﻿1
00:00:03,294 --> 00:00:06,673
فرانک دوروو يه عوضي ديوونه س

2
00:00:06,673 --> 00:00:08,883
ولي توي کارهاي نظارتي متخصصه

3
00:00:08,883 --> 00:00:11,386
هي ، فرانک برو ته و توي کارهاي ريچارد رومن رو در بيار

4
00:00:11,386 --> 00:00:13,972
اون شب هر چي آي.پي. داشتم سوزوندم

5
00:00:13,972 --> 00:00:16,433
گوش به زنگ بودم ، چشمم به در بود

6
00:00:16,433 --> 00:00:17,726
ديک برات بپّا گذاشته؟

7
00:00:17,726 --> 00:00:20,353
فرانک . شليک نکن. ما داريم مياييم تو

8
00:00:20,353 --> 00:00:23,440
از کجا معلوم که يه روز نيان سر وقتِ فرانک پير

9
00:00:23,440 --> 00:00:24,858
که بيشتر از اون چيزي که بايد ميدونه

10
00:00:24,858 --> 00:00:26,776
بابي! هي

11
00:00:26,776 --> 00:00:27,986
وقتت تموم شده

12
00:00:27,986 --> 00:00:29,946
بابي ؟ تو از دستشون فرار کردي؟

13
00:00:32,949 --> 00:00:33,742
سلام ، بچه ها

14
00:00:33,742 --> 00:00:35,785
بابي -
ميتونين منو ببينين؟ -

15
00:00:35,785 --> 00:00:36,870
فکرشو بکن ، بابي

16
00:00:36,870 --> 00:00:38,455
ما هنوز کار داريم

17
00:00:38,455 --> 00:00:40,081
اين درست نيست ، خودتم ميدوني

18
00:00:40,081 --> 00:00:41,708
من چه فکري کردم؟

19
00:00:41,708 --> 00:00:42,709
خوب ، فکر ميکني چيکار بايد بکنيم؟

20
00:00:42,751 --> 00:00:43,334
نمي دونم

21
00:00:43,334 --> 00:00:45,879
همه چيز بالاخره يه روز بايد تموم بشه

22
00:00:45,879 --> 00:00:48,548
...اونم بايد يه روز

23
00:00:49,466 --> 00:00:54,554
حالا چقدر احتمال داره که اين قضيه به خوبي و خوشي تموم بشه؟

24
00:00:56,431 --> 00:00:58,391
چقدر احتمال داره؟

25
00:01:04,189 --> 00:01:06,816
آره ، متوجه شدم . خوب ، ممنون که تحقيق کردي

26
00:01:06,816 --> 00:01:08,610
آره . خداحافظ

27
00:01:08,610 --> 00:01:11,154
خوب ، نورا هيچ الگوي خاصي بين محلهاي در حال گودبرداري کشف نکرده

28
00:01:11,154 --> 00:01:12,947
آره ، چون هيچ ويژگي مشترکي ندارن

29
00:01:12,947 --> 00:01:14,282
از محلي ها هم نتونستم چيزي گير بيارم

30
00:01:14,282 --> 00:01:16,076
پنجاه مايل از هر طرف رو بررسي کردم

31
00:01:16,076 --> 00:01:17,911
... يعني ، انگار فقط جابجاييِ

32
00:01:17,911 --> 00:01:19,996
آت و آشغاله

33
00:01:19,996 --> 00:01:21,539
ديک دنبال چيه؟

34
00:01:29,839 --> 00:01:33,676
هي ، هي ، آروم باشين ، خنگول ها

35
00:01:33,676 --> 00:01:35,136
ببخشيد ترسوندمتون

36
00:01:35,136 --> 00:01:36,346
اين چجوري امکان داره، هان؟

37
00:01:36,387 --> 00:01:38,098
تا در فلاسک رو باز ميکنم تو مثل جن ظاهر ميشي؟

38
00:01:38,098 --> 00:01:40,558
کاش به همين راحتي بود

39
00:01:40,558 --> 00:01:41,976
... مساله اينه که

40
00:01:43,770 --> 00:01:44,771
بابي

41
00:01:48,775 --> 00:01:51,194
لعنت. تمرکز کردن خيلي سخته

42
00:01:51,194 --> 00:01:52,570
هنوز يه مقدار خسته ام

43
00:01:52,570 --> 00:01:54,697
با اينکه مُردي ولي خيلي کار ميکني

44
00:01:54,697 --> 00:01:55,907
خيلي خوب . گوش کنين

45
00:01:55,907 --> 00:01:58,159
نمي دونم چقدر مونده تا دوباره غيب بشم

46
00:01:58,159 --> 00:01:59,786
پس بريم سر اصل مطلب

47
00:01:59,786 --> 00:02:01,496
اون شماره ها که بهتون دادم

48
00:02:03,248 --> 00:02:04,707
همون زمين متروکه توي چيزويل؟

49
00:02:04,707 --> 00:02:06,584
آره ، حالا ديگه بيشتر از اين متروکه نمي مونه

50
00:02:06,584 --> 00:02:08,545
من يه نگاهي به نقشه هاي ديک رومن انداختم

51
00:02:08,545 --> 00:02:10,380
البته قبل از اينکه منو بکُشه

52
00:02:10,380 --> 00:02:12,757
دارن زمين رو ميکَنن ... الان چه ماهيه؟

53
00:02:12,799 --> 00:02:14,008
اپريل

54
00:02:14,050 --> 00:02:15,635
گود برداري کردن

55
00:02:15,635 --> 00:02:17,053
الان دارن آزمايش ميکنن

56
00:02:17,053 --> 00:02:18,847
دارن آماده ميشن يه چيزي بسازن

57
00:02:18,847 --> 00:02:20,598
چي بسازن؟ -
دقيقا -

58
00:02:20,640 --> 00:02:21,724
چي؟

59
00:02:21,724 --> 00:02:24,018
همين الان که ما داريم حرف ميزنيم اونا دارن ميسازن

60
00:02:24,018 --> 00:02:26,104
خودتون چک کنين . البته اشکالي نداره

61
00:02:26,104 --> 00:02:28,940
يعني شماها براي اين بي خبر مونده بودين چون سرتون شلوغ بود

62
00:02:28,940 --> 00:02:30,692
تا چند روز پيش داشتين روح ميکُشتين

63
00:02:30,692 --> 00:02:35,196
ولي ديک داره مقدمات کارش رو با عنوان صنايع خوراک گياهي راه اندازي ميکنه

64
00:02:35,196 --> 00:02:37,907
اين سايت نشون ميده که دارن آزمايشگاه بيوتکنولوژي ميسازن ، درسته؟

