:15:11,160
خدمات پس از ساعات کار؟

249
00:15:11,160 --> 00:15:12,912
واقعا که گارث

250
00:15:12,953 --> 00:15:14,246
به نظرت اين مُتل يه کم نامناسب نيست؟

251
00:15:14,288 --> 00:15:17,374
آدم بعد از يه روز کار خسته کننده ، دلش يه کم تفريح ميخواد

252
00:15:17,416 --> 00:15:18,751
همين چيزهاي کوچيک هم به آدم اميد ميدن

253
00:15:19,919 --> 00:15:23,130
دلم براي اون کارخونه دارهاي بيچاره مي سوزه

254
00:15:23,130 --> 00:15:25,799
کلي وقت صرف کني که دنيا رو با نوشيدني به يه جاي قشنگتر تبديل کني

255
00:15:25,799 --> 00:15:28,302
اول شريکت خودکشي کنه

256
00:15:28,302 --> 00:15:31,221
حالا هم که دو تا پسرهاش به وسيله يه جونور کشته شدن

257
00:15:31,263 --> 00:15:33,057
طوري که اينجا نوشته شده ، ديل فقط يه شريک ساده نبوده

258
00:15:33,098 --> 00:15:34,600
اولين مخترع اين نوع نوشیدنی بوده

259
00:15:34,600 --> 00:15:36,352
مخترع نوشیدنی؟

260
00:15:36,393 --> 00:15:37,394
همه جا به عنوان نابغه ميشناختنش

261
00:15:37,436 --> 00:15:40,397
خوب ، که اينطور

262
00:15:40,439 --> 00:15:42,858
..اصلا توليد نوشیدنی چي هست که آدم بخواد

263
00:15:42,858 --> 00:15:43,734
جايزه ي چي بود؟

264
00:15:43,776 --> 00:15:45,986
هشت تا جايزه از طرف مجلات آشپزي بگيره

265
00:15:46,737 --> 00:15:49,865
نوشیدنی که غذا نيست ... مثل آبه ديگه

266
00:15:55,496 --> 00:15:56,997
تايسلپر

267
00:16:01,502 --> 00:16:04,380
واي ، چقدر اين باحاله

268
00:16:04,421 --> 00:16:06,048
ديگه حتي احساس عصبانيت هم نمي کنم

269
00:16:22,982 --> 00:16:25,859
بد نگذره ، گارث

270
00:16:25,859 --> 00:16:27,903
من معمولا حتي نوشیدنی هم نمي خورم

271
00:16:27,945 --> 00:16:30,114
باعث ميشه نتونم عميق فکر کنم

272
00:16:32,658 --> 00:16:35,327
مخصوصا که غرق در يک پرونده باشم

273
00:16:36,620 --> 00:16:38,747
هي ، بچه ها . يه جوک تعريف کنم؟

274
00:16:38,789 --> 00:16:40,916
گوش کنين. يه چيز جالب پيدا کردم

275
00:16:45,504 --> 00:16:47,756
گارث ، تو خوبی؟

276
00:16:47,798 --> 00:16:50,092
رفيق ، خوب يه بطري کامل نوشیدنی خوردم

277
00:16:50,134 --> 00:16:51,510
معلومه که خوبم

278
00:16:52,803 --> 00:16:55,389
چيز جالب چي بود؟

279
00:16:55,389 --> 00:16:56,098
درسته

280
00:16:56,140 --> 00:16:57,474
هي ، ميشه من يه مقدار ديگه از اين نوشیدنی بخورم؟

281
00:16:57,516 --> 00:17:00,769
!نخير ، جنابعالي بايد قهوه بخوري ، بي جنبه

282
00:17:00,811 --> 00:17:02,187
قهوه با نوشیدنی؟

283
00:17:02,229 --> 00:17:05,232
اينجا نوشته که ديل کمپاني رو ترک کرده بوده

284
00:17:05,232 --> 00:17:06,775
دو هفته قبل از اينکه بميره

285
00:17:06,775 --> 00:17:10,112
يا شايد بيرونش کردن چون حاضر نبوده فرمولش رو بفروشه

286
00:17:10,154 --> 00:17:12,448
بکستر گفت ماهها بوده که داشتن روي اين قرارداد کار ميکردن

287
00:17:12,489 --> 00:17:15,534
اين عکس العمل همسرش رو توجيه ميکنه . ميخواد شکايت کنه

288
00:17:15,576 --> 00:17:18,370
شايد ديل يه مدرکي عليه اونا داشته و زنش هم داره از همون استفاده ميکنه

289
00:17:18,412 --> 00:17:23,333
درسته ، پس شايد اون روح سرگردان همونه

290
00:17:24,668 --> 00:17:26,962
مراجعه به منزل مکن
خيابان واشبورن شماره 698

291
00:17:27,004 --> 00:17:29,256
منزل مکن يعني جيم مکن؟

292
00:17:29,256 --> 00:17:30,883
به خاطر اون بيچاره ها هم که شده اميدوارم

293
00:17:30,924 --> 00:17:32,968
که اون روح از توي جنگل بيرون نيومده باشه

294
00:17:33,010 --> 00:17:34,678
خيلي خوب

295
00:17:34,720 --> 00:17:36,180
بريم يه نگاهي بندازيم

296
00:17:36,221 --> 00:17:38,640
شما دو تا برين . من ميرم سراغ همسر ديل

297
00:17:40,893 --> 00:17:43,312
خوب؟ -
هيچ آثاري نيست -

298
00:17:43,353 --> 00:17:47,107
دستگاه من هيچي رو نشون نميده . اين يکي هم همينطور

