﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:05,630
...آقاي سينگر

2
00:00:07,340 --> 00:00:08,967
وقتتون تموم شد

3
00:00:11,636 --> 00:00:13,346
بابي! بابي

4
00:00:13,972 --> 00:00:15,640
خنگولا

5
00:00:16,808 --> 00:00:18,810
بابي؟ هي

6
00:00:18,810 --> 00:00:21,021
واقعا ميخواي اينجا گير بيفتي؟

7
00:00:21,021 --> 00:00:22,522
تبديل به روح سرگردان بشي؟

8
00:00:22,522 --> 00:00:24,065
من ميدونم چيکار دارم ميکنم ، روفوس

9
00:00:24,065 --> 00:00:25,442
داري فکر ميکني که ميتوني به پسرها کمک کني

10
00:00:25,442 --> 00:00:28,778
ولي ميدوني توي اين راه با چند تا روح سرگردان ديگه بايد مواجه بشي؟

11
00:00:28,778 --> 00:00:32,323
تصميمت چيه؟ مي موني يا مياي؟

12
00:00:32,323 --> 00:00:34,993
من فکر ميکنم بابي دنبال شماست

13
00:00:34,993 --> 00:00:36,703
من سعي کردم با بابي ارتباط برقرار کنم

14
00:00:36,703 --> 00:00:37,871
بدون من؟

15
00:00:37,871 --> 00:00:39,873
اگه چيزي بود ، بهت ميگفتم

16
00:00:41,374 --> 00:00:42,751
ما سوزونديمش ، دين

17
00:00:42,751 --> 00:00:45,128
اون شمشير وسط اتاق افتاده بود ولي يهو اومد به طرف من

18
00:00:45,128 --> 00:00:46,171
نوشیدنی خودبخود خورده ميشه

19
00:00:46,171 --> 00:00:47,756
اون صفحه يهو روي تخت ظاهر ميشه

20
00:00:47,756 --> 00:00:48,882
کتاب بابي ميفته روي زمين

21
00:00:48,882 --> 00:00:50,759
و شماره تلفن اون يارو که آدرس کَس رو بهم داد ميفته بيرون

22
00:00:50,759 --> 00:00:51,760
کار بابي نيست

23
00:00:51,760 --> 00:00:53,178
ميتونه باشه

24
00:00:53,178 --> 00:00:54,345
نه ، نمي تونه -
چرا نه ؟ -

25
00:00:54,345 --> 00:00:56,181
چون ما دلمون ميخواد باشه

26
00:00:56,181 --> 00:00:59,559
آدمهاي عادي هم هرکسي رو که از دست ميدن همه جا ميبيننش

27
00:00:59,559 --> 00:01:00,769
آره خوب ، روحشونه

28
00:01:00,769 --> 00:01:02,395
يا شايدم چون دلشون براي اونا تنگ ميشه

29
00:01:03,438 --> 00:01:06,357
اگه بابي بود بهمون يه جوري خبر ميداد

30
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
لعنتي

31
00:01:18,870 --> 00:01:21,581
خوب ، بفرما

32
00:01:24,125 --> 00:01:26,377
ميدوني

33
00:01:26,377 --> 00:01:28,880
با اينکه دنيا خيلي مزخرف شده

34
00:01:28,880 --> 00:01:31,758
هنوزم ميتونم روي يه چيزي حساب کنم

35
00:01:31,758 --> 00:01:36,638
اين ساندويچها توي هر جايي از اين مملکت که بري ، همين مزه رو ميدن

36
00:01:49,067 --> 00:01:49,609
آني

37
00:01:49,609 --> 00:01:50,860
سلام ، دين

38
00:01:50,860 --> 00:01:52,946
غافلگير شدم . حالت چطوره؟

39
00:01:52,946 --> 00:01:55,573
اوه ، هنوز که زنده ام . بنابراين فکر کنم حالم خوبه

40
00:01:55,573 --> 00:01:56,950
در مورد بابي شنيدم

41
00:01:59,661 --> 00:02:00,620
متاسفم

42
00:02:00,620 --> 00:02:03,414
آره ، ما هم همينطور

43
00:02:05,125 --> 00:02:05,708
چه خبر؟

44
00:02:05,708 --> 00:02:06,918
خوب ، چند تا از کتابهاي قديميش پيش منه

45
00:02:06,918 --> 00:02:07,961
فکر کردم شايد شماها اونا رو بخواين

46
00:02:07,961 --> 00:02:09,295
آره . البته . الان کجايي؟

47
00:02:09,295 --> 00:02:10,964
خليج بودگا
مسافرخونه ي کراوز نست

48
00:02:10,964 --> 00:02:12,507
مشغول کاري؟ -
مثل هميشه -

49
00:02:12,507 --> 00:02:13,758
شماها همين نزديکي هستين؟

50
00:02:13,758 --> 00:02:14,968
آره نزديکيم -
خوبه -

51
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
بياين ببينمتون

52
00:02:15,969 --> 00:02:17,428
ناهار بريم رستوران پيِر فرانت

53
00:02:17,428 --> 00:02:20,098
ساعت يک -
باشه . خداحافظ -

54
00:03:04,851 --> 00:03:06,436
نبايد ميومدين اينجا

55
00:03:50,313 --> 00:03:51,522
اينو داشته باش

56
00:03:51,522 --> 00:03:54,651
ديک رومن دوباره داره براي يه حفاري باستانشناسانه ي ديگه سرمايه گذاري ميکنه

57
00:03:54,651 --> 00:03:57,779
انگار کارگر شهرداريه ، هي حفاري ميکنه

58
00:03:57,779 --> 00:04:00,907
ننوشته براي چي داره حفاري ميکنه؟

59
00:04:00,907 --> 00:04:04,702
به نظرت اگه نوشته بود ، نمي گفتم؟

60
00:04:07,789 --> 00:04:09,749
آني معمولا دير نمي اومد ، مگه نه؟

61
00:04:09,749 --> 00:04:12,085
نه ، هيچوقت

62
00:04:12,085 --> 00:04:14,963
خيلي دير کرده . يه زنگ به موبايلش ميزنم

63
00:04:14,963 --> 00:04:19,217
ميدونستي اون و بابي يه ارتباطاتي با هم داشتن درسته؟

64
00:04:19,217 --> 00:04:21,052
آره

65
00:04:21,052 --> 00:04:23,388
آره ، ميدونستم

66
00:04:25,765 --> 00:04:27,600
واقعا؟

67
00:04:27,600 --> 00:04:28,977
آره

68
00:04:28,977 --> 00:04:32,230
يه ارتباط عاطفي مخفيانه داشتن
يه ماجراجويي کوتاه مدت

69
00:04:37,235 --> 00:04:41,739
آن با منم يه دفعه از همين ماجراجوييها داشته

70
00:04:44,450 --> 00:04:46,244
...خوب

71
00:04:46,244 --> 00:04:48,246
پيش مياد

72
00:04:50,790 --> 00:04:52,083
چي؟ با تو هم همينطور؟

73
00:04:52,083 --> 00:04:53,584
ببين ، خيلي وقت پيش بود

74
00:04:53,584 --> 00:04:54,919
يه پرونده ي مشترک داشتيم

75
00:04:54,919 --> 00:04:55,962
اون خيلي استرس داشت

76
00:04:55,962 --> 00:04:57,755
..من.. من..من

77
00:04:57,755 --> 00:05:00,967
منم اون موقعي بود که روح نداشتم

78
00:05:02,135 --> 00:05:03,845
چقدر ارتباطات مخفيانه داشته

79
00:05:04,387 --> 00:05:06,055
جواب نميده

80
00:05:07,515 --> 00:05:11,311
خوب ، اينم براي شادي روح همه آدمايي که ديگه  بين ما نيستن

81
00:05:13,438 --> 00:05:15,690
امروز خيلي نااميدي

82
00:05:15,690 --> 00:05:16,858
خوب اينطوري بهتره

83
00:05:16,858 --> 00:05:19,277
منظورم اينه که ، گرچه دلم ميخواد ميتونستيم دوباره بابي رو ببينيم