65
00:02:38,449 --> 00:02:40,118
آره جون عمّه شون

66
00:02:40,160 --> 00:02:41,786
اون جاي لعنتي

67
00:02:41,786 --> 00:02:43,538
مرکز کشتار انسانهاست

68
00:02:43,580 --> 00:02:44,831
و ما قربانيهاش هستيم

69
00:02:44,831 --> 00:02:46,958
فکر نمي کني داري اغراق ميکني؟ حتي اگه در مورد ديک باشه

70
00:02:47,000 --> 00:02:48,835
شرط ميبندم که هيچکس متوجه نميشه

71
00:02:48,835 --> 00:02:53,464
چون اون همه رو به روش همون ساندويچهاي کذايي ، مسخ ميکنه

72
00:02:53,464 --> 00:02:54,799
همه رو مطيع ميکنه

73
00:02:56,259 --> 00:02:57,760
مساله ي گوشت نيست

74
00:02:57,760 --> 00:02:59,596
ما بعد از اون قضيه خيلي وقته به رستورانهاي بيگرسون نرفتيم

75
00:02:59,596 --> 00:03:03,224
بيگرسون؟ اون يه ليست 10 صفحه اي رستورانهاي ديگه خريده

76
00:03:04,434 --> 00:03:06,352
بعدش ، اون ما رو درمان ميکنه

77
00:03:06,352 --> 00:03:07,896
چي رو درمان ميکنه؟

78
00:03:07,896 --> 00:03:11,232
همه بيماريهاي بزرگ، مثل سرطان ، ايدز ، حمله هاي قلبي

79
00:03:11,232 --> 00:03:13,651
ميشه گفت که دارن تحقيقات سلولي ميکنن

80
00:03:14,527 --> 00:03:17,155
مرکز تحقيقات لوايتانها

81
00:03:17,238 --> 00:03:18,364
داره اون مرکز مطالعات سرطان رو هم ميسازه؟

82
00:03:18,364 --> 00:03:20,950
يه مرکز مطالعاتيه

83
00:03:20,950 --> 00:03:21,993
مطالعات چي؟

84
00:03:21,993 --> 00:03:23,161
ديگه شکار نميکنن

85
00:03:23,161 --> 00:03:25,705
دارن يه نسل کامل ديگه اي رو توليد ميکنن

86
00:03:25,705 --> 00:03:28,833
با همون ساندويچ اول ، روي دي.ان.اي اونا تاثير گذاشته ميشه

87
00:03:28,833 --> 00:03:30,793
متابوليسم بدن رو مياريم پايين که باعث چاقي ميشه

88
00:03:30,793 --> 00:03:32,295
و عواطفشون رو هم کاهش ميده

89
00:03:32,295 --> 00:03:34,714
که باعث ميشه بسيار راحت طلب بشن

90
00:03:34,714 --> 00:03:36,299
يادتونه که اينکار باعث شد بعضي از قربانيها

91
00:03:36,299 --> 00:03:37,592
برن توي جنگل و بقيه آدمها رو بخورن

92
00:03:37,592 --> 00:03:38,885
اصل موضوع اين نبود

93
00:03:38,885 --> 00:03:41,638
مساله اينه که اونا ميخوان ما رو از راس هرم غذايي بکشونن پايين

94
00:03:41,638 --> 00:03:44,098
چون لوايتانها ميخوان براي هميشه اينجا بمونن

95
00:03:44,140 --> 00:03:45,225
با سلطه ي کامل

96
00:03:45,225 --> 00:03:47,435
همينطور که ماها راحت و آسوده داريم هر روز چاقتر ميشيم

97
00:03:47,435 --> 00:03:50,230
اونا همه جا براي خودشون دارن کشتارگاه ميسازن

98
00:04:05,286 --> 00:04:06,579
يه ايميل

99
00:04:07,914 --> 00:04:08,957
از فرانک

100
00:04:09,415 --> 00:04:10,041
فرانک زنده س؟

101
00:04:10,041 --> 00:04:13,127
اون کلّه پوک ، هميشه کارهاي منو تحت الشعاع قرار ميده

102
00:04:13,169 --> 00:04:16,464
سم و دين ، اگه اين نامه به دستتون رسيد ، بدونين که من مُردم

103
00:04:19,467 --> 00:04:21,094
يا يه بلاي بدتر سرم اومده

104
00:04:21,094 --> 00:04:22,887
اين ايميل خودبخود فرستاده شده

105
00:04:22,929 --> 00:04:26,391
چون يه نفر داره سعي ميکنه به درايوهاي کامپيوتر من دسترسي پيدا کنه

106
00:04:26,391 --> 00:04:28,768
پس اگه اون آدم خودتون نيستين ، يعني توي دردسر افتادين

107
00:04:34,482 --> 00:04:35,817
خوب

108
00:04:35,817 --> 00:04:38,027
درايو من پر از اطلاعاته

109
00:04:38,027 --> 00:04:41,656
اسامي مستعار شما ، جاهايي که اقامت داشتين  جايي که ماشينتونو پنهان کردين

110
00:04:42,198 --> 00:04:42,699
عزيز دلم؟

111
00:04:42,699 --> 00:04:44,659
با اينکه خيلي چيزا رو توي کامپيوترش رمز گذاري کرده

112
00:04:44,659 --> 00:04:46,077
ميگه که بايد امکانش رو بديم

113
00:04:46,077 --> 00:04:47,787
که يکي بتونه هکش کنه

114
00:04:48,705 --> 00:04:50,623
ولي يه ردياب هم توش گذاشته

115
00:04:52,667 --> 00:04:55,712
خوب ، بذار ببينيم درايو فرانک کجاس

116
00:05:00,049 --> 00:05:01,259
عالي شد

117
00:05:02,176 --> 00:05:04,304
درست وسط ستاره ي مرگ

118
00:06:32,850 --> 00:06:35,061
ديشب چطور پيش رفت؟

119
00:06:35,561 --> 00:06:36,604
چارلي

120
00:06:36,604 --> 00:06:39,190
اگه منو در جريان کارهات بذاري از نظر اخلاقي ايراد داره؟