299
00:17:47,149 --> 00:17:48,859
اون مال منه؟ -
آره -

300
00:17:48,901 --> 00:17:49,985
قرض گرفتم . چون مال خودم خراب بود

301
00:17:50,027 --> 00:17:50,986
اوه

302
00:17:51,028 --> 00:17:52,988
خوب

303
00:17:53,030 --> 00:17:54,907
هنوزم بايد فکر کنيم که يه گرگ نماي نامرئيه؟

304
00:17:54,948 --> 00:17:57,284
شايد ، شايدم نه . من نمي تونم از تِس حرف بکشم

305
00:17:57,284 --> 00:17:59,578
ولي احساس ميکنم يه چيزي ديده

306
00:18:02,081 --> 00:18:05,042
من ميرم باهاش حرف بزنم

307
00:18:05,084 --> 00:18:06,043
چيکار کني؟ -
به من اعتماد کن -

308
00:18:06,085 --> 00:18:09,004
بانوي مورد علاقه من يه دوقلو داره

309
00:18:09,046 --> 00:18:10,047
آقاي مکن؟

310
00:18:10,089 --> 00:18:12,091
بانوي مورد علاقه ديگه چيه؟

311
00:18:12,549 --> 00:18:14,176
از نظر شما اشکالي نداره اگه چند لحظه با تِس تنها صحبت کنيم؟

312
00:18:14,218 --> 00:18:16,386
واقعا ميتونه کمک کنه

313
00:18:16,428 --> 00:18:18,597
...عزيزم ، ما

314
00:18:18,639 --> 00:18:20,390
ما بيرون اتاق هستيم ؛ باشه؟

315
00:18:23,477 --> 00:18:24,978
مرسي

316
00:18:27,481 --> 00:18:29,775
سلام ، تس

317
00:18:29,817 --> 00:18:32,152
ميخواي به من بگي امشب چي ديدي؟

318
00:18:36,490 --> 00:18:39,910
...يا شايد دوست داشته باشي با

319
00:18:39,952 --> 00:18:41,203
آقاي فِس فسو حرف بزني؟

320
00:18:41,245 --> 00:18:42,704
من با تو دوستم

321
00:18:45,165 --> 00:18:48,168
گارث. ميشه اون جوراب رو بذاري کنار؟

322
00:18:48,168 --> 00:18:51,130
آقا فس فسو ميخواد به تِس کمک کنه

323
00:18:51,171 --> 00:18:53,715
ميخواد حرفاشو بشنوه

324
00:18:53,757 --> 00:18:55,884
من يک پدري از اين آقا فس فسو در بيارم

325
00:18:59,054 --> 00:19:01,807
يه هيولا بود

326
00:19:03,308 --> 00:19:05,310
من حرفاتو باور ميکنم ، تس

327
00:19:05,352 --> 00:19:07,646
پنجول هم داشت؟

328
00:19:09,606 --> 00:19:11,191
چطور فقط تو تونستي ببينيش ، تس؟

329
00:19:15,529 --> 00:19:18,073
ديگه چي ، تس؟

330
00:19:20,784 --> 00:19:23,579
مطمئني؟

331
00:19:23,620 --> 00:19:30,878
چون آقا فس فسو ميفهمه که بچه ها کي دروغ ميگن

332
00:19:30,878 --> 00:19:33,046
خيلي خوب ، بس کنين لطفا

333
00:19:33,046 --> 00:19:34,256
آقاي فِس فسو

334
00:19:34,298 --> 00:19:35,924
من نوشيدني بزرگترا رو خوردم

335
00:19:37,467 --> 00:19:40,846
نوشيدني بزرگترا؟ مثلا قهوه؟

336
00:19:42,181 --> 00:19:44,516
يعني نوشیدنی؟

337
00:19:44,516 --> 00:19:46,018
تصادفي بود

338
00:19:46,643 --> 00:19:48,979
نذار منو دستگير کنن ، آقا فس فسو

339
00:19:53,734 --> 00:19:55,861
شوهرتون خيلي سفر ميرفت ، درسته؟

340
00:19:55,861 --> 00:19:58,906
همه جاهاي عجيب و غريب رو گشته بود

341
00:19:58,906 --> 00:20:01,116
براي اينکه افزودنيهاي بهتري براي فرمولش پيدا کنه

342
00:20:01,116 --> 00:20:03,076
درسته . منم امتحانش کردم . کارشون عالي بوده

343
00:20:04,244 --> 00:20:06,997
شنيدم که روابطتون با همکارهاي سابق ديل

344
00:20:07,039 --> 00:20:08,373
خوب نيست

345
00:20:08,373 --> 00:20:11,001
خوب اونا موقع خريد سهمش از کارخونه سرش کلاه گذاشتن

346
00:20:11,043 --> 00:20:14,046
...مشکل من در مورد پول نيست . فقط اينکه

347
00:20:14,087 --> 00:20:16,882
اون کارخونه حکم بچه ش رو براش داشت

348
00:20:16,924 --> 00:20:19,384
شما خيلي از اين مساله ناراحتين

349
00:20:19,426 --> 00:20:23,263
خيلي عصباني ام . ازشون متنفرم

350
00:20:23,263 --> 00:20:25,891
ولي بعد باز فکر ميکنم که ديل چطور آدمي بود

351
00:20:25,933 --> 00:20:27,226
منظورتون چيه؟

352
00:20:27,226 --> 00:20:31,480
با اينکه دوستانش سرش کلاه گذاشتن ، ولي ميدونين چي گفت؟