84
00:05:19,277 --> 00:05:20,653
ولي معنيش اين نيست که حتما بايد بتونيم ببينيمش

85
00:05:27,493 --> 00:05:29,787
ما رو گذاشته سرِ کار؟

86
00:05:29,787 --> 00:05:33,875
آره ، اميدوارم واقعا همينطور باشه

87
00:05:40,089 --> 00:05:41,132
هيچي؟

88
00:05:41,132 --> 00:05:42,300
ميره رو پيغام صوتي

89
00:05:42,300 --> 00:05:43,551
يه مشکلي پيش اومده

90
00:05:43,551 --> 00:05:45,386
توي خليج بودگا واسه چي اومده بود؟

91
00:05:45,386 --> 00:05:48,264
يه کاري داشت ميکرد که دقيقا نگفت چيه

92
00:05:48,264 --> 00:05:49,515
من بايد اينو پُرش کنم

93
00:05:49,515 --> 00:05:50,641
ميدوني چيه ، پسر

94
00:05:50,641 --> 00:05:53,061
چرا يه مدت نميذاريش کنار؟

95
00:05:53,061 --> 00:05:55,688
تنها تاثيري که داره اينه که ما رو ياد بابي ميندازه

96
00:05:57,315 --> 00:06:01,778
آره ، بهش فکر کرده بودم ، ولي هنوز نه

97
00:06:04,947 --> 00:06:09,869
بريم يه سر به هتل آني بزنيم

98
00:06:09,869 --> 00:06:13,998
اينا مال خيلي سال پيش هستن . کساني که ناپديد شدن و هيچوقت پرونده شون حل نشد

99
00:06:13,998 --> 00:06:16,084
دهه ها پيش روند چنين پرونده هايي متوقف شد

100
00:06:16,084 --> 00:06:18,211
ولي تازگيها دوباره همون اتفاقات به جريان افتادن

101
00:06:18,211 --> 00:06:19,337
همه قربانيها نوجوان هستن

102
00:06:20,338 --> 00:06:22,340
به نظر مياد که آني يه وجه مشترکي بين اونا پيدا کرده بوده

103
00:06:22,340 --> 00:06:24,384
بيشترشون دوست داشتن اينور و اونور سرک بکشن

104
00:06:24,759 --> 00:06:25,843
واقعا؟

105
00:06:26,052 --> 00:06:28,888
آره توي خونه ي قديمي وَن نِس

106
00:06:28,888 --> 00:06:30,932
آه ، چقدر باحال

107
00:06:30,932 --> 00:06:33,351
خوب ، پليس همه جاي خونه رو بررسي کرده

108
00:06:33,351 --> 00:06:34,352
ولي هيچي به دست نياورده

109
00:06:34,352 --> 00:06:35,853
آره ، مقامات محلي خيلي رو مُخن

110
00:06:35,853 --> 00:06:37,730
... بچه ها

111
00:06:37,730 --> 00:06:39,732
خوب ، اين خونه در سال 1862 توسط خانواده ي ون نس ساخته شد

112
00:06:39,732 --> 00:06:42,568
من الان اين پرده رو تکون دادم -
که در سال 1900 ناپديد شدند -

113
00:06:42,568 --> 00:06:45,196
نميشه حواستونو بيشتر به اطرافتون جمع کنين؟

114
00:06:45,196 --> 00:06:46,739
چند سال قبل براي فروش گذاشته شد که خريداري هم نداشته

115
00:06:46,739 --> 00:06:48,116
شايد چون همه رو ميترسونه

116
00:06:48,116 --> 00:06:50,785
لعنتي ، خسته شدم ديگه

117
00:06:50,785 --> 00:06:52,745
ولي خونه همچنان براي فروش باقي مونده

118
00:06:52,745 --> 00:06:53,788
اوه ، اينو ببين

119
00:06:53,788 --> 00:06:55,832
به نظرم چند ماه پيش

120
00:06:55,832 --> 00:06:59,293
گذاشته بودنش توي ليست "خانه هاي ارواح در آمريکا

121
00:06:59,293 --> 00:07:01,129
صبر کن بگم . حتما از همون موقع اين بچه ها غيب شدن

122
00:07:01,129 --> 00:07:02,463
آره -
خوب-

123
00:07:02,463 --> 00:07:03,381
پاشين راه بيفتين ديگه

124
00:07:03,381 --> 00:07:05,049
من ميگم راه بيفتيم

125
00:07:12,974 --> 00:07:15,059
خنگولا

126
00:07:21,065 --> 00:07:23,109
ممنون

127
00:07:27,864 --> 00:07:30,741
عزيزم ، من برگشتم

128
00:07:35,788 --> 00:07:37,415
خدايا

129
00:07:37,415 --> 00:07:39,333
چقدر روح

130
00:07:39,333 --> 00:07:42,003
خيلي خوب  ،بريم

131
00:07:45,214 --> 00:07:46,757
سلام

132
00:07:46,757 --> 00:07:49,302
من بابي هستم ، يه روح سرگردان

133
00:07:50,470 --> 00:07:54,599
ميشه يکي ما رو تحويل بگيره؟

134
00:07:56,934 --> 00:07:59,437
من بابي هستم

135
00:08:01,898 --> 00:08:03,483
!نخير

136
00:08:06,152 --> 00:08:08,446
آني

137
00:08:11,115 --> 00:08:14,368
اينجا خيلي خبرا هست

138
00:08:39,477 --> 00:08:41,187
ميدونم ديشب چيکار کردي

139
00:08:41,187 --> 00:08:42,939
و ميدوني که اينکار ممنوعه

140
00:08:42,939 --> 00:08:45,066
من توي خونه م اجازه چنين کارهايي رو نميدم

141
00:08:45,066 --> 00:08:48,486
ديگه اينکار رو نکن ، دکستر. وگرنه عواقبش به گردن خودته

142
00:08:52,323 --> 00:08:55,493
آخرين تماسي که گرفته با من بوده

143
00:08:55,493 --> 00:08:57,161
خوب پس خودش کجاست؟

144
00:08:57,161 --> 00:08:58,788
بابي

145
00:09:00,873 --> 00:09:02,166
آني

146
00:09:02,166 --> 00:09:03,876
ما داشتيم دنبالت ميگشتيم

147
00:09:03,876 --> 00:09:05,670
باورم نميشه تو اينجايي

148
00:09:05,670 --> 00:09:07,672
آره ، من مُردم

149
00:09:07,672 --> 00:09:09,423
يه خبر بد برات دارم

150
00:09:09,465 --> 00:09:13,094
اگه ميتوني منو ببيني ، پس تو هم مُردي

151
00:09:24,355 --> 00:09:25,565
واي

152
00:09:26,440 --> 00:09:28,818
مُرده . روح

153
00:09:28,818 --> 00:09:30,069
من

154
00:09:30,069 --> 00:09:32,405
سه تا کلمه که آدم هيچوقت دوست نداره توي يه جمله به کار ببره

155
00:09:34,115 --> 00:09:35,783
احساس ميکردم مواد زدم

156
00:09:35,783 --> 00:09:36,909
ميفهمم

157
00:09:37,326 --> 00:09:40,121
براي من که حدودا يه ماه طول کشيد تا بفهمم دقيقا اطرافم چي ميگذره

158
00:09:40,121 --> 00:09:41,080
تو که خيلي خوب پيش رفتي

159
00:09:41,080 --> 00:09:43,249
...فوق العاده س. خوب

160
00:09:43,249 --> 00:09:45,876
خوب ، تو هم از دست عزرائيلت دَر رفتي؟

161
00:09:45,876 --> 00:09:49,338
چي؟ نه ، من اصلا همچين کسي رو نديدم

162
00:09:49,338 --> 00:09:50,965
... تو

163
00:09:50,965 --> 00:09:52,883
بابي

164
00:09:52,925 --> 00:09:55,177
تو از دستشون دَر رفتي؟

165
00:09:55,177 --> 00:09:57,346
عمدا؟

166
00:09:57,346 --> 00:09:59,932
واسه همين هنوز توي اين دنيايي؟

167
00:09:59,932 --> 00:10:02,435
اي پيرمرد ديوونه ي احمق -

168
00:10:02,435 --> 00:10:05,187
هي ، يادمه يه موقعهايي از ديوونه بودنِ من خوشت مي اومد