121
00:06:39,190 --> 00:06:41,818
ميخواي با مدرک بهت ثابت کنم ، آره؟

122
00:06:47,990 --> 00:06:50,410
با يه مامور صندوق خيريه دوست شدي؟

123
00:06:50,410 --> 00:06:52,578
اگه آدم تصميم نداشته باشه کاری کنه

124
00:06:52,578 --> 00:06:54,872
معنيش اين نيست که ، نبايد با کسي دوست بشه

125
00:06:54,914 --> 00:06:56,624
وايسا . اين کار قانونيه؟

126
00:06:56,624 --> 00:06:58,584
ما هر دومون عاقل و بالغ هستيم

127
00:06:58,584 --> 00:07:00,253
!نه . اون

128
00:07:02,171 --> 00:07:04,715
چرا همه ش توي کمپاني کارهاي غير قانوني ميکني؟

129
00:07:04,715 --> 00:07:07,176
شايد چون سرعت اينترنت اينجا زياده

130
00:07:07,176 --> 00:07:09,345
خوب اگه پيت بفهمه که اخراجت ميکنه

131
00:07:09,345 --> 00:07:10,805
يا دستگيرت ميکنه

132
00:07:10,805 --> 00:07:12,849
همين پيت بي عرضه رو ميگي؟

133
00:07:12,849 --> 00:07:15,476
ميدوني که من الان يه ماهه دارم اينکار رو ميکنم

134
00:07:15,476 --> 00:07:17,270
ميتونم ردپام رو از بين ببرم

135
00:07:17,270 --> 00:07:18,271
به من اطمينان داشته باش

136
00:07:18,271 --> 00:07:20,356
چارلي

137
00:07:20,773 --> 00:07:23,151
بيا دفتر من. الان

138
00:07:25,194 --> 00:07:27,196
دوستت دارم -
مي دونم -

139
00:07:35,580 --> 00:07:37,457
چارلي بردبري؟

140
00:07:37,457 --> 00:07:38,624
ديک

141
00:07:39,333 --> 00:07:40,501
بشين

142
00:07:47,967 --> 00:07:50,219
چارلي ، من هميشه کارها رو پيش ميبردم

143
00:07:50,887 --> 00:07:54,515
کارهايي که قبل از به وجود اومدن انسانها داشتيم

144
00:07:54,515 --> 00:07:56,559
هميشه يه ديدگاه خاصي داشتم

145
00:07:56,559 --> 00:07:58,936
و دارم به روياي خودم ميرسم

146
00:07:58,936 --> 00:08:02,565
نميخوام فخر فروشي کنم ولي دنيا داره به مرکز سلطه ي ما تبديل ميشه

147
00:08:02,565 --> 00:08:05,443
و نميخوام چيزي اين برنامه رو به خطر بندازه

148
00:08:05,443 --> 00:08:08,905
و مطمئنا اون چيز نبايد کارهاي يه عضو کوچک و حقير باشه

149
00:08:08,905 --> 00:08:12,283
قربان ، قربان من ميتونم همه چي رو مرتب کنم . لطفا اخراجم نکنين

150
00:08:12,283 --> 00:08:14,243
در مورد چي داره حرف ميزنه؟

151
00:08:14,243 --> 00:08:16,412
در مورد هک کردن حساب اون کارخونه هاي بزرگ صحبت ميکني؟

152
00:08:18,414 --> 00:08:20,500
چون اون کار واقعا عالي بود

153
00:08:20,500 --> 00:08:22,418
بگو ببينم يه ديپلم ردّي چطور ميتونه

154
00:08:22,418 --> 00:08:24,462
تبديل شد به مغز متفکر شرکت رومن؟

155
00:08:24,504 --> 00:08:28,549
راستش رو بخواين ... من هميشه

156
00:08:28,549 --> 00:08:30,635
با روسا مشکل داشتم

157
00:08:30,635 --> 00:08:31,886
... جسارت نباشه

158
00:08:31,886 --> 00:08:34,514
بنابراين فکر کردم تنها راهي که ميتونم خودم باشم

159
00:08:34,514 --> 00:08:38,518
اينه که کارم رو به نحو احسن انجام بدم

160
00:08:40,061 --> 00:08:41,103
ببخشيد

161
00:08:43,105 --> 00:08:45,691
الان حرفهاي منو کامل کردي ، چارلي

162
00:08:46,526 --> 00:08:48,027
يه نبوغي داري

163
00:08:48,027 --> 00:08:50,947
يه ويژگي خاص که انسانها رو متمايز ميکنه

164
00:08:50,947 --> 00:08:52,949
هر آدمي اين ويژگي رو نداره ، ميدوني

165
00:08:52,949 --> 00:08:54,867
خيلي از آدمها رو ميشه جايگزين براشون پيدا کرد

166
00:08:54,867 --> 00:08:58,287
ولي آدمهايي مثل تو قابل کپي برداري نيستن

167
00:08:58,287 --> 00:08:59,497
کپي؟

168
00:08:59,497 --> 00:09:00,873
ازت تعريف کردم

169
00:09:02,333 --> 00:09:05,378
اين متعلق به شخصي به نام فرانک دوروو بود

170
00:09:05,670 --> 00:09:08,047
کسي که فکر ميکرد ميتونه کل کارخونه ي منو نابود کنه

171
00:09:08,047 --> 00:09:10,341
اشتباه ميکرد. بايد اينو بهش ثابت کنيم

172
00:09:10,383 --> 00:09:13,886
اين کد گذاري شده ، يا هر چيزي که شما ديوونه ها اين روزا بهش ميگين

173
00:09:13,886 --> 00:09:15,805
رمزشو باز کن و بيارش براي من

174
00:09:15,805 --> 00:09:17,682
باشه ، حتما ... و ممنون

175
00:09:17,723 --> 00:09:19,433
خواهش ميکنم

176
00:09:19,433 --> 00:09:21,143
سه روز وقت داري وگرنه اخراجي

177
00:09:21,143 --> 00:09:22,979
خوشحال شدم

178
00:09:27,733 --> 00:09:29,110
جدي گفت؟

179
00:09:31,737 --> 00:09:33,864
ديک رومن يه ماموريت بهم داد

180
00:09:34,448 --> 00:09:36,242
يعني خوبه؟

181
00:09:36,242 --> 00:09:38,953
يعني اينکه چشم سارون روي من متمرکز شده

182
00:09:39,287 --> 00:09:43,291
خوب اگه به من احتياج داشتي ، ميدوني کجا پيدام کني