353
00:20:31,521 --> 00:20:34,316
گفت يه هديه براشون ميفرستم که بدونن بخشيدمشون

354
00:20:34,358 --> 00:20:36,735
شما مي دونين چي براشون فرستاد؟

355
00:20:36,777 --> 00:20:39,905
يه بطري نوشیدنی . که از يکي از سفرهاش آورده بود

356
00:20:39,947 --> 00:20:45,077
توي يه جعبه که نوشته هاي قشنگي داشت

357
00:20:45,118 --> 00:20:48,747
خيلي ازش مراقبت ميکرد. نميذاشت من بهش دست بزنم

358
00:20:48,789 --> 00:20:50,165
خوب ، اون پسره توي جنگل

359
00:20:50,207 --> 00:20:52,793
چيزي رو ديد که هيچکس ديگه نمي ديد

360
00:20:52,793 --> 00:20:54,586
بعد تس يه هيولا مي بينه که جيم نمي تونه ببينه

361
00:20:54,628 --> 00:20:56,588
سرنخ کجاست؟

362
00:20:58,632 --> 00:21:02,469
خوب ، بعضي موجودات رو ميشه توي اشعه مادون قرمز ديد

363
00:21:06,139 --> 00:21:08,308
نوشيدني بزرگترا

364
00:21:08,308 --> 00:21:09,559
تس نوشيدني مادرش رو خورده بود

365
00:21:09,601 --> 00:21:11,436
و چطور کشته شدن قرباني رو ديده بود

366
00:21:11,478 --> 00:21:12,938
درسته

367
00:21:12,938 --> 00:21:14,940
...پس

368
00:21:16,316 --> 00:21:18,277
هيولايي که فقط موقع نوشیدنی خوردن ميشه ديدش

369
00:21:18,318 --> 00:21:19,820
!باحاله

370
00:21:19,820 --> 00:21:23,282
جنگيدن باهاش خيلي سخت ميشه

371
00:21:27,577 --> 00:21:29,705
فقط براي اينکه بتونم حواسم رو جمع کنم ، ميخورم

372
00:21:29,746 --> 00:21:31,373
تو که فقط بايد نوشیدنی ميوه بخوري

373
00:21:31,415 --> 00:21:34,042
خيلي خوشم مياد . مزه شون شيرينه

374
00:21:38,672 --> 00:21:42,009
اون قمقمه داستانش چيه؟

375
00:21:42,050 --> 00:21:43,135
براي خوش شانسيه؟

376
00:21:43,176 --> 00:21:44,761
مال بابي بود

377
00:21:46,430 --> 00:21:48,724
هيچ نوشیدنی سازي لياقت نداره که بهش 8 تا جايزه بدن

378
00:21:52,352 --> 00:21:54,438
واقعا؟

379
00:21:54,479 --> 00:21:56,023
...چونکه

380
00:21:56,023 --> 00:21:58,567
فکر ميکني امکانش هست که

381
00:21:58,608 --> 00:22:01,111
بابي همراه شماها باشه؟

382
00:22:01,153 --> 00:22:02,612
نه ، ما به روش شکارچي ها جسدشو سوزونديم

383
00:22:02,654 --> 00:22:04,781
آره ، منم پسرعموم براندون رو سوزوندم

384
00:22:04,823 --> 00:22:06,450
ولي روحش بازم توي اين دنيا باقي موند

385
00:22:06,491 --> 00:22:08,410
تازه توي هند هم روح هست

386
00:22:08,452 --> 00:22:10,037
اونا که همه جسدهاشونو مي سوزونن

387
00:22:10,037 --> 00:22:12,080
اين طبيعيه

388
00:22:12,122 --> 00:22:13,915
ولي اين اطراف اشعه هست

389
00:22:13,957 --> 00:22:15,417
و اين اشعه فقط مربوط به اين پرونده نيست

390
00:22:15,459 --> 00:22:17,502
خوب ، در مورد اين نبايد صحبت کنيم ، باشه؟

391
00:22:17,544 --> 00:22:18,587
وسط کار که نميشه

392
00:22:18,628 --> 00:22:19,880
معذرت ميخوام

393
00:22:22,341 --> 00:22:24,343
فقط اميدوارم سوزوندنش کافي بوده باشه

394
00:22:25,302 --> 00:22:27,721
سلام ، سم

395
00:22:27,721 --> 00:22:30,223
آره ، رفتيم . داريم برميگرديم

396
00:22:51,912 --> 00:22:53,580
ايناهاش

397
00:23:07,260 --> 00:23:10,430
اوه ، وايسا يه لحظه

398
00:23:11,473 --> 00:23:13,475
يه نفر محتوياتش رو مصرف کرده

399
00:23:13,517 --> 00:23:15,018
خوب ، معلومه

400
00:23:17,521 --> 00:23:18,855
هي ، اونجا رو

401
00:23:20,524 --> 00:23:22,234
خدايا ، من عاشق اين آدماي شکّاکم

402
00:23:22,275 --> 00:23:23,985
برو ببينيم چي پيدا ميکني

403
00:23:29,658 --> 00:23:31,159
خوب

404
00:23:41,086 --> 00:23:42,379
اولين مرگ کي بود؟

405
00:23:42,421 --> 00:23:44,881
چهار ماه پيش ؟ آره؟

406
00:23:44,923 --> 00:23:47,175
و ترور مکن . اولين قرباني

407
00:23:47,217 --> 00:23:49,428
خوب ، از اين بطري چي در آورده؟

408
00:23:59,062 --> 00:24:00,689
چيزي نيست

409
00:24:01,940 --> 00:24:05,444
چيزي که ما بتونيم ببينيم نيست

410
00:24:14,494 --> 00:24:15,954
شوخيت گرفته؟

411
00:24:15,954 --> 00:24:17,330
زود باش

412
00:24:20,625 --> 00:24:23,253
آخه تو مگه معتاد هم ميشي؟

413
00:24:23,295 --> 00:24:25,630
انقدر خوردي که الان انگار داري قرص ويتامين ميخوري