169
00:10:05,187 --> 00:10:06,939
اوه ، خفه شو

170
00:10:06,939 --> 00:10:08,357
باورم نميشه

171
00:10:09,025 --> 00:10:11,444
با اينکه روحم و هيچ کار خاصي نمي تونم انجام بدم

172
00:10:11,444 --> 00:10:12,612
ولي لعنت به تو

173
00:10:12,653 --> 00:10:15,489
هي . من کارهاي نيمه تموم داشتم . مثل خودت

174
00:10:15,489 --> 00:10:16,741
آها

175
00:10:16,741 --> 00:10:18,784
اينا همون کار نيمه تموم من بودن

176
00:10:18,784 --> 00:10:20,703
بچه ها

177
00:10:21,454 --> 00:10:22,788
آهاي

178
00:10:22,788 --> 00:10:24,373
شماها مُردين

179
00:10:24,373 --> 00:10:27,335
خوب ، مثل اينکه هنوز يه مقدار گيجن

180
00:10:27,335 --> 00:10:29,420
وقتي رسيدم کشته شده بودن

181
00:10:29,420 --> 00:10:31,672
و يه مرد گُنده به من حمله کرد

182
00:10:32,715 --> 00:10:33,883
...و حالا من

183
00:10:35,259 --> 00:10:36,719
لعنت

184
00:10:36,719 --> 00:10:39,847
جنبه هاي سرگرم کننده هم داره؟

185
00:10:39,847 --> 00:10:41,015
نه زياد

186
00:10:41,015 --> 00:10:44,977
و هنوز نتونستم براي مشکلاتم راه حلي پيدا کنم

187
00:10:44,977 --> 00:10:47,855
منظورم اينه که يه بار يه روح ديدم

188
00:10:47,855 --> 00:10:49,774
يه دفعه هم سعي کردم به بچه ها کمک کنم

189
00:10:49,774 --> 00:10:51,651
و يه کتاب رو از رو ميز پرت کردم پايين

190
00:10:51,651 --> 00:10:53,444
بعدش دو هفته کاملا بيهوش بودم

191
00:10:53,444 --> 00:10:56,030
پس سم و دين اصلا نمي دونن که تو اينجايي

192
00:10:57,448 --> 00:10:59,700
واي ، اين که خيلي بد شد

193
00:11:03,204 --> 00:11:05,956
سلام آني ، من دارم اون اخبار رو برات ايميل ميکنم

194
00:11:05,956 --> 00:11:06,999
همونايي که ازم خواسته بودي

195
00:11:06,999 --> 00:11:08,626
همه جاي اين خونه علامت قرمز ميده

196
00:11:08,626 --> 00:11:09,669
بيشتر از اين انتظار داشتي؟

197
00:11:09,669 --> 00:11:10,628
هميشه بايد انتظار بدتر رو داشت

198
00:11:10,628 --> 00:11:12,546
خوب ، روح انتقامجو

199
00:11:12,546 --> 00:11:14,507
شايدم بيشتر از يکي .دارن بچه ها رو ميکشن

200
00:11:14,507 --> 00:11:16,634
اطرافتو نگاه کن .نه خوني ، نه چيزي

201
00:11:16,634 --> 00:11:17,760
جسدي هم که نيست

202
00:11:17,760 --> 00:11:19,679
خوب ، اگه اينجا مهموني ارواحه

203
00:11:19,679 --> 00:11:21,681
پس حتما يه گروه براي تميزکاري دارن

204
00:11:21,681 --> 00:11:22,807
وايسا ، وايسا

205
00:11:22,807 --> 00:11:24,684
چيه؟

206
00:11:24,684 --> 00:11:26,644
يه چيزي اينجاس

207
00:11:26,644 --> 00:11:28,646
مال همين هفته س -
خوب -

208
00:11:28,646 --> 00:11:32,274
آزادم کن

209
00:11:32,274 --> 00:11:33,818
اين از کجا اومده؟

210
00:11:33,818 --> 00:11:37,905
تا حالا همچين شماره تلفني ديده بودي؟

211
00:11:54,213 --> 00:11:55,798
خوب ، چقدر باحال

212
00:11:55,798 --> 00:11:57,633
ببخشيد ، هي

213
00:11:57,633 --> 00:11:58,759
رييس

214
00:12:00,594 --> 00:12:01,554
عوضي

215
00:12:01,554 --> 00:12:02,972
... آره  ، خوب

216
00:12:02,972 --> 00:12:06,350
مطمئنا ارواح زياد هم قابل معاشرت نيستن

217
00:12:07,226 --> 00:12:09,562
ولي اگه اون ميتونه همچين کاري بکنه

218
00:12:15,359 --> 00:12:16,902
لعنت

219
00:12:17,403 --> 00:12:18,529
قشنگ بود

220
00:12:18,529 --> 00:12:20,781
تازه کارها

221
00:12:21,198 --> 00:12:24,326
همه همين اشتباهات رو مرتکب ميشن

222
00:12:30,082 --> 00:12:32,460
به نظرم شما همه چي رو در اين مورد مي دونين

223
00:12:32,460 --> 00:12:34,336
خوب ، من الان 80 ساله اينجا هستم

224
00:12:35,045 --> 00:12:36,505
ما تازه مُرديم

225
00:12:36,505 --> 00:12:38,257
زياد نمي دونيم چه خبره

226
00:12:38,257 --> 00:12:39,717
واقعا؟

227
00:12:39,717 --> 00:12:43,262
من يه گلوله توي مغزم خورد و ديگه چيزي نفهميدم

228
00:12:43,262 --> 00:12:44,638
شما؟

229
00:12:45,389 --> 00:12:47,892
منو به طور وحشيانه اي با چاقو کشتن

230
00:12:47,892 --> 00:12:52,605
همينجا توي همين بار ، در 17 آپريل 1932

231
00:12:52,605 --> 00:12:53,981
کي شما رو کُشت؟

232
00:12:55,191 --> 00:12:57,818
من خيلي سرم شلوغه

233
00:12:57,818 --> 00:13:00,863
چجوريه که اين همه آدم مُرده اينجا هست؟

234
00:13:00,863 --> 00:13:02,990
شما چيزي ميدونين؟

235
00:13:02,990 --> 00:13:04,742
فکر مي کنم در مورد اين موضوع نبايد حرف بزنيم

236
00:13:04,742 --> 00:13:06,786
ببخشيد ، ببخشيد

237
00:13:06,786 --> 00:13:10,414
...دوست من يه مقدار فضوله ، آقاي

238
00:13:10,456 --> 00:13:13,125
کرين . هسکل کرين

239
00:13:13,125 --> 00:13:14,794
هسکل

240
00:13:14,794 --> 00:13:15,711
درسته

241
00:13:15,711 --> 00:13:17,463
ما تازه کاريم

242
00:13:17,463 --> 00:13:19,089
ميشه يه لطفي به من بکنين

243
00:13:19,089 --> 00:13:21,592
و نشونم بدين که چطور ميشه صندلي رو جابجا کرد؟

244
00:13:22,843 --> 00:13:24,970
همين يه دونه صندلي ناقابل

245
00:13:24,970 --> 00:13:28,432
قدم به قدم ، خوشگله

246
00:13:29,642 --> 00:13:31,560
اول اينو امتحان کن

247
00:13:46,992 --> 00:13:49,161
شماها از اين کار وحشت دارين

248
00:13:49,161 --> 00:13:51,539
ميدونين نا اميد شدن براتون چه فايده اي داره؟

249
00:13:52,540 --> 00:13:53,457
هيچي

250
00:13:53,457 --> 00:13:56,126
دو راه براي جابجا کردن اجسام وجود داره

251
00:13:56,126 --> 00:13:58,295
کاري که من کردم و شما هم بايد انجام بديد

252
00:13:58,295 --> 00:13:59,964
اينه که آروم باشيد

253
00:13:59,964 --> 00:14:05,219
شما دارين ميگين که بايد وسايل رو با نيروي ذهن تکون بديم؟