183
00:09:49,088 --> 00:09:52,174
خيلي خوب ، اچ . حالا فقط من موندم و تو

184
00:10:18,034 --> 00:10:22,330
چطوره با هم يه دست شطرنج بزنيم؟

185
00:10:27,627 --> 00:10:29,337
واقعا؟

186
00:10:29,337 --> 00:10:31,130
وارگيمز؟

187
00:10:34,925 --> 00:10:37,511
مياين بازي کنيم ، لعنتي ها؟

188
00:10:37,553 --> 00:10:39,764
اين که اصلا کاري نداشت ، مگه نه؟

189
00:10:39,764 --> 00:10:41,140
!بله

190
00:10:46,479 --> 00:10:49,857
!زياد بد نبود ، دوست باهوش

191
00:10:50,941 --> 00:10:53,527
برگشتيم روي پله ي اول

192
00:10:53,527 --> 00:10:57,073
بذار ببينيم درايو فرانک الان کجاست

193
00:10:57,073 --> 00:10:58,783
عالي شد

194
00:10:59,700 --> 00:11:01,827
وسط ستاره ي مرگ

195
00:11:02,787 --> 00:11:05,247
خيلي خوب ، پاشيم بريم شيکاگو

196
00:11:06,749 --> 00:11:08,876
نه ، صبر کنين بچه ها . همينطوري که نمي تونين برين

197
00:11:08,876 --> 00:11:11,253
اونا ميشناسنتون

198
00:11:12,880 --> 00:11:14,590
چطوره فلاسک رو بفرستيم اونجا؟

199
00:11:14,590 --> 00:11:16,258
اينطوري من ميتونم وارد بشم

200
00:11:16,258 --> 00:11:19,053
ديک که نمي تونه منو دوباره بکشه

201
00:11:19,053 --> 00:11:21,305
چيه؟ فکر بهتري دارين؟

202
00:11:22,390 --> 00:11:25,601
فقط چون من مُردم

203
00:11:25,601 --> 00:11:27,520
معنيش اين نيست که ديگه کارم رو بلد نيستم

204
00:11:28,437 --> 00:11:31,607
بابي ، اونجا دفتر ديکه

205
00:11:32,650 --> 00:11:34,318
فکر ميکنم سم ميخواد بگه که

206
00:11:34,318 --> 00:11:36,612
اگه بري سراغ ديک

207
00:11:36,612 --> 00:11:40,908
و يهو عصباني بشي ، چي ميشه

208
00:11:41,242 --> 00:11:43,285
ميدوني که ممکنه پيش بياد

209
00:11:43,285 --> 00:11:45,454
اي بابا ! يه کم به من اعتماد کنين

210
00:11:46,706 --> 00:11:49,583
يعني من فقط بايد بشينم حسرت بخورم؟

211
00:11:50,835 --> 00:11:52,128
متاسفم ، بابي

212
00:12:10,771 --> 00:12:13,149
ديشب رفتي خونه؟

213
00:12:14,817 --> 00:12:16,068
يه کم قهوه ميارم

214
00:12:16,068 --> 00:12:18,612
براي تو يه کم مواد نيرو زا هم داشته باشه بد نيست

215
00:12:19,989 --> 00:12:21,866
بله ، لطفا

216
00:12:26,579 --> 00:12:28,038
بالاخره

217
00:12:35,546 --> 00:12:37,631
اين احمق ديگه کيه؟

218
00:12:40,384 --> 00:12:42,219
اينکار رو نکن

219
00:12:42,219 --> 00:12:44,805
رومن گفت مستقيم ببرمشون پيش خودش

220
00:12:48,142 --> 00:12:51,187
حق با توئه ، اچ . هميشه حق با توئه

221
00:13:02,907 --> 00:13:05,701
لواياتان ديگه چيه؟

222
00:13:05,701 --> 00:13:07,828
چيزي که بايد در مورد لوايتانها بدونين اينه که

223
00:13:07,828 --> 00:13:10,289
اين هيولاها به قدمت تاريخ هستند

224
00:13:10,289 --> 00:13:11,540
و به ميزان زيادي هم قدرتمندند

225
00:13:11,540 --> 00:13:14,877
بورات سديم که به طور خلاصه به عنوان بوره مشهور شده

226
00:13:14,877 --> 00:13:17,588
بريدن سرشون راه حل مساله ست

227
00:13:17,588 --> 00:13:19,048
بعد بايد سر رو توي يه جعبه بذاريد

228
00:13:19,048 --> 00:13:20,841
اينا سوپرمنهاي هيولايي هستن

229
00:13:20,883 --> 00:13:23,594
که از بزرخ فرار کردن

230
00:13:23,594 --> 00:13:26,680
ميتونن تغيير شکل بِدن ، ظاهر و خاطرات و کارهاي شما رو تقليد کنند

231
00:13:26,680 --> 00:13:29,767
رييس ارشدشون آقاي ديک رومنه

232
00:13:29,767 --> 00:13:31,852
اون اوضاع رو در دست داره

233
00:13:39,902 --> 00:13:42,071
اگه بريدگي در بدنشون ايجاد بشه خون سياه رنگي جاري ميشه

234
00:13:42,071 --> 00:13:43,614
پس اينو ميدونيم که

235
00:13:43,614 --> 00:13:46,075
خونشون سياهه و رفتارهاشون هم به همون سياهي

236
00:13:46,075 --> 00:13:47,326
بهشون اعتماد نکنين

237
00:13:47,326 --> 00:13:49,495
از ساختمون برو بيرون . از کشور خارج شو

238
00:13:57,294 --> 00:13:58,838
چطور پيش ميره؟

239
00:13:58,838 --> 00:14:02,091
مطمئنا 24 گذشته رو مشغول هک آت و آشغالاي يه آدم ديوونه بودم

240
00:14:02,091 --> 00:14:03,467
پيت کجاست؟

241
00:14:03,467 --> 00:14:06,804
شايد رفته پارکينگ سيگار بکشه

242
00:14:15,437 --> 00:14:17,815
از اون درايو چه خبر؟

243
00:14:17,815 --> 00:14:18,983
آه ، عاليه

244
00:14:19,024 --> 00:14:21,235
چارلي تمام شب اينجا بود

245
00:14:21,235 --> 00:14:22,945
ميدوني که اون درايو خيلي براي من مهمه

246
00:14:22,945 --> 00:14:24,280
ميخوام خيلي مراقبش باشي

247
00:14:24,280 --> 00:14:26,198
باشه ، همين کار رو ميکنم

248
00:14:26,198 --> 00:14:28,158
!نه ، تو نه

249
00:14:29,368 --> 00:14:33,455
بروس اسپرينگستين ،  الي منينگ ، چارلي کوچولوي خودمون

250
00:14:33,455 --> 00:14:34,790
ميدوين چي هستن؟

251
00:14:34,790 --> 00:14:36,000
غير قابل جايگزيني

252
00:14:37,001 --> 00:14:39,837
تو بيشتر مثل تيم تيبو و جو بايدن هستي

253
00:14:40,546 --> 00:14:42,631
هيچ استعداد خاصي نداري

254
00:14:42,631 --> 00:14:45,050
در واقع هيچي نيستي

255
00:14:45,050 --> 00:14:47,469
به جز شامِ داريل

256
00:15:16,165 --> 00:15:19,126
سلام ، پيت . معذرت ميخوام که بدون اينکه بهت بگم ، رفتم