414
00:24:25,672 --> 00:24:27,632
خفه شو

415
00:24:28,675 --> 00:24:29,801
آخ جون

416
00:24:56,661 --> 00:24:58,163
خوب ، شروع کنيم -

417
00:24:58,205 --> 00:24:59,456
بزن عقب ببينيم

418
00:25:09,799 --> 00:25:11,593
پس اون از جعبه آوردش بيرون

419
00:25:11,635 --> 00:25:13,845
و اون روح هم دنبالش کرده

420
00:25:13,887 --> 00:25:15,764
به جاهايي که همه اون اتفاقات افتاده

421
00:25:15,805 --> 00:25:18,099
بله . بله

422
00:25:18,141 --> 00:25:20,435
کاملا درسته

423
00:25:20,477 --> 00:25:22,979
من يه مقدار حالم بده

424
00:25:23,021 --> 00:25:24,606
اين چيه؟

425
00:25:24,648 --> 00:25:26,775
دوسش ميدارم

426
00:25:26,816 --> 00:25:28,109
دلم واسه اينجوري حرف زدن تنگ شده بود

427
00:25:29,319 --> 00:25:30,987
اينجا چه خبره؟

428
00:25:33,240 --> 00:25:34,407
اي واي -

429
00:25:34,407 --> 00:25:35,700
خاموش کن . خاموش کن

430
00:25:35,742 --> 00:25:37,077
هان؟، FBI
ميدونين چيه؟

431
00:25:37,077 --> 00:25:38,537
ميتونين حرفاتونو به پليس بزنين

432
00:25:38,578 --> 00:25:41,122
آقاي بکستر . اگه اجازه بدين توضيح ميديم

433
00:25:46,586 --> 00:25:49,714
911.
مشکلتون چيه؟

434
00:25:49,756 --> 00:25:51,883
الو؟ به کمک احتياج دارين؟

435
00:26:01,101 --> 00:26:05,438
نوشته : " آنچه گرفتي ، از تو پس گرفته "خواهد شد

436
00:26:05,438 --> 00:26:07,482
چشم در مقابل چشم

437
00:26:08,275 --> 00:26:09,526
فهميدين؟

438
00:26:18,743 --> 00:26:19,911
شماها اينو از کجا آوردين؟

439
00:26:19,953 --> 00:26:22,914
چطور؟ مگه مهمه؟

440
00:26:22,956 --> 00:26:24,541
شماها که خرافاتي نيستين. هستين؟

441
00:26:24,583 --> 00:26:25,834
نه اصلا

442
00:26:25,875 --> 00:26:27,210
نه نه

443
00:26:27,252 --> 00:26:30,880
آخه اينجا نوشته که بطري داخل اين حاوي يه چيزيه به اسم شوجو

444
00:26:30,922 --> 00:26:33,425
شوجو ديگه چيه؟

445
00:26:33,466 --> 00:26:34,676
روح نوشیدنی

446
00:26:35,802 --> 00:26:39,264
ببينين ، اين يه افسانه ي قديميه
من نگران نيستم

447
00:26:39,264 --> 00:26:42,058
ولي اين ارواح رفتار دوستانه اي ندارن

448
00:26:45,604 --> 00:26:46,855
من بايد برم

449
00:26:46,896 --> 00:26:48,857
اوه ، بفرماييد

450
00:26:48,898 --> 00:26:50,233
ممنون -
ممنون -

451
00:27:03,788 --> 00:27:04,748
گارث

452
00:27:07,000 --> 00:27:08,293
بکستر کجاس؟

453
00:27:08,335 --> 00:27:11,630
اون از چيزي که به نظر مياد خيلي سنگينتره ، محض اطلاعتون

454
00:27:11,671 --> 00:27:12,964
بيا

455
00:27:13,006 --> 00:27:15,008
فکر کردم شايد اينو لازم داشته باشي

456
00:27:15,008 --> 00:27:20,472
فکر کن الان توي وان حموم رييس معروفترين کارخونه نوشیدنی فروشي رو داري

457
00:27:20,513 --> 00:27:22,015
به نظرت آخر عاقبت خوبي داره؟

458
00:27:22,015 --> 00:27:23,767
راستش برام مهم نيست

459
00:27:23,808 --> 00:27:26,019
خوب . شوجو

460
00:27:26,019 --> 00:27:27,395
بذار ببينم چي پيدا ميکنيم

461
00:27:27,437 --> 00:27:29,230
شوجو چيه؟

462
00:27:29,272 --> 00:27:31,358
روح نوشيدني ژاپني

463
00:27:31,358 --> 00:27:34,152
پس اينم دليل اينکه چرا فقط موقع بد حالی ميشه ديدش

464
00:27:35,111 --> 00:27:36,571
خيلي شاعرانه س

465
00:27:41,242 --> 00:27:43,370
اوه ، چه ترسناکه

466
00:27:44,120 --> 00:27:46,206
خوب ، نوشته که شوجو جاهايي پرسه ميزنه

467
00:27:46,206 --> 00:27:47,374
که کلي نوشیدنی باشه

468
00:27:47,374 --> 00:27:49,542
يه افسانه اي هست که ميگه در زمانهاي قديم

469
00:27:49,584 --> 00:27:50,960
اگه يه آدم به اندازه ي کافي خورده بود

470
00:27:50,960 --> 00:27:53,880
يه سري چيزاي غير عادي توي نوشیدنی فروشيهاي ژاپن ميديد