254
00:14:05,219 --> 00:14:08,347
دارم ميگم که اين افکار رو رها کنيد

255
00:14:08,347 --> 00:14:11,350
و با آرامش به اجسام القا کنيد که چيکار کنن

256
00:14:12,768 --> 00:14:14,687
اگه عصبي باشي

257
00:14:15,437 --> 00:14:17,398
فايده اي نداره

258
00:14:20,359 --> 00:14:23,612
راه دوم چيه؟ شما گفتين دو تا راه وجود داره

259
00:14:23,612 --> 00:14:27,032
اوه ، از عصبانيت شديد و خشم خالص ميتونين استفاده کنين

260
00:14:27,032 --> 00:14:29,493
ولي براي تو عصباني شدن به اون مقدار غير ممکنه

261
00:14:29,493 --> 00:14:30,870
متاسفم

262
00:14:30,870 --> 00:14:32,246
درسته

263
00:14:32,246 --> 00:14:34,832
مثل ارواح خشمگين و انتقامجو

264
00:14:34,832 --> 00:14:35,916
منم انتقامجو هستم

265
00:14:35,916 --> 00:14:37,543
فکر کردين من نمي تونم عصباني بشم؟

266
00:14:37,543 --> 00:14:39,962
فکر نميکنم من و تو بتونيم با هم کنار بياييم

267
00:14:40,004 --> 00:14:41,797
و متعجب نميشم اگه موفق نشي

268
00:14:41,797 --> 00:14:43,215
توصيه منو ميتونين بپذيرين يا نه

269
00:14:43,215 --> 00:14:45,634
ولي اگه ميخواين چيزي رو حرکت بدين

270
00:14:45,634 --> 00:14:47,136
تسليم

271
00:14:49,555 --> 00:14:53,183
انقدر از اون فيلم "روح" سوايزي بدم مي اومد

272
00:14:53,183 --> 00:14:55,185
فيلم مزخرف رمانتيک

273
00:15:04,320 --> 00:15:06,906
اين ديگه چي بود؟

274
00:15:06,906 --> 00:15:09,241
اين بلا يه روزي سر تو هم مياد

275
00:15:09,241 --> 00:15:10,409
سر همه ي ما مياد

276
00:15:10,409 --> 00:15:13,078
داريم نابود ميشيم ، حالا با سرعتهاي متفاوت

277
00:15:13,078 --> 00:15:14,747
بعضيا زودتر ، بعضيا ديرتر

278
00:15:14,747 --> 00:15:16,957
ولي سرانجام همه مون

279
00:15:17,833 --> 00:15:19,126
مثل اون ميشه

280
00:15:23,297 --> 00:15:26,717
هيچي باقي نمي مونه

281
00:15:29,345 --> 00:15:31,263
آلزايمرِ ارواح

282
00:15:31,263 --> 00:15:33,766
من که اصلا خوشم نمياد

283
00:15:33,766 --> 00:15:35,935
خوب  ، همه جاي اين خونه همينطوريه

284
00:15:35,935 --> 00:15:39,855
نه جسد ، نه اعضاي بدن ، آني همه که نيست

285
00:15:39,855 --> 00:15:41,690
يعني جا تَره و بچه نيست

286
00:15:41,690 --> 00:15:43,943
خوب ، شايد بي خبري بهتر از بد خبري باشه

287
00:15:43,943 --> 00:15:45,110
يعني؟

288
00:15:45,110 --> 00:15:47,029
شايد آني اصلا اينجا نيست

289
00:15:47,029 --> 00:15:48,155
شايد حالش خوبه

290
00:15:48,155 --> 00:15:50,074
آره ، احساست بهت چي ميگه

291
00:15:51,700 --> 00:15:54,912
بريم ببينيم توي تحقيقاتش چيز ديگه اي پيدا ميکنيم يا نه

292
00:15:54,912 --> 00:15:57,414
سم ! دين

293
00:15:57,414 --> 00:15:59,750
عزيزم ، فکر ميکني من قبلا صداشون نکردم؟

294
00:15:59,750 --> 00:16:01,418
گلوم پاره شد ،از بس داد زدم

295
00:16:01,418 --> 00:16:03,170
ولي من اينجام

296
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
حالا ميشه فهميد که حس اون ارواحي که

297
00:16:04,338 --> 00:16:05,673
ميخواستن با ما حرف بزنن چطوري بود

298
00:16:05,673 --> 00:16:08,175
بايد صبر کني خودشون پيدات کنن

299
00:16:08,175 --> 00:16:10,469
آخه خودمم نمي دونم کجا هستم

300
00:16:10,469 --> 00:16:13,097
همه اتاقها رو 5 بار گشتم

301
00:16:13,097 --> 00:16:17,101
تعجبي نداره که اونا هم دارن ميرن

302
00:16:17,101 --> 00:16:20,479
اشتباه ميکنم يا اون خانم زُل زده به من؟

303
00:16:22,064 --> 00:16:25,234
نخير ، زُل زده به من

304
00:16:29,905 --> 00:16:31,323
ميتونم کمکتون کنم؟

305
00:16:32,449 --> 00:16:33,534
من ويکتوريا هستم

306
00:16:33,534 --> 00:16:34,994
آني

307
00:16:34,994 --> 00:16:36,537
ديروز اينجا ديدمتون

308
00:16:36,537 --> 00:16:38,497
ميدونم شغلتون چيه

309
00:16:38,497 --> 00:16:39,498
بود

310
00:16:39,498 --> 00:16:41,500
من هنوزم به کارم ادامه ميدم

311
00:16:41,500 --> 00:16:44,253
منظورم از يه بُعد ديگه س

312
00:16:44,294 --> 00:16:46,005
باريکلا

313
00:16:46,005 --> 00:16:48,424
وايسا ، صدات

314
00:16:48,424 --> 00:16:50,300
تو هموني هستي که به من زنگ زدي

315
00:16:50,300 --> 00:16:52,428
وقتي اينجا بودين تونستم بهتون زنگ بزنم

316
00:16:52,428 --> 00:16:55,014
آه ، از طريق انتقال صداي ارواح

317
00:16:55,014 --> 00:16:57,474
درسته ، افسونِ ارواح

318
00:16:57,516 --> 00:16:58,767
البته

319
00:16:59,768 --> 00:17:00,978
... خوب

320
00:17:00,978 --> 00:17:02,896
وقتي گفتي " آزادم کن " منظورت چي بود؟

321
00:17:04,231 --> 00:17:06,108
ويکتوريا ، از چي بايد آزادت ميکردم؟

322
00:17:09,528 --> 00:17:11,113
بابي

323
00:17:11,113 --> 00:17:13,866
آني اطلاعاتشو از کجا آورده بود؟ نوشته؟

324
00:17:13,866 --> 00:17:16,744
فلاسک مسخره

325
00:17:16,744 --> 00:17:19,121
بخش اجتماعي خليج بودگا

326
00:17:19,121 --> 00:17:20,456
بچه ها ، بس کنين

327
00:17:20,456 --> 00:17:23,042
همه اتفاقهاي مهم توي اون خونه ميگذره

328
00:17:23,042 --> 00:17:23,709
بياين بريم

329
00:17:25,878 --> 00:17:27,212
لعنت

330
00:17:27,212 --> 00:17:31,008
خونه مال اواسط قرن نوزدهه

331
00:17:31,008 --> 00:17:34,219
همون موقعي که ون نس تونست طلا گير بياره

332
00:17:34,219 --> 00:17:37,347
بالاخره خانواده ش رو توي خليج بودگا ساکن کرد

333
00:17:37,347 --> 00:17:40,851
چيز عجيبي توي خونه اتفاق نيفتاده بود؟

334
00:17:41,310 --> 00:17:42,436
توي قرن گذشته

335
00:17:42,436 --> 00:17:45,147
اتفاقاتي توي اون خونه افتاده بود

336
00:17:45,147 --> 00:17:46,607
به اجسام القا کنم که چيکار کنن

337
00:17:46,607 --> 00:17:48,692
بعضي از اهالي محل قسم ميخورن که اون خونه پر از روحه

338
00:17:48,692 --> 00:17:50,986
حرکت کن -
ولي هر محلي بالاخره افراد خرافاتي داره -