257
00:15:19,126 --> 00:15:22,129
نه ، يه مقدار حالم خوب نبود

258
00:15:22,129 --> 00:15:23,797
مربوط به مسائل خانمهاست

259
00:15:23,797 --> 00:15:25,841
در اولين فرصت برميگردم

260
00:15:25,841 --> 00:15:27,509
بايد برم ... درد دارم

261
00:15:38,896 --> 00:15:40,648
چيزي نيست . من باهات کاري ندارم

262
00:15:40,648 --> 00:15:42,858
...از من دور شو ، تو

263
00:15:42,858 --> 00:15:44,360
تغيير شکل دهنده اي؟

264
00:15:44,401 --> 00:15:45,569
ببين ، ما تغيير شکل دهنده نيستيم

265
00:15:50,074 --> 00:15:52,409
ببين ، ما لوايتان نيستيم ، خوب؟

266
00:15:52,409 --> 00:15:53,744
ميخواي ثابت کنيم؟

267
00:15:53,744 --> 00:15:56,872
ميدوني بوره باهاشون چيکار ميکنه؟

268
00:15:56,872 --> 00:15:58,207
سم

269
00:16:01,043 --> 00:16:02,252
ها؟

270
00:16:02,294 --> 00:16:03,420
نوبت توئه

271
00:16:06,340 --> 00:16:07,591
خوبه

272
00:16:08,842 --> 00:16:11,011
شماها کي هستين؟

273
00:16:13,722 --> 00:16:18,435
آمريکا
يک ملّت بزرگ

274
00:16:19,061 --> 00:16:22,189
ملّتي با پشتکار و سخت کوش

275
00:16:22,231 --> 00:16:23,774
و کاملا مطمئن

276
00:16:23,774 --> 00:16:27,569
که هيچکس از بيش از "سوکروکورپ" به فکر شما نيست

277
00:16:27,569 --> 00:16:29,238
در سوکروکورپ

278
00:16:29,238 --> 00:16:33,617
سلامت شما براي ما در اولويت قرار دارد

279
00:16:38,038 --> 00:16:43,377
سوکروکورپ ... غذاي خوب ، زندگي خوب

280
00:16:45,879 --> 00:16:49,508
يعني شماها شکارچي هيولاها هستين؟

281
00:16:50,551 --> 00:16:52,845
پس هيولاهاي ديگه اي هم وجود دارن؟

282
00:16:52,845 --> 00:16:55,264
هيچي ، نمي خواد جواب بدين . فقط هيس

283
00:16:55,264 --> 00:16:58,559
خوب ، ميدونم چطوري به محل درايو رسيدين

284
00:16:58,559 --> 00:17:01,311
با جي پي اس . ولي درايو هنوزم توي دفتره

285
00:17:01,311 --> 00:17:03,230
چطور منو پيدا کردين؟

286
00:17:10,195 --> 00:17:12,364
آه ، لعنتي ، وبکم منو روشن کرده بود؟

287
00:17:12,364 --> 00:17:13,407
با فرانک آشنا شو

288
00:17:14,783 --> 00:17:17,411
خيلي وحشتناکه ولي از آشناييش خوشحال شدم

289
00:17:17,411 --> 00:17:21,331
يعني هر چيزي که توي درايوش داشت درست بوده؟

290
00:17:21,331 --> 00:17:23,208
از اونم بيشتر

291
00:17:23,208 --> 00:17:26,086
صبر کن. چقدر طول کشيد که بتوني به اطلاعات درايو فرانک دسترسي پيدا کني؟

292
00:17:26,086 --> 00:17:27,421
يه روز يا بيشتر

293
00:17:27,421 --> 00:17:29,715
چيزي بوده که نتوني هک کني؟

294
00:17:29,715 --> 00:17:30,382
هنوز که نه

295
00:17:30,382 --> 00:17:31,550
ايميل ديک رومن چي؟

296
00:17:31,550 --> 00:17:33,135
... چرا بايد

297
00:17:34,053 --> 00:17:35,429
اوه ، اون يکي از اوناست

298
00:17:35,429 --> 00:17:37,473
نه ، رهبرشونه

299
00:17:37,473 --> 00:17:39,558
خوب آخرش که چي؟

300
00:17:39,558 --> 00:17:41,685
منابع ما رو به دست بيارن و ما رو برده ي خودشون کنن؟

301
00:17:41,727 --> 00:17:43,771
يه ذخيره ي غذايي به بزرگي کره ي زمين. همه ما به غذا تبديل ميشيم

302
00:17:43,771 --> 00:17:47,274
جدي که نميگين

303
00:17:48,358 --> 00:17:51,695
خيلي خوب باشه . شروع ميکنيم

304
00:17:51,695 --> 00:17:53,280
بايد دنبال چي بگردم؟

305
00:17:53,280 --> 00:17:56,492
خوب ، براي شروع هر اطلاعاتي در مورد حفاريهاي باستانشناسانه

306
00:17:56,492 --> 00:17:59,036
مثل کارهاي اينديانا جونز؟

307
00:17:59,036 --> 00:18:01,205
تنها چيزي که مي دونيم اينه که ديک در سراسر دنيا داره حفاري ميکنه

308
00:18:01,205 --> 00:18:02,790
و بايد بفهميم داره دنبال چي ميگرده

309
00:18:02,790 --> 00:18:04,958
ميدونين ، هفته ي گذشته خيلي بهم خوش گذشت

310
00:18:04,958 --> 00:18:07,336
با يه نفر آشنا شدم ، آلبوم جديد رابين رو دانلود کرده بودم

311
00:18:07,377 --> 00:18:09,755
همه چيز داشت برام به خوبي پيش ميرفت

312
00:18:09,755 --> 00:18:11,507
اوه ، لعنتي

313
00:18:11,548 --> 00:18:12,925
ببين ، ميدونيم که خيلي وضعيت بديه

314
00:18:12,925 --> 00:18:14,259
!نه ، اون نه . اين

315
00:18:14,259 --> 00:18:16,470
ايميل ديک توي سرور کمپاني نيست.