471
00:27:53,922 --> 00:27:56,257
آره ، ولي واسه چي ، اين يکي آدمها رو تيکه پاره ميکنه؟

472
00:27:56,299 --> 00:27:58,551
ظاهرا ، ميشه يه شوجو رو مهار کرد

473
00:27:58,551 --> 00:27:59,886
توي يه جعبه سحرآميز

474
00:27:59,928 --> 00:28:01,846
بعدش ميشه از اون به عنوان سگ نگهبان استفاده کرد

475
00:28:01,888 --> 00:28:04,599
که براي هر جور انتقامي که دلت بخواد به کار ميره

476
00:28:04,683 --> 00:28:06,810
پس ديل يه روح اسير کرده بوده تا از دوستاش انتقام بگيره

477
00:28:06,851 --> 00:28:08,311
بطري رو فرستاده براشون و مطمئن بود دير يا زود بازش ميکنن

478
00:28:08,353 --> 00:28:09,521
بعدش يه شوجو پيداش ميشه

479
00:28:09,562 --> 00:28:10,647
که هر چيزي ديل بهش گفته انجام ميده

480
00:28:10,689 --> 00:28:12,190
چيزايي که روي جعبه نوشته بوده

481
00:28:12,190 --> 00:28:14,234
وايسا

482
00:28:14,275 --> 00:28:16,611
ولي اون اصلا کساني که بهش خيانت کردن رو نکُشته

483
00:28:16,653 --> 00:28:18,613
خوب همسر ديل گفت که کمپاني براي ديل حکم بچه ش رو داشته

484
00:28:18,697 --> 00:28:20,907
پس اگه واقعا ميخواسته که دوستانش دردي رو که اون کشيده حس کنن

485
00:28:20,949 --> 00:28:22,701
بايد بچه هاشونو ميگرفت

486
00:28:22,701 --> 00:28:24,994
خوب ، بچه هاشون . بچه هاي جيم

487
00:28:25,036 --> 00:28:26,663
ميشدن فرزند خوانده هاي بکستر

488
00:28:26,705 --> 00:28:28,581
خوب ، بريم سراغ اينکه چطور شکارش کنيم

489
00:28:28,623 --> 00:28:31,334
خبر خوب اينکه ميشه کُشتش

490
00:28:31,376 --> 00:28:32,335
...ولي

491
00:28:32,377 --> 00:28:34,129
فقط با يه شمشير سامورايي

492
00:28:34,170 --> 00:28:36,214
که با دعاي شينتو تطهير شده باشه

493
00:28:36,214 --> 00:28:38,341
خوب ، زياد هم راحت نيست

494
00:28:38,341 --> 00:28:40,135
اون شوجو که تقريبا کارش تموم شده درسته؟

495
00:28:40,176 --> 00:28:42,137
...يعني ديگه فقط ماري باقي مونده، پس

496
00:28:42,178 --> 00:28:44,681
من ميرم به مغازه هاي عتيقه فروشي تا شمشير پيدا کنم

497
00:28:44,681 --> 00:28:45,765
شماها مواظب ماري باشين

498
00:28:48,017 --> 00:28:50,270
اي واي ، معذرت ميخوام

499
00:28:52,522 --> 00:28:54,816
اينو ولش کن

500
00:28:54,858 --> 00:28:57,652
شايد هم دليلي براي معذرتخواهي وجود نداشته باشه

501
00:28:57,694 --> 00:28:58,695
گارث

502
00:28:58,695 --> 00:28:59,863
چي داره ميگه؟

503
00:28:59,904 --> 00:29:02,615
من فکر ميکنم بابي دنبال شماهاس

504
00:29:02,657 --> 00:29:05,076
به دين گفتم ولي گفت ساکت باشم

505
00:29:05,076 --> 00:29:06,369
گارث. دست بردار

506
00:29:06,411 --> 00:29:08,788
اشکال نداره -
نخير ، خيلي هم اشکال داره -

507
00:29:08,830 --> 00:29:10,623
من سعي کردم با بابي ارتباط برقرار کنم

508
00:29:11,833 --> 00:29:13,710
همون موقعي که اون نوشیدنی ناپديد شد

509
00:29:13,752 --> 00:29:15,712
از تخته ي صحبت با ارواح استفاده کردم

510
00:29:15,754 --> 00:29:17,172
بدون من؟

511
00:29:17,213 --> 00:29:19,048
ميدوني ، فکر کردم چرا بايد بهت بگم

512
00:29:19,090 --> 00:29:21,426
وقتي خودم ميتونم حل و فصلش کنم

513
00:29:21,426 --> 00:29:23,386
و؟

514
00:29:23,428 --> 00:29:25,221
اگه چيزي بود ، بهت ميگفتم

515
00:29:31,811 --> 00:29:34,189
در موردش بعدا صحبت ميکنيم ، تو برو پيش ماري

516
00:29:34,230 --> 00:29:36,149
من با ماشين تو ميرم

517
00:29:45,283 --> 00:29:47,327
من ميخوام کمکتون کنم ، آقاي بکستر

518
00:29:47,368 --> 00:29:49,037
شما ديگه کي هستين؟

519
00:29:50,246 --> 00:29:52,665
من گيج شدم

520
00:29:55,084 --> 00:29:58,379
ديل سعي کرد کاري کنه که

521
00:29:58,421 --> 00:29:59,714
به بچه هاي شما صدمه برسونه

522
00:29:59,756 --> 00:30:02,842
ولي شما که بچه ندارين

523
00:30:02,884 --> 00:30:05,553
اين مساله خيلي ناراحتم ميکنه . باور کنين

524
00:30:05,595 --> 00:30:08,097
ميشه به من بگين چي رو دارين پنهان ميکنين؟

525
00:30:08,139 --> 00:30:10,683
پنهان ميکنم؟

526
00:30:10,725 --> 00:30:12,018
بگين ببينم

527
00:30:12,060 --> 00:30:15,855
آخرين باري که به کارمندهاتون فرصت جبران اشتباه رو دادين کي بود؟