339
00:17:50,986 --> 00:17:53,572
البته ما دنبال واقعيت هستيم

340
00:17:53,572 --> 00:17:54,406
لعنتي

341
00:17:54,406 --> 00:17:55,908
ويتمن ون نس

342
00:17:55,908 --> 00:17:57,493
پسر و وارث خانواده

343
00:17:57,493 --> 00:17:59,536
خوش قيافه و دوست داشتني

344
00:17:59,536 --> 00:18:01,622
تمام عمر با تراژديهايي روبرو شد

345
00:18:01,622 --> 00:18:04,249
ثروت خانواده رو از دست داد ، بعد هم خونه رو

346
00:18:04,249 --> 00:18:05,751
خونه رو تبديل کرد به بار

347
00:18:06,710 --> 00:18:08,837
او به تنهايي تا زمان مرگش در سن 40 سالگي زندگي کرد

348
00:18:08,837 --> 00:18:10,422
اون هنوزم اونجاست

349
00:18:10,422 --> 00:18:12,174
اون آقا گُندهه کيه؟

350
00:18:12,174 --> 00:18:15,928
دکستر اوکانل . يه جاني

351
00:18:15,969 --> 00:18:17,679
يه آدم بسيار خشن

352
00:18:17,679 --> 00:18:18,639
اونم اونجاست

353
00:18:18,639 --> 00:18:20,641
آقاي ون نس به اصلاحات اجتماعي اهميت ميداد

354
00:18:20,682 --> 00:18:21,725
و دلش به حال اون سوخت

355
00:18:21,725 --> 00:18:24,186
اونو به عنوان نگهبان استخدام کرد

356
00:18:24,186 --> 00:18:26,772
دکستر متهم به قتل نامزد ويتمن بود

357
00:18:26,772 --> 00:18:28,440
اونم در روز عروسيشون

358
00:18:29,525 --> 00:18:33,237
که يه بدبختي ديگه در زندگي اين مرد بيچاره به بار آورد

359
00:18:33,904 --> 00:18:35,239
خوب ، ممنون

360
00:18:36,073 --> 00:18:38,158
اين خونه توي اين هفته معروف شده

361
00:18:38,575 --> 00:18:39,493
منظورتون چيه

362
00:18:40,119 --> 00:18:41,620
يه خانم ديروز اومد اينجا

363
00:18:41,620 --> 00:18:43,205
و کلي سوال پرسيد

364
00:18:43,205 --> 00:18:45,207
سي و خُرده اي ساله ، با موهاي قرمز و خوش قيافه بود

365
00:18:46,750 --> 00:18:49,795
همون توصيه اي که به ايشون کردم به شما هم ميگم

366
00:18:49,795 --> 00:18:51,421
از اون خونه دور باشيد

367
00:18:52,422 --> 00:18:54,341
بسيار خطرناکه

368
00:19:01,348 --> 00:19:02,933
پس ، غير از نامزد ويتمن

369
00:19:02,933 --> 00:19:04,476
دکستر اوکانل هم وجود داره

370
00:19:04,476 --> 00:19:06,895
و ممکنه که تعدادي از خدمتکار ها رو کشته باشه

371
00:19:06,895 --> 00:19:09,398
قبل از اينکه بتونن دارش بزنن ، فرار کرد

372
00:19:09,398 --> 00:19:11,191
ولي بعد دوباره برگشت به خونه

373
00:19:11,191 --> 00:19:13,318
و همونجا با گلوله کشته شد

374
00:19:15,404 --> 00:19:16,697
چرا فرار کرد

375
00:19:16,697 --> 00:19:19,324
بعد دوباره برگشت توي همون خونه که کشته بشه؟

376
00:19:19,324 --> 00:19:20,409
نمي دونم

377
00:19:20,409 --> 00:19:22,578
اينو به ليست مواردي که نمي دونم اضافه کن

378
00:19:22,578 --> 00:19:23,579
خوب حرکت بعدي چيه؟

379
00:19:23,579 --> 00:19:24,872
ميدوني چيه؟ اگه من روح نبودم

380
00:19:24,872 --> 00:19:27,958
تا حالا از بس شما کارهاتونو لفت ميدين ، پير شده بودم

381
00:19:32,880 --> 00:19:34,256
خوب ، حالا

382
00:19:34,256 --> 00:19:37,509
من که ميتونستم گرگ نماها رو بکشم و ماشين تعمير کنم

383
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
و غذا بپزم

384
00:19:39,219 --> 00:19:42,514
واقعا خيلي بايد بي عرضه باشم اگه نتونم با قدرت ذهنم کار کنم

385
00:19:44,433 --> 00:19:47,060
اين ويديو رو به عنوان هشدار

386
00:19:47,060 --> 00:19:48,896
و يا شايد يه يادبود براي

387
00:19:48,896 --> 00:19:52,774
دوستانمون دبي تلن و دادلي اسکات تهيه ميکنيم

388
00:19:52,774 --> 00:19:54,193
که آخرين بار در اين حوالي ديده شدند

389
00:19:54,193 --> 00:19:55,110
خونه ي ون نس

390
00:19:55,694 --> 00:19:57,404
براي اينکه پليس هيچ غلطي در مورد

391
00:19:57,404 --> 00:20:00,741
اون چيزي که شايد لحظات پايان عمر عاشقانه اونا بود نتونست بکنه

392
00:20:00,782 --> 00:20:03,869
اونا از سال اول دبيرستان با هم دوست بودن

393
00:20:03,869 --> 00:20:06,413
آره ، اونا موقعي که وارد اين خونه شدن به ما پيام زدن

394
00:20:07,080 --> 00:20:09,124
ما هم ميريم توي خونه

395
00:20:19,635 --> 00:20:20,844
سم

396
00:20:21,595 --> 00:20:22,930
چيه؟

397
00:20:22,930 --> 00:20:25,057
بگو ببينم تو اينو نوشتي؟

398
00:20:30,687 --> 00:20:32,564
نه . نه ، من ننوشتم

399
00:20:34,608 --> 00:20:36,818
اومدن توي اين خونه

400
00:20:39,780 --> 00:20:42,699
خوب ، کي اينجاس؟

401
00:20:42,699 --> 00:20:44,993
گفتم کي اينجاس؟

402
00:21:08,016 --> 00:21:09,268
بابي

403
00:21:09,726 --> 00:21:11,812
... از اينجا رد شدن

404
00:21:12,938 --> 00:21:14,439
از اين راهروها

405
00:21:14,439 --> 00:21:16,608
تا يه مکان عاشقانه براي خودشون پيدا کنن

406
00:21:16,608 --> 00:21:17,693
واقعا؟

407
00:21:21,029 --> 00:21:21,989
بابي

408
00:21:23,532 --> 00:21:24,783
بله

409
00:21:24,783 --> 00:21:27,452
پس تمام اين مدتي که ما داشتيم در مورد اين قضايا حرف ميزديم

410
00:21:27,869 --> 00:21:29,997
اون اينجا بوده . اينجا چيکار ميکنه؟

411
00:21:33,709 --> 00:21:34,459
رفيق

412
00:21:34,459 --> 00:21:35,544
واسه اين کارا وقت نداريم

413
00:21:35,544 --> 00:21:37,129
راه بيفتين برين به اون خونه

414
00:21:37,587 --> 00:21:39,715
!بايد برگرديم به اون خونه ، سريع

415
00:21:41,591 --> 00:21:43,093
چي شد؟

416
00:21:47,973 --> 00:21:49,433
آهاي

417
00:21:53,395 --> 00:21:55,522
نبايد ميومدين اينجا

418
00:21:58,567 --> 00:21:59,860
دکستر

419
00:22:00,277 --> 00:22:04,031
من اينکار رو ممنوع کردم . بس کن

420
00:22:05,449 --> 00:22:06,992
ممنون

421
00:22:23,925 --> 00:22:28,221
دکستر ، تو سعي کردي به اونا هشدار بدي

422
00:22:28,221 --> 00:22:30,223
تو که به اندازه کافي روح داري

423
00:22:30,223 --> 00:22:32,768
اينا يه مُشت بچه ن ، ويتمن

424
00:22:32,768 --> 00:22:35,520
ديگه تحمل ديدن اين صحنه ها رو ندارم

425
00:22:39,107 --> 00:22:40,359
خفه شو

426
00:23:14,976 --> 00:23:17,604
آه ، ويکتوريا ، دوربين رو بردار

427
00:23:17,604 --> 00:23:19,272
نه . نمي تونم

428
00:23:21,108 --> 00:23:22,609
ما توي کارهاي ويتمن دخالت نمي کنيم

429
00:23:23,860 --> 00:23:26,238
صبر کن . بذار ببينم

430
00:23:26,238 --> 00:23:28,490
تو از من کمک خواستي و حالا که من اينجام

431
00:23:28,490 --> 00:23:30,200
پس تو هم کمکم کن

432
00:23:30,200 --> 00:23:32,577
ولي الان اون ميتونه تو رو هم نابود کنه

433
00:23:32,577 --> 00:23:34,663
چطوري منو نابود کنه . من که مُردم

434
00:23:36,873 --> 00:23:40,335
خوب ، ميشه به من کمک کني بفهمم چه بلايي سر دکستر آورد؟