316
00:18:16,470 --> 00:18:18,263
توي يه سرور شخصي توي کمپانيه

317
00:18:18,263 --> 00:18:19,098
که يعني؟

318
00:18:19,098 --> 00:18:21,350
در صورتي که گوشي خودش نباشه يا از دفتر خود وصل نشده باشين نمي تونين بهش دسترسي داشته باشين

319
00:18:21,350 --> 00:18:22,976
پس يعني اگه توي دفتر ديک رومن باشيم

320
00:18:22,976 --> 00:18:24,436
ميتونيم ايميلشو هک کنيم؟

321
00:18:24,645 --> 00:18:26,480
...شما نمي تونين. فقط يکي مثل

322
00:18:30,025 --> 00:18:31,819
ولي من مطمئنا اين کار رو نمي کنم

323
00:18:31,819 --> 00:18:34,404
...من دارم شغلم رو انجام ميدم و

324
00:18:34,404 --> 00:18:36,824
اگه همه چيزاي توي اون درايو رو ديده باشم

325
00:18:36,824 --> 00:18:39,159
چند درصد امکان داره که ديک بذاره من زنده بمونم؟

326
00:18:39,701 --> 00:18:41,370
فکر ميکنم خودت ميدوني

327
00:18:42,788 --> 00:18:46,959
پس اول درايو رو پاک ميکنم که از اطلاعات شما و خودم محافظت بشه

328
00:18:46,959 --> 00:18:48,961
بعدش برميگردم سر زندگيم ، درسته؟

329
00:18:49,962 --> 00:18:52,256
چيه؟ -
به اين راحتي هم نيست -

330
00:18:52,256 --> 00:18:53,632
ديک تو رو زير نظر داره

331
00:18:53,632 --> 00:18:56,718
که يعني ديگه نمي توني برگردي سر زندگيت

332
00:18:56,718 --> 00:18:58,971
من مي ميرم

333
00:18:58,971 --> 00:19:02,349
بايد اون پيشنهاد کار توي گوگل رو قبول ميکردم

334
00:19:03,350 --> 00:19:08,272
ببين چارلي. اشکالي نداره اگه نميتوني اين کار رو انجام بدي

335
00:19:08,272 --> 00:19:10,232
يعني ، داوطلب که نشده بودي

336
00:19:10,232 --> 00:19:13,485
کاملا . دقيقا

337
00:19:14,820 --> 00:19:16,155
ولي الان داوطلب ميشم

338
00:19:17,072 --> 00:19:18,907
چي؟

339
00:19:18,907 --> 00:19:21,660
به هر حال بايد برگردم تا درايو فرانک رو پاک کنم

340
00:19:21,660 --> 00:19:24,329
شايد بتونم يه سري هم به دفتر ديک بزنم

341
00:19:25,414 --> 00:19:27,291
مطمئني؟

342
00:19:27,291 --> 00:19:30,085
نه ، ولي اين موجودات ميخوان همه آدمايي که من ميشناسم بخورن

343
00:19:30,085 --> 00:19:32,504
کدوم احمقي در مقابل اين مساله ساکت مي مونه؟

344
00:19:32,504 --> 00:19:35,674
گرچه من تا حالا يواشکي توي دفتر کسي نرفتم

345
00:19:35,674 --> 00:19:38,260
منظورم توي دنياي واقعيه ، خوب ، نقشه اي دارين؟

346
00:19:39,219 --> 00:19:41,096
بلوتوث داري؟

347
00:19:41,138 --> 00:19:42,181
آره

348
00:19:42,181 --> 00:19:43,432
ميتوني وارد سيستم محافظتي بشي؟

349
00:19:43,432 --> 00:19:45,767
ميتونم هر دوربيني رو که لازم داشته باشيم ، کنترل کنم

350
00:19:45,809 --> 00:19:47,352
خوب ، از همينجا شروع ميکنيم

351
00:19:47,352 --> 00:19:49,188
کارت شناسايي براي ورود به ساختمون داري؟

352
00:19:49,188 --> 00:19:50,480
آه ، آره

353
00:19:50,480 --> 00:19:54,359
ميتونم يه کپي ازش بگيرم ولي ميتونم نسخه تقلبي هم توليد کنم

354
00:20:01,325 --> 00:20:02,743
چطوره؟

355
00:20:02,743 --> 00:20:04,870
عاليه ، خودش همه اينا رو رديف کرده

356
00:20:05,245 --> 00:20:06,455
ببين

357
00:20:08,040 --> 00:20:09,249
اينو ميبيني؟

358
00:20:09,249 --> 00:20:11,585
ميتونم هر کدوم از دوربينها رو تنظيم کنم روي يه فيلم که قبلا ضبط شده

359
00:20:11,585 --> 00:20:13,253
اينکار رو که بکنم ، دختره 15 دقيقه وقت داره

360
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
پونزده دقيقه وقت زيادي نيست

361
00:20:14,838 --> 00:20:15,964
نه

362
00:20:15,964 --> 00:20:17,424
ولي گفت اگه بيشتر از اين هک کردن کامپيوتر طول بکشه

363
00:20:17,424 --> 00:20:18,884
لياقتش همونه که خورده بشه

364
00:20:19,468 --> 00:20:20,761
ازش خوشم مياد

365
00:20:21,970 --> 00:20:24,181
...وايسا . اين

366
00:20:26,016 --> 00:20:27,142
اي لعنتي

367
00:20:27,142 --> 00:20:29,728
چيه؟ -
کيفشو ببين -

368
00:20:33,357 --> 00:20:34,524
بابي

369
00:20:34,524 --> 00:20:36,401
...يعني فکر ميکني که

370
00:20:36,401 --> 00:20:38,737
بعد از اينکه از ما نااميد شده تصميم گرفته با يکي ديگه بره تو

371
00:20:38,737 --> 00:20:40,781
آره . آخه چه فکري ميکنه؟

372
00:20:40,781 --> 00:20:41,823
!هيچ فکري

373
00:20:41,823 --> 00:20:44,326
حالا چيکار کنيم . کار رو تعطيل کنيم؟

374
00:20:44,368 --> 00:20:46,203
فقط همين فرصت رو داريم

375
00:20:49,831 --> 00:20:51,208
چارلي ، دين هستم

376
00:20:51,208 --> 00:20:52,626
داري آواز ميخوني؟

377
00:20:52,709 --> 00:20:54,294
وقتي عصبي ميشم آواز ميخونم . مگه چيه؟

378
00:20:54,586 --> 00:20:56,088
!هر جور راحتي

379
00:20:56,088 --> 00:20:59,299
گوش کن . جيب کيفت رو نگاه کن

380
00:21:01,593 --> 00:21:03,845
ممنون

381
00:21:06,848 --> 00:21:08,183
فکر خوبي بود

382
00:21:08,183 --> 00:21:09,393
آره ، خواهش ميکنم

383
00:21:09,393 --> 00:21:12,187
ببين ، اون يه جورايي ارثيه خانوادگيه

384
00:21:12,187 --> 00:21:14,815
خوش شانسي مياره . مواظب باش گمش نکني

385
00:21:14,815 --> 00:21:16,441
!اطاعت

386
00:21:17,109 --> 00:21:18,527
خوب

387
00:21:19,194 --> 00:21:20,696
شروع ميکنيم

388
00:21:25,033 --> 00:21:26,285
چارلي

389
00:21:28,912 --> 00:21:29,496
چارلي

390
00:21:29,496 --> 00:21:30,706
من نمي تونم از جام تکون بخورم

391
00:21:31,373 --> 00:21:33,500
تو ميتوني

392
00:21:33,500 --> 00:21:35,377
آخه من که جاسوس نيستم

393
00:21:35,377 --> 00:21:37,045
نه ، نمي تونم اينکار رو بکنم . نمي تونم . نمي تونم