528
00:30:15,897 --> 00:30:17,941
شايد هيچوقت -
دقيقا -

529
00:30:17,982 --> 00:30:19,609
شما مسئول توبيخ هستين ، درسته؟

530
00:30:19,651 --> 00:30:22,403
کار سختيه ولي به هر حال يکي بايد اينکار رو بکنه ، درسته؟

531
00:30:22,445 --> 00:30:26,533
پس چرا با اون نگهبان بي عرضه کنار اومدين؟

532
00:30:27,742 --> 00:30:30,620
خوب من تحقيق کردم

533
00:30:30,620 --> 00:30:33,873
و اسم مادرش رو گير آوردم

534
00:30:33,915 --> 00:30:36,751
که قبلا منشي شما بوده

535
00:30:36,793 --> 00:30:39,796
البه شما که ازدواج کرده بودين بنابراين

536
00:30:40,797 --> 00:30:42,757
نبايد کار بدي ميکردين ، ها؟

537
00:30:46,636 --> 00:30:48,137
ميخواين به کجا برسين؟

538
00:30:48,137 --> 00:30:50,139
مهم نيست که ديل چي در مورد شما مي دونست

539
00:30:50,181 --> 00:30:53,476
چون اون موجودي که بچه ها رو ميکشه ، اينو ميدونه