435
00:23:40,335 --> 00:23:41,586
تنبيهش کرد

436
00:23:41,586 --> 00:23:43,463
اون ميخواست به اونا هشدار بده

437
00:23:43,463 --> 00:23:45,257
ميخواست به تو هم هشدار بده

438
00:23:46,883 --> 00:23:48,051
اون هم نابودش کرد

439
00:23:48,593 --> 00:23:50,720
نابود کرد؟ يعني چي؟

440
00:23:50,762 --> 00:23:51,596
براي همين انقدر نيرومنده

441
00:23:51,596 --> 00:23:53,056
و ما بايد از جلوي چشمش دور باشيم

442
00:23:53,056 --> 00:23:56,560
ما براي اون حکم غذا رو داريم . غذا و سرگرمي

443
00:23:58,061 --> 00:24:01,481
خوب وقتي اونکار رو کرد چه اتفاقي افتاد؟

444
00:24:01,523 --> 00:24:03,400
دود شد رفت هوا؟

445
00:24:03,400 --> 00:24:05,110
براي هميشه

446
00:24:07,779 --> 00:24:09,573
منو بگو که فکر کردم ويتمن آدم خوبيه

447
00:24:09,573 --> 00:24:11,074
و دکستر نامزدشو کشته

448
00:24:11,074 --> 00:24:13,034
نه ، ويتمن براش پاپوش درست کرد

449
00:24:13,034 --> 00:24:14,703
ويتمن همه ما رو کشت

450
00:24:15,203 --> 00:24:16,955
موقعي که اينجا خونه بود

451
00:24:16,955 --> 00:24:18,999
من اينجا مشغول به کار بودم

452
00:24:18,999 --> 00:24:20,375
اون گلوي منو بريد

453
00:24:20,375 --> 00:24:22,210
مشغول به کار؟ يعني خدمتکار بودي؟

454
00:24:22,210 --> 00:24:23,545
خواهش ميکنم

455
00:24:23,545 --> 00:24:24,921
و حالا بعد از مرگ هم

456
00:24:24,963 --> 00:24:27,466
هر روحي که اينجا به دام ميندازه اونو قويتر ميکنه

457
00:24:27,466 --> 00:24:30,135
خوب ، اجساد رو کجا نگه ميداره؟

458
00:24:30,135 --> 00:24:31,344
نمي دونم

459
00:24:31,636 --> 00:24:32,846
ويکتوريا ، تو خيلي وقته که اينجايي

460
00:24:33,013 --> 00:24:34,389
ما دنبالش راه نمي افتيم

461
00:24:38,685 --> 00:24:41,605
گوش کن ، ما بايد دخل اين عوضی رو بياريم

462
00:24:41,605 --> 00:24:44,024
حالا اين دوربين لعنتي رو بردار

463
00:24:46,276 --> 00:24:47,569
اوه ، خداي من

464
00:24:51,531 --> 00:24:52,699
خودشه

465
00:25:19,059 --> 00:25:21,102
ما همه جاي اين خونه رو گشتيم

466
00:25:21,102 --> 00:25:23,480
اگه آني اونجا بوده و ما پيداش نکرديم

467
00:25:23,480 --> 00:25:25,273
دليلش اينه که يه نيرويي نميخواد پيداش کنيم

468
00:25:25,273 --> 00:25:27,692
عاليه . پس بريم با اين نيرو بجنگيم

469
00:25:37,410 --> 00:25:39,871
خيلي خوب . من ميرم بالا  -
باشه -

470
00:25:43,166 --> 00:25:44,376
آني

471
00:25:44,376 --> 00:25:47,879
ببخشيد بچه ها . من بايد برم

472
00:25:47,879 --> 00:25:50,840
دين هستم . با سم

473
00:25:56,555 --> 00:25:58,515
عجيب نيست

474
00:26:08,149 --> 00:26:09,859
سم ، بيا پايين

475
00:26:11,403 --> 00:26:12,779
آني

476
00:26:16,366 --> 00:26:17,951
ارواح

477
00:26:18,660 --> 00:26:19,494
چي؟

478
00:26:19,494 --> 00:26:20,579
اينو ببين

479
00:26:22,706 --> 00:26:25,000
آخرين لحظه هاي عمر عاشقانه ي آنها

480
00:26:25,000 --> 00:26:26,793
اونا از اول دبيرستان با هم دوست بودن

481
00:26:26,793 --> 00:26:28,628
آره . اونا به اين خونه وارد شدند و به ما پيام دادن

482
00:26:28,628 --> 00:26:31,131
انقدراز اين فيلمهاي آماتور بدم مياد . هيچ اتفاقي توشون نميفته

483
00:26:31,131 --> 00:26:33,341
اونا وارد اين خونه شدن

484
00:26:33,341 --> 00:26:36,094
از اين راهروها رد شدن

485
00:26:36,094 --> 00:26:37,429
وايسا ، وايسا . نگهش دار

486
00:26:37,429 --> 00:26:39,139
يه ذره برو عقب

487
00:26:39,139 --> 00:26:41,182
وايسا

488
00:26:42,225 --> 00:26:44,019
اون اينجاس. وضعيت خوبي نيست

489
00:26:45,270 --> 00:26:46,438
يه لحظه بهشون وقت بدين

490
00:26:46,438 --> 00:26:48,815
از موقعي که من مُردم ، يه ذره کُند شدن

491
00:26:48,815 --> 00:26:50,817
آني

492
00:26:50,817 --> 00:26:53,361
بايد بهشون بفهمونم که من اينجام

493
00:26:53,361 --> 00:26:56,072
تو بايد اينکار رو بکني . ما نمي تونيم

494
00:26:56,072 --> 00:26:57,741
خيلي خطرناکه

495
00:26:57,741 --> 00:27:00,285
اينا ميتونن کمکمون کنن

496
00:27:00,285 --> 00:27:02,537
فقط بايد بفهمن که ما اينجاييم

497
00:27:09,461 --> 00:27:12,714
خواهش ميکنم . من ويکتوريا هستم . ويکتوريا داد

498
00:27:12,714 --> 00:27:13,673
از کجا اومدي؟

499
00:27:13,673 --> 00:27:14,799
همينجا

500
00:27:15,634 --> 00:27:17,052
من اينجا کار ميکردم

501
00:27:17,927 --> 00:27:19,554
خدمتکار بودي؟

502
00:27:22,849 --> 00:27:24,684
آني هم اينجاس؟

503
00:27:24,684 --> 00:27:25,810
بله

504
00:27:27,729 --> 00:27:28,897
شما نمي تونين ببينينش

505
00:27:30,398 --> 00:27:31,608
نه ، زير پاتون که نيست

506
00:27:31,608 --> 00:27:34,277
ميشه بهشون بگي ؟ -
ميگم -

507
00:27:34,277 --> 00:27:37,238
در زمان قديم ،  ما به طرز صحبت مودبانه مقيّد بوديم