394
00:21:37,045 --> 00:21:38,672
چارلي ، سلام ، سم هستم -
معذرت ميخوام ، سم -

395
00:21:38,880 --> 00:21:41,049
ببخشيد ، من -
اشکالي نداره -

396
00:21:41,049 --> 00:21:44,928
ببين ، شخصيت مورد علاقه ت توي هري پاتر کيه؟

397
00:21:48,140 --> 00:21:49,641
(هرمايني (هرميون

398
00:21:50,267 --> 00:21:51,268
هرمايني

399
00:21:51,268 --> 00:21:55,564
خوب ، موقعي که سيريوس بلک توي دردسر افتاده بود ، هرمايني فرار کرد؟

400
00:21:55,564 --> 00:21:58,233
يا اون موقعي که ولدمورت به هوگوارتز حمله کرد

401
00:21:58,233 --> 00:21:59,234
واقعا ؟ -
ساکت -

402
00:21:59,234 --> 00:22:01,570
نه ، البته که نه

403
00:22:01,570 --> 00:22:03,488
پس چيکار کرد؟

404
00:22:03,488 --> 00:22:05,782
مبارزه کرد

405
00:22:05,782 --> 00:22:09,161
تقريبا توي همه کتابها ، اون بود که هري رو نجات داد

406
00:22:09,161 --> 00:22:10,370
...بعد آخرش با يکي ديگه

407
00:22:10,412 --> 00:22:11,246
خوب ، از موضوع پرت نشيم

408
00:22:11,246 --> 00:22:12,539
پس گفتي مبارزه ميکرد ، درسته؟

409
00:22:12,539 --> 00:22:13,874
پس ، تو چيکار بايد بکني؟

410
00:22:16,668 --> 00:22:18,170
منم بايد مبارزه کنم

411
00:22:18,837 --> 00:22:20,047
دختر خوب

412
00:22:22,341 --> 00:22:23,592
خوب ، ايول ، دامبل دور

413
00:23:20,899 --> 00:23:22,109
رسيدم

414
00:23:22,109 --> 00:23:23,860
هميشه دلم ميخواست اينو بگم

415
00:23:24,653 --> 00:23:25,695
سر وقت رسيدي

416
00:23:25,695 --> 00:23:26,780
دست به کار شو

417
00:23:40,043 --> 00:23:44,005
هي ، يه باديگارد گُنده اينجا داره نگهباني ميده

418
00:23:44,005 --> 00:23:45,173
حالا چيکار کنم؟

419
00:23:45,173 --> 00:23:46,508
وايسا بره بيرون

420
00:23:50,345 --> 00:23:52,180
جايي نميره

421
00:23:54,474 --> 00:23:56,560
خوب، تو که اونجا کار ميکني

422
00:23:56,560 --> 00:23:58,353
يارو رو مي شناسي؟ -
فکر کنم -

423
00:23:58,353 --> 00:24:00,021
يعني ، ديدمش . ولي تا حالا باهاش حرف نزدم

424
00:24:00,021 --> 00:24:02,524
خوب ، وقتي ميديديش بهت نگاه ميکرد؟

425
00:24:02,524 --> 00:24:04,693
يا اينکه خيلي راحت روش رو برميگردوند؟

426
00:24:04,693 --> 00:24:08,113
چشم تو چشم شده باشيم؟ نمي دونم

427
00:24:08,113 --> 00:24:09,573
هميشه يه مقدار لبخند ميزنه

428
00:24:09,573 --> 00:24:10,532
...نمي دونم که -
خوبه -

429
00:24:10,532 --> 00:24:12,659
کاري که بايد بکني اينه که مستقيم بري طرفش

430
00:24:12,868 --> 00:24:15,370
و باهاش خوش و بش کني و رد بشي

431
00:24:16,037 --> 00:24:18,540
نمي تونم . ازش خوشم نمياد

432
00:24:19,207 --> 00:24:20,834
بايد نقش بازي کني

433
00:24:20,834 --> 00:24:22,711
مشکل اينه که من از اون دخترا نیستم

434
00:24:28,467 --> 00:24:30,010
خوب فکر کن اون خوبه

435
00:24:31,553 --> 00:24:32,679
!بدتر شد

436
00:24:33,096 --> 00:24:37,309
چه مي دونم ... تاتو داري؟

437
00:24:37,309 --> 00:24:39,060
يه کم تاتو بهش نشون بده

438
00:24:39,060 --> 00:24:40,729
تتو خيلي جذابه

439
00:24:40,729 --> 00:24:42,439
يه تاتو دارم که پرنسس لِياست

440
00:24:42,439 --> 00:24:43,940
و به يه طرز ناجوري زشته

441
00:24:45,734 --> 00:24:47,944
موقعي که اين خالکوبي رو زدم نوشیدنی خورده بودم

442
00:24:49,321 --> 00:24:50,947
همه مون چنين حماقتهايي کرديم

443
00:24:50,947 --> 00:24:52,240
خوب ، من بهت کمک ميکنم رد بشي

444
00:24:58,788 --> 00:25:00,999
اول لبخند بزن

445
00:25:00,999 --> 00:25:02,292
آروم باش ، چارلي

446
00:25:02,292 --> 00:25:03,460
فکر کن داري ميرسي خونه

447
00:25:03,460 --> 00:25:06,213
و اسکارلت يوهانسون منتظرته

448
00:25:08,089 --> 00:25:09,216
ميتونم کمکتون کنم ، خانم؟

449
00:25:09,216 --> 00:25:13,136
سلام بيل ، چارلي هستم از قسمت آي.تي

450
00:25:13,136 --> 00:25:15,472
اوه ، شيفت شب وايسادي ، آره؟

451
00:25:15,472 --> 00:25:19,684
مثل شما ، يعني غير از مواقعي که توي سالن بدنسازي نيستين