540
00:30:57,438 --> 00:30:59,232
با مادرش که خوب کنار نيومديم

541
00:30:59,274 --> 00:31:02,569
اون از من قول گرفت که به پسرمون چيزي نگم

542
00:31:02,610 --> 00:31:04,237
اوه

543
00:31:04,279 --> 00:31:05,780
چه کار سختي

544
00:31:05,822 --> 00:31:07,156
اون الان کجاست؟

545
00:31:07,198 --> 00:31:10,577
توي کارخونه

546
00:31:10,618 --> 00:31:12,120
شيفت نگهباني

547
00:31:15,039 --> 00:31:16,833
بيا

548
00:31:16,875 --> 00:31:18,960
اگه اون بچه برات اهميت داره

549
00:31:19,002 --> 00:31:21,921
به پليسها زنگ نزن

550
00:31:47,322 --> 00:31:49,741
اينجا نوشته بهتره که

551
00:31:49,741 --> 00:31:52,035
موقع خوندن روش نوشیدنی بريزي

552
00:31:52,076 --> 00:31:54,913
آهان ، خوب ، آوردم

553
00:31:54,954 --> 00:31:56,581
خوب ، پس حاضري؟

554
00:31:56,623 --> 00:31:58,041
سعي خودمو ميکنم

555
00:31:58,082 --> 00:31:59,292
خيلي خوب

556
00:32:01,669 --> 00:32:03,212
بريز

557
00:32:12,889 --> 00:32:14,140
بسه

558
00:32:16,309 --> 00:32:19,604
خيلي خوب ، مرسي. بيا

559
00:32:19,646 --> 00:32:21,981
ممنون -

560
00:32:28,863 --> 00:32:30,156
سلام ، گارث

561
00:32:30,156 --> 00:32:32,450
دين ، بکستر يه بچه ناتنی هم داره

562
00:32:32,492 --> 00:32:33,576
ممکنه شوجو اول بره سراغ اون

563
00:32:33,618 --> 00:32:35,244
يواشتر

564
00:32:35,286 --> 00:32:36,913
من دارم سعي ميکنم جون يه آدم رو نجات بدم

565
00:32:36,955 --> 00:32:38,247
تو خوبی؟

566
00:32:39,874 --> 00:32:41,167
لعنت

567
00:32:43,836 --> 00:32:44,504
لعنت

568
00:32:44,545 --> 00:32:45,588
گارث

569
00:32:47,382 --> 00:32:48,758
تلفنت افتاد، آره؟

570
00:32:48,800 --> 00:32:51,094
الو

571
00:32:52,220 --> 00:32:53,763
گارث

572
00:32:55,139 --> 00:32:56,683
ببخشيد ، ببخشيد
من اينجام

573
00:32:56,724 --> 00:32:57,976
کدوم گوري هستي تو؟

574
00:32:58,017 --> 00:33:00,853
توي کارخونه 

575
00:33:21,874 --> 00:33:23,501
گارث

576
00:33:23,543 --> 00:33:25,962
دين . اون اينجاس

577
00:33:35,847 --> 00:33:37,724
هي ! چيکار داري ميکني؟

578
00:33:37,765 --> 00:33:40,309
اگه ميخواي زنده بموني با من بيا

579
00:33:46,858 --> 00:33:47,984
بله

580
00:33:48,026 --> 00:33:50,153
سلام ، ميتوني رانندگي کني؟

581
00:33:51,696 --> 00:33:53,740
خوب ، يه ماشين بگير. روحه توي کارخونه س

582
00:33:53,781 --> 00:33:54,907
چي؟

583
00:33:54,949 --> 00:33:57,326
يه بچه ديگه هم در کاره . فکر نکن ، راه بيفت

584
00:34:01,247 --> 00:34:02,915
وايسا ، وايسا

585
00:34:02,915 --> 00:34:04,250
تاکسي، هي ، هي

586
00:34:04,292 --> 00:34:05,460
وايسا ، صبر کن

587
00:34:05,501 --> 00:34:07,253
امنيت ملي . خواهش ميکنم

588
00:34:07,295 --> 00:34:10,715
ممنون خانم . ببخشيد ، ممنون دوستان

589
00:34:10,757 --> 00:34:12,550
خوب ، کارخونه . سريع برو

590
00:34:12,592 --> 00:34:13,885
چي؟

591
00:34:13,926 --> 00:34:15,762
کارخونه . زود باش

592
00:34:15,762 --> 00:34:17,096
زود باش . تندتر ، تندتر ، خواهش ميکنم

593
00:34:17,096 --> 00:34:19,724
بله ، ولي آخه من دوس دارم آروم رانندگي کنم

594
00:34:19,766 --> 00:34:20,808
رفيق چي شده؟ تو ديگه کي هستي؟

595
00:34:20,850 --> 00:34:22,935
من مامور قانونم ، پسر جون . حالا دنبالم بيا

596
00:34:22,935 --> 00:34:25,063
تو خوبی؟ ولم کن

597
00:34:25,104 --> 00:34:28,691
خيلي خوب. من همين الان فهميدم که بکستر پدر توئه

598
00:34:28,733 --> 00:34:30,109
بکستر به ديل خيانت کرد

599
00:34:30,151 --> 00:34:31,611
ديل يه هيولاي ژاپني استخدام کرد

600
00:34:31,652 --> 00:34:32,945
که فقط وقتي آدم نوشیدنی خورده باشه مي تونه ببينش