508
00:27:38,740 --> 00:27:40,700
آني در خطره . يه خطر بزرگ

509
00:27:40,700 --> 00:27:41,701
همه مون هستيم

510
00:27:41,701 --> 00:27:43,536
از طرف؟ -
ويتمن ون نس -

511
00:27:44,079 --> 00:27:44,871
ولي اون که مُرده

512
00:27:44,871 --> 00:27:46,831
فکر کردم شما گفتين اينا به کارشون واردن

513
00:27:46,831 --> 00:27:49,042
اين مراحل جزِ کارِ ماست ، خوب خانم؟

514
00:27:49,042 --> 00:27:50,043
اون مُرده . شما هم مُردين

515
00:27:50,043 --> 00:27:51,294
خطر بزرگ ديگه چي ميتونه باشه؟

516
00:27:51,294 --> 00:27:53,838
ويتمن به همه کساني که توي اين خونه هستن تسلط داره

517
00:27:53,880 --> 00:27:54,881
اون آني رو کُشت

518
00:27:54,881 --> 00:27:58,551
آني ميگه شما ميتونين ما رو آزاد کنين

519
00:27:59,094 --> 00:28:00,804
... خواهش ميکنم ، بايد

520
00:28:11,606 --> 00:28:12,941
ويکتوريا

521
00:28:13,983 --> 00:28:15,819
من ميگم داشت حقيقت رو ميگفت

522
00:28:15,819 --> 00:28:17,904
واسه اينکه همين الان جلوي چشم ما روحش کشته شد

523
00:28:17,904 --> 00:28:19,614
خوب کي کُشتش ؟ ويتمن ون نس؟

524
00:28:19,614 --> 00:28:22,742
حالا ديگه ميدونيم استخونهاي چه کسي رو بايد نمک بزنيم و بسوزونيم

525
00:28:22,742 --> 00:28:24,369
بزن بريم

526
00:28:43,513 --> 00:28:45,515
آه ، لعنتي نه

527
00:28:56,401 --> 00:28:58,069
اگه اون فلاسک رو اينجا نذاشته بودم

528
00:28:58,153 --> 00:28:59,738
هنوز با سم و دين بودم

529
00:28:59,738 --> 00:29:00,905
!ايول به اين هوش

530
00:29:00,905 --> 00:29:02,741
واقعا -
اون عوضی -

531
00:29:03,366 --> 00:29:05,368
منو بگو که فکر ميکردم آدم خوبه ي اينجا ويتمنه

532
00:29:05,368 --> 00:29:07,537
که نمي تونه از خونه خارج بشه

533
00:29:07,537 --> 00:29:09,038
اگه قضيه ي تو و فلاسک رو مي دونستم

534
00:29:09,038 --> 00:29:10,999
منم يه چيزي مينداختم تو جيب پسرا

535
00:29:11,040 --> 00:29:11,833
عالي شد

536
00:29:11,833 --> 00:29:13,251
هي ، گوش کن ، عزيزم

537
00:29:13,251 --> 00:29:16,171
ميتوني تمام روز به جونِ خودت غُر بزني

538
00:29:16,171 --> 00:29:19,090
يا اينکه از اين فرصت که ويتمن رفته استفاده کنيم

539
00:29:19,382 --> 00:29:20,759
و کاري رو بکنيم که بايد بکنيم

540
00:29:20,925 --> 00:29:22,635
بريم ببينيم چه ميشه کرد

541
00:29:24,554 --> 00:29:26,639
داري مياي ، رابرت؟

542
00:29:32,312 --> 00:29:34,856
خوب ، همه جا رو گشتيم

543
00:29:34,856 --> 00:29:38,693
بهت بگم ، ويتمن خونه شو بدجوري حفاظ بندي کرده

544
00:29:50,079 --> 00:29:54,334
تا جايي که من خبر دارم ارواح سردشون نميشه

545
00:29:54,334 --> 00:29:58,046
آره ، اون جسد ويکتورياست

546
00:29:58,046 --> 00:29:59,672
همينطوري نابودش کرد

547
00:29:59,672 --> 00:30:01,549
ولي جسدشو از کجا آورد؟

548
00:30:01,549 --> 00:30:04,344
خوب ، تو که ميگي اون دو تا بچه رو برداشت بُرد

549
00:30:04,344 --> 00:30:05,595
کجا بُردشون؟

550
00:30:05,637 --> 00:30:08,097
آره ، نمي دونم . ريسک نکردم که دنبالش برم

551
00:30:08,097 --> 00:30:12,227
گفتي قبلا اينجا چي بوده؟ غير از خونه؟

552
00:30:12,227 --> 00:30:13,937
خيلي چيزا بوده

553
00:30:13,937 --> 00:30:16,189
مسافرخونه ، مدرسه

554
00:30:16,189 --> 00:30:17,941
محل انبار نوشیدنی قاچاق

555
00:30:17,941 --> 00:30:21,694
آهان ، در مورد نوشیدنی قاچاق گفتي

556
00:30:21,694 --> 00:30:23,988
بايد جايي براي پنهان کردنشون باشه

557
00:30:53,059 --> 00:30:55,645
هنوزم کارم درسته

558
00:31:18,751 --> 00:31:22,589
خوب ، اين ماجرا رو روشن ميکنه ، مگه نه؟

559
00:31:23,339 --> 00:31:25,383
ميدوني ، من و تو

560
00:31:26,050 --> 00:31:28,553
تا حالا کلي استخون سوزونديم

561
00:31:28,553 --> 00:31:30,388
و ارواح رو جمع آوري کرديم

562
00:31:32,348 --> 00:31:33,933
الان يه کم فرق ميکنه

563
00:31:33,933 --> 00:31:36,352
وقتي آدم به نقطه پايان زندگي خودش ميرسه

564
00:31:37,937 --> 00:31:39,439
خوب

565
00:31:42,066 --> 00:31:44,152
فکر ميکني چه اتفاقي براشون ميفته؟

566
00:31:44,152 --> 00:31:46,863
...بهشت ، جهنم ، يا

567
00:31:48,656 --> 00:31:50,783
هيچکدوم؟

568
00:31:51,451 --> 00:31:52,911
نمي دونم

569
00:31:53,453 --> 00:31:55,663
فقط ميرن

570
00:31:55,663 --> 00:31:57,332
اينطور به نظر مياد

571
00:31:59,500 --> 00:32:01,586
آره ، منم همين فکر رو ميکنم

572
00:32:03,087 --> 00:32:04,756
منم همينو ميخوام

573
00:32:05,381 --> 00:32:07,008
يه مراسم در حد يه شکارچي

574
00:32:08,134 --> 00:32:09,510
خوب چيه؟

575
00:32:09,510 --> 00:32:10,970
از اين وضعيت که بهتره

576
00:32:11,512 --> 00:32:13,848
که توي اين خونه حبس بشم

577
00:32:13,848 --> 00:32:16,017
يه جايي بين بودن و نبودن

578
00:32:18,686 --> 00:32:20,355
... نه ، من

579
00:32:21,105 --> 00:32:23,191
براي به آرامش رسيدن آماده ام

580
00:32:23,733 --> 00:32:25,109
از زندگي که خيري نديدم

581
00:32:25,109 --> 00:32:26,903
شغلي داشتيم که باعث ميشد تنها باشيم

582
00:32:26,903 --> 00:32:28,988
خوب ، زندگي اي که داشتيم ، انتخاب خودمون بود

583
00:32:28,988 --> 00:32:31,032
آره ، ولي تو پسرا رو داشتي

584
00:32:33,618 --> 00:32:35,453
تنها چيزي که من داشتم کارم بود

585
00:32:35,453 --> 00:32:36,829
حالا که ديگه اونم ندارم

586
00:32:36,829 --> 00:32:38,289
آره ولي من کارم تموم نشده

587
00:32:38,331 --> 00:32:39,916
خوب ، باشه ، ولي من کارم تمومه

588
00:32:41,626 --> 00:32:44,003
تو الان از من نيرومندتري ، بابي

589
00:32:44,545 --> 00:32:46,547
پس ، بايد اينکار رو برام انجام بدي

590
00:32:52,136 --> 00:32:54,305
خيلي خوب ، پيداش کردم ، گورستان حومه ي شهر

591
00:32:54,555 --> 00:32:56,891
خانواده ي ون نس مقبره خانوادگي دارن

592
00:32:56,891 --> 00:32:59,268
خوب ، ميريم اون عوضی رو پيدا ميکنيم و ميسوزونيمش