601
00:34:32,987 --> 00:34:34,572
و حالا اون اومده که تو رو بکُشه

602
00:34:34,614 --> 00:34:38,701
وايسا ببينم ، بکستر پدر منه؟

603
00:34:47,919 --> 00:34:49,045
تو به چي نيگا ميکني؟

604
00:34:49,087 --> 00:34:50,129
لعنتي ، فرار کن

605
00:34:50,171 --> 00:34:52,965
رفيق ، اونجا که چيزي نيست

606
00:35:19,617 --> 00:35:21,661
آروم باش ، آروم

607
00:35:21,661 --> 00:35:22,995
بايد از اينجا بريم بيرون . اون الان اينجاس

608
00:35:22,995 --> 00:35:23,996
گارث کجاس؟

609
00:35:23,996 --> 00:35:24,997
کي؟ -
گارث -

610
00:35:25,039 --> 00:35:26,833
يکي اومده بود اينجا ... ولي پرت شد بيرون

611
00:35:26,874 --> 00:35:28,501
اوه اوه خدايا

612
00:35:28,543 --> 00:35:29,794
وايسا پشت سر من -

613
00:35:29,836 --> 00:35:30,962
چيه؟ تو هم ميتوني ببينيش؟

614
00:35:31,003 --> 00:35:33,131
...آره منم خوردم. فقط

615
00:35:34,298 --> 00:35:36,259
برو طرف در اضطراري . با شماره 3 . خوب؟

616
00:35:36,300 --> 00:35:37,510
باشه

617
00:35:38,636 --> 00:35:41,222
خوب . انگار دير شد

618
00:35:47,562 --> 00:35:49,897
برو عقب

619
00:36:06,873 --> 00:36:08,833
الان کجاس؟ -
سمت راست -

620
00:36:09,834 --> 00:36:11,335
سمت راستِ من

621
00:36:11,377 --> 00:36:12,378
ساعت 3 دين

622
00:36:15,506 --> 00:36:17,133
شش

623
00:36:40,114 --> 00:36:41,073
تو خوبي؟

624
00:36:41,991 --> 00:36:42,909
زنده ام

625
00:36:42,909 --> 00:36:44,577
آره -
سم -

626
00:36:44,619 --> 00:36:45,661
خوبم

627
00:36:45,703 --> 00:36:46,662
گارث کو؟

628
00:36:46,704 --> 00:36:48,581
خوب...  اون اينجاس

629
00:36:48,623 --> 00:36:49,832
ميشه بري بياريش

630
00:36:49,874 --> 00:36:51,751
باشه

631
00:37:07,642 --> 00:37:09,727
چه اتفاقي افتاد؟

632
00:37:10,519 --> 00:37:12,480
اين حرکت کرد

633
00:37:16,317 --> 00:37:17,777
بابي

634
00:37:20,363 --> 00:37:21,530
تو اينجايي؟

635
00:37:25,243 --> 00:37:26,869
زود باش ، يه کاري بکن

636
00:37:39,465 --> 00:37:41,092
مطمئنين نمياين بريم بيرون؟

637
00:37:41,133 --> 00:37:44,553
يه غذا يا نوشيدني با هم بزنيم؟

638
00:37:44,595 --> 00:37:46,055
خيلي دلمون ميخواد ، ولي بهتره راه بفتيم

639
00:37:48,099 --> 00:37:49,308
خيلي خوب ، باشه

640
00:37:57,733 --> 00:37:58,484
هر موقع خواستي بهم زنگ بزن

641
00:37:58,484 --> 00:38:00,569
باشه -
تو هم همينطور ، سم -

642
00:38:00,611 --> 00:38:01,737
باشه

643
00:38:01,779 --> 00:38:03,155
اوه ، بيا بغلم

644
00:38:04,949 --> 00:38:06,701
مرسي ، گارث

645
00:38:09,120 --> 00:38:11,580
خداحافظ ، دوستان

646
00:38:14,542 --> 00:38:15,668
سفر بخير

647
00:38:21,424 --> 00:38:22,883
درست ميگفتي

648
00:38:22,925 --> 00:38:24,969
منم عاشقش شدم

649
00:38:31,100 --> 00:38:35,604
خوب . بيا در موردش حرف بزنيم

650
00:38:36,063 --> 00:38:37,481
در مورد چي؟

651
00:38:37,481 --> 00:38:40,568
آهان . در مورد همون تخته احضار ارواح؟

652
00:38:40,609 --> 00:38:42,069
اشکالي نداره . درک ميکنم

653
00:38:42,111 --> 00:38:43,404
نه . اون نه

654
00:38:43,446 --> 00:38:45,948
ببين . من شنيدم

655
00:38:45,948 --> 00:38:47,283
چي شنيدي؟

656
00:38:47,283 --> 00:38:49,493
توي کارخونه چه اتفاقي افتاد ، دين؟

657
00:38:51,120 --> 00:38:53,748
هيچي. فقط تصوراتم بود

658
00:38:54,373 --> 00:38:55,708
... دين

659
00:38:55,750 --> 00:38:57,793
ببين ، ميدونم يه چيزي شده

660
00:38:57,793 --> 00:39:00,212
ميخوام با من روراست باشي

661
00:39:00,254 --> 00:39:04,175
اون شمشير افتاد وسط سالن ، بعدش دوباره اومد طرف من

662
00:39:04,216 --> 00:39:05,676
نوشیدنی من هم خودبخود تموم ميشه

663
00:39:05,718 --> 00:39:08,554
آهان ، اون صفحه هم خودبخود مياد ميفته روي تخت

664
00:39:08,596 --> 00:39:10,348
و دفترچه تلفن بابي از روي ميز ميفته پايين

665
00:39:10,389 --> 00:39:12,850
و شماره تلفن اون يارو که آدرس کَس رو بهم داد ميفته بيرون

666
00:39:12,892 --> 00:39:14,685
هيچي . مطمئنم

667
00:39:14,727 --> 00:39:15,978
مشخصه

668
00:39:15,978 --> 00:39:17,730
خوب پس چي سم؟

669
00:39:17,772 --> 00:39:19,523
بابي اينجاس يا نه؟

670
00:39:19,565 --> 00:39:21,233
ميدوني من چي فکر ميکنم ، دين؟

671
00:39:21,275 --> 00:39:22,985
فکر ميکنم مردم معمولي هم

672
00:39:22,985 --> 00:39:25,237
کسي که دوست داشتن و از دست دادن رو ميبينن

673
00:39:25,279 --> 00:39:26,781
آره ، خوب روحشونه ديگه

674
00:39:26,822 --> 00:39:28,908
يا شايد چون دلشون تنگ ميشه ، فکر ميکنن ميبينن

675
00:39:28,949 --> 00:39:30,701
يعني ، يه صورت آشنا توي جمعيت ميبنن

676
00:39:30,743 --> 00:39:31,952
ما هم ميبينيم که يه دفتر تلفن ميفته پايين

677
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
اينم همونه ، دين

678
00:39:33,245 --> 00:39:35,790
من کلي با اون تخته وَر رفتم ، از دستگاه استفاده کردم

679
00:39:35,831 --> 00:39:38,834
وقتي اون نوشیدنی خالي شد ، قاطي کرده بودم

680
00:39:38,834 --> 00:39:41,796
آره ، پس واسه چي به من نگفتي؟

681
00:39:41,837 --> 00:39:43,547
گفتم که هول شده بودم

682
00:39:45,091 --> 00:39:47,176
خوب ، اگه بابي نبوده

683
00:39:47,176 --> 00:39:49,512
پس چي اون شمشير رو پرت کرد جلوي دست من؟

684
00:39:49,512 --> 00:39:52,515
اون شوجو از وسط اتاق هم ميتونست در رو ببنده

685
00:39:52,515 --> 00:39:54,850
شايد ميخواسته شمشير رو برداره

686
00:39:58,354 --> 00:39:59,772
درسته

687
00:40:00,523 --> 00:40:02,274
درسته ، خوب اگه بابي بود

688
00:40:02,316 --> 00:40:03,526
يه جوري به ما مي فهموند

689
00:40:03,526 --> 00:40:05,528
يعني ، کي بهتر از بابي ميتونه بفهمه که يه روح بايد چطور رفتار کنه؟

690
00:40:05,528 --> 00:40:07,488
درست مثل پاتريک سوايزي ، نه؟

691
00:40:07,530 --> 00:40:08,489
دقيقا

692
00:40:09,365 --> 00:40:10,991
خوب

693
00:40:11,033 --> 00:40:14,829
خوب ، بر اساس فرضيه تو

694
00:40:14,870 --> 00:40:17,456
ما براي يه بار هم که شده ، مثل آدمهاي عادي رفتار کرديم

695
00:40:17,998 --> 00:40:19,125
خوب

696
00:40:20,126 --> 00:40:23,254
ميخواي بريم يه چيزي بخوريم و يه نوشیدنی بزنيم؟

697
00:40:23,295 --> 00:40:25,423
نه ، هنوز اثر اون نوشیدنی قبليها از بين نرفته

698
00:40:25,464 --> 00:40:27,216
ولش کن . بيا بريم

699
00:40:50,239 --> 00:40:51,782
صبر کن

700
00:41:03,711 --> 00:41:05,463
تو اينجايي

701
00:41:11,719 --> 00:41:14,430
من اينجام ، خنگول

702
00:41:24,398 --> 00:41:25,941
لعنتي