593
00:33:04,774 --> 00:33:06,693
آروم برو . ميرسيم

594
00:33:07,151 --> 00:33:08,486
آه ، من نيستم

595
00:33:26,462 --> 00:33:28,172
چرا اين با ماست؟

596
00:33:28,172 --> 00:33:29,173
نمي دونم

597
00:33:29,173 --> 00:33:30,925
حتما يه چيزيش پيشمونه

598
00:33:31,676 --> 00:33:33,219
هي ، هي

599
00:33:34,762 --> 00:33:35,430
سم

600
00:33:43,938 --> 00:33:45,982
زديش؟ يعني رفت؟

601
00:33:46,065 --> 00:33:47,233
نمي دونم . يه فکر بد به ذهنم رسيد

602
00:33:47,233 --> 00:33:48,901
يعني به نظرم دوباره فرستاديمش به اون خونه

603
00:33:48,985 --> 00:33:50,278
که آني توش گير افتاده

604
00:33:50,278 --> 00:33:51,696
بايد استخونا رو پيدا کنيم . زود باش

605
00:33:52,822 --> 00:33:54,657
بيا آتيش روشن کنيم

606
00:33:54,657 --> 00:33:57,535
حداقل ميتونيم يه تعدادي از اين بيچاره ها رو به آرامش برسونيم

607
00:34:10,506 --> 00:34:13,092
بيا بسوزونيمشون. زياد وقت نداريم

608
00:34:42,830 --> 00:34:45,875
از منظره ي اتاق من خوشتون اومد؟

609
00:34:45,875 --> 00:34:48,294
ميخواين جمعيت اينجا رو کاهش بدين؟

610
00:34:48,294 --> 00:34:53,341
اينطوري مهمان نوازي منو جبران ميکنين؟

611
00:35:03,559 --> 00:35:07,355
نه . من از اينجا نميرم

612
00:35:33,089 --> 00:35:34,841
چقدر بيهوش بودم؟

613
00:35:34,841 --> 00:35:36,926
يه مدتي

614
00:35:36,926 --> 00:35:38,010
حالت خوبه؟

615
00:35:38,970 --> 00:35:40,638
البته

616
00:35:42,181 --> 00:35:45,434
يعني ، من که مُردم

617
00:35:45,852 --> 00:35:47,979
روح هستم

618
00:35:47,979 --> 00:35:50,857
ولي در کل خوبم

619
00:35:54,735 --> 00:35:56,028
سلام بچه ها

620
00:35:59,699 --> 00:36:01,033
بابي

621
00:36:01,784 --> 00:36:03,870
وايسا

622
00:36:04,328 --> 00:36:06,330
ميتونين منو ببينين؟

623
00:36:12,837 --> 00:36:15,256
چقدر نيگام ميکني؟

624
00:36:17,425 --> 00:36:19,927
آني هم اينجاست در واقع

625
00:36:22,638 --> 00:36:24,348
سلام آني

626
00:36:24,348 --> 00:36:25,558
سلام بچه ها

627
00:36:26,851 --> 00:36:30,563
ميگه شماها از دفعه آخري که ديدتون بيريخت تر شدين

628
00:36:33,649 --> 00:36:35,735
بابي ، چطوري اينجا موندي؟

629
00:36:36,319 --> 00:36:38,029
...خوب راستش

630
00:36:46,287 --> 00:36:47,955
لعنت به اون نوشیدنی

631
00:36:49,999 --> 00:36:51,792
واسه همين هيچوقت جواب منو نمي دادي

632
00:36:52,501 --> 00:36:53,586
سعي کردم باهات ارتباط برقرار کنم

633
00:36:53,586 --> 00:36:54,921
با تخته ي مخصوص ارواح

634
00:36:55,630 --> 00:36:58,341
ولي هميشه تنها بودم

635
00:36:59,383 --> 00:37:01,636
دين هميشه اينو ميذاشت تو جيبش

636
00:37:01,636 --> 00:37:04,013
براي همين دستگاه فقط بعضي وقتا علامت ميداد

637
00:37:04,013 --> 00:37:05,848
فکر ميکرديم ديوونه شديم

638
00:37:05,890 --> 00:37:07,266
خوب ، چي شد؟

639
00:37:08,184 --> 00:37:09,810
تو گير کردي يا چي؟

640
00:37:10,478 --> 00:37:12,355
خودم خواستم بمونم

641
00:37:13,689 --> 00:37:14,732
بابي

642
00:37:14,732 --> 00:37:16,025
بايد کمکتون کنم

643
00:37:18,653 --> 00:37:21,989
ولي نميشه که اينطوري بموني

644
00:37:22,365 --> 00:37:25,493
خوب ، زندگي راحتي که نداشتم . چرا بايد مرگ راحتي داشته باشم؟

645
00:37:25,493 --> 00:37:27,411
حالا ، بياين

646
00:37:27,411 --> 00:37:29,705
من و آني اجساد رو پيدا کرديم

647
00:37:29,705 --> 00:37:30,873
بريم راحتشون کنيم

648
00:37:30,873 --> 00:37:34,460
و اون فلاسک منو از آتيش دور نگه دار

649
00:37:34,460 --> 00:37:36,754
ميدوني که

650
00:37:40,383 --> 00:37:42,343
مياين يا نه؟

651
00:37:54,272 --> 00:37:55,815
دلم براش تنگ ميشه

652
00:37:57,483 --> 00:37:58,526
منم همينطور

653
00:37:58,526 --> 00:37:59,777
آره

654
00:37:59,777 --> 00:38:02,029
خوب ، شماها اونطوري که من ميشناختمش اونو نمي شناختين

655
00:38:08,119 --> 00:38:10,162
خوب

656
00:38:11,789 --> 00:38:13,416
براي شادي روح آني

657
00:38:13,416 --> 00:38:17,086
به مراسم تدفيني که لايق يه شکارچي هست رسيد

658
00:38:20,298 --> 00:38:22,258
تقريبا مثل همون مراسمي که ما براي تو گرفتيم

659
00:38:23,092 --> 00:38:24,260
دين

660
00:38:25,011 --> 00:38:27,388
آخه چه فکري کردي ، بابي؟

661
00:38:28,973 --> 00:38:30,766
ميتونستي الان توي بهشت باشي

662
00:38:30,766 --> 00:38:33,269
واسه خودت نوشیدنی بخوري و حال کني ، نه اينکه ...اينجا گير افتاده باشي با

663
00:38:33,269 --> 00:38:34,729
با شماها؟

664
00:38:36,022 --> 00:38:37,356
هنوز کار داريم

665
00:38:37,356 --> 00:38:40,067
فکر کردم اين مهمتره ، دين

666
00:38:43,696 --> 00:38:45,614
اين درست نيست ، خودتم ميدوني

667
00:38:45,614 --> 00:38:49,035
متاسفم ، ميدونم

668
00:38:49,035 --> 00:38:51,329
چه فکري ميکردم؟

669
00:39:05,259 --> 00:39:07,762
خوب ، فکر ميکني چيکار بايد بکنيم؟

670
00:39:09,221 --> 00:39:11,390
کاري که بايد ميکرديم ، کرديم

671
00:39:11,724 --> 00:39:13,267
حالا ديگه نمي دونم

672
00:39:16,937 --> 00:39:20,274
...يعني فکر ميکني ممکنه که

673
00:39:20,274 --> 00:39:22,693
نمي دونم ... يه جورايي به نتيجه برسيم؟

674
00:39:23,527 --> 00:39:26,113
واقعا نمي دونم . شايد

675
00:39:26,113 --> 00:39:28,532
هيچوقت همچين چيزي نشنيده بودم

676
00:39:30,409 --> 00:39:32,828
ولي ميدوني ، از چي مطمئنم؟

677
00:39:32,828 --> 00:39:34,830
اين روال طبيعيِ کار نيست

678
00:39:34,830 --> 00:39:38,167
همه چي بايد يه روز تموم بشه

679
00:39:38,167 --> 00:39:40,127
...اونم بايد يه روز

680
00:39:44,090 --> 00:39:45,925
... و حالا

681
00:39:47,301 --> 00:39:49,512
چقدر احتمال داره که اين کار به خوبي و خوشي تموم بشه؟

682
00:39:51,722 --> 00:39:53,474
چقدر احتمال داره؟