452
00:25:19,684 --> 00:25:22,437
همه ي اوقات بيکاريت ، بدنسازي ميکني؟

453
00:25:22,437 --> 00:25:25,357
حداقل سه روز در هفته بدنسازي ميکنم

454
00:25:25,357 --> 00:25:27,400
ميخوام به وزن مناسب برگردم

455
00:25:27,400 --> 00:25:30,278
کاملا مشخصه . خيلي عالي به نظر ميرسي

456
00:25:30,278 --> 00:25:31,613
من تا حالا همچين کاري نکرده بودم

457
00:25:32,948 --> 00:25:34,366
مواقع بيکاري ، فعاليت ديگه اي هم ميکني؟

458
00:25:34,366 --> 00:25:35,951
مثلا با يه دختر بري بيرون؟

459
00:25:35,951 --> 00:25:38,411
مواقع بيکاري ، فعاليت ديگه اي هم ميکني؟

460
00:25:38,411 --> 00:25:40,288
مثلا با يه دختر بري بيرون؟ -
انقدر نخند ، سمي -

461
00:25:40,288 --> 00:25:42,290
انقدر نخند ، سمي

462
00:25:43,458 --> 00:25:45,752
خوب، اسم بار بود . نشنيدي؟

463
00:25:45,752 --> 00:25:46,962
انقدر نخند ، سمي؟

464
00:25:46,962 --> 00:25:48,630
آره ، جاي خيلي فوق العاده ايه

465
00:25:48,630 --> 00:25:50,257
انقدر حرف نزن ، چارلي

466
00:25:50,257 --> 00:25:52,300
انقدر حرف نزن ، چارلي ، درسته

467
00:25:52,300 --> 00:25:57,180
خوب ، داشتي در مورد بيرون رفتن ميگقتي؟

468
00:25:59,015 --> 00:26:01,935
آره ، آره ، خيلي عاليه

469
00:26:01,935 --> 00:26:04,312
خوبه . پس يادت بمونه

470
00:26:04,729 --> 00:26:06,439
هي ، ميشه يه لطفي در حق من بکني؟

471
00:26:06,481 --> 00:26:08,650
دستشويي خانمها ، طبقه پايين ، خيلي کثيفه

472
00:26:08,650 --> 00:26:11,903
ميشه از دستشويي اينجا استفاده کنم که آرايشم رو درست کنم؟

473
00:26:13,446 --> 00:26:16,283
آره ، آره ، چرا که نه؟ توي همين راهروئه

474
00:26:16,283 --> 00:26:18,285
اولين در ، دست راست

475
00:26:27,836 --> 00:26:28,962
حالم به هم خورد

476
00:26:29,296 --> 00:26:30,714
آره ، منم همينطور ، آبجي

477
00:26:32,424 --> 00:26:34,217
ديگه رسيديم

478
00:26:34,342 --> 00:26:35,719
بايد تلفن رو قطع کنم

479
00:26:35,719 --> 00:26:37,053
وقتي اومدي بيرون بهمون بگو

480
00:26:38,930 --> 00:26:40,682
خوب ، فقط بايد منتظر بشيم؟

481
00:26:41,266 --> 00:26:42,100
آره

482
00:26:59,409 --> 00:27:03,121
"w1nn1ng"پسوردت اينه ؟ با دو تا يک ؟

483
00:27:34,903 --> 00:27:38,907
خوب ، بايد از قدرتم استفاده کنم

484
00:28:02,889 --> 00:28:04,599
سلام

485
00:28:04,599 --> 00:28:06,226
اينجا چيکار ميکني؟

486
00:28:06,226 --> 00:28:08,103
گفتي اولين اتاق سمت چپ ديگه

487
00:28:08,103 --> 00:28:09,896
نه ، گفتم اولين اتاق سمت راست

488
00:28:09,896 --> 00:28:12,691
اوه ، من چقدر خنگم . همه چي رو فراموش ميکنم

489
00:28:12,691 --> 00:28:15,235
ميدوني ديگه چي رو يادم رفت؟

490
00:28:19,614 --> 00:28:22,450
شماره تلفنم رو بهت ندادم

491
00:28:22,450 --> 00:28:24,786
واقعا نبايد اينجا باشيم

492
00:28:24,786 --> 00:28:26,705
آقاي رومن خوششون نمياد کسي بياد توي دفترشون

493
00:28:27,122 --> 00:28:29,290
البته . تا حالا دستشوييش رو ديدي؟

494
00:28:32,836 --> 00:28:34,170
بايد برم

495
00:28:34,170 --> 00:28:35,672
بهم زنگ بزن

496
00:28:45,598 --> 00:28:47,058
خوب ، خيلي عاليه

497
00:28:47,058 --> 00:28:48,268
ميدوني چيه؟ برنامه ي جديد اينه

498
00:28:48,268 --> 00:28:50,186
از الان به بعد ميشينيم توي ماشين

499
00:28:50,186 --> 00:28:52,105
و يه دختر لاغر مُردني رو ميفرستيم که کارها رو انجام بده

500
00:28:52,105 --> 00:28:54,065
دين ، همه اون جونورا قيافه ي ما رو ميشناسن

501
00:28:54,607 --> 00:28:57,402
فکر ميکني چند تا از اونا توي اون ساختمون باشه؟

502
00:28:57,402 --> 00:28:59,237
حتي از لابي هم نمي تونستيم رد بشيم

503
00:29:01,364 --> 00:29:02,449
آره ، مي دونم

504
00:29:02,449 --> 00:29:04,284
ولي اصلا راضي نيستم

505
00:29:04,284 --> 00:29:06,327
که اين دختره رو فرستاديم تو

506
00:29:07,954 --> 00:29:12,125
چيزيش نميشه ، اگه چيزي شد خودمون اقدام ميکنيم

507
00:29:13,334 --> 00:29:17,130
تا جايي که بتونيم ميريم جلو -
کاملا درسته -

508
00:29:36,024 --> 00:29:37,817
هي ، بچه ها

509
00:29:37,817 --> 00:29:39,360
سلام

510
00:29:39,360 --> 00:29:41,529
دارم همه فايل ها رو براتون ميفرستم

511
00:29:42,697 --> 00:29:44,783
چارلي ، تو نابغه اي

512
00:29:44,783 --> 00:29:46,659
ميدونم . مشکل هم همينه

513
00:29:51,414 --> 00:29:52,540
لعنت

514
00:29:53,458 --> 00:29:54,751
سلام ، پيت

515
00:29:55,043 --> 00:29:56,336
فکر کنم داريم به پايان مهلتمون نزديک ميشيم

516
00:29:56,628 --> 00:29:57,504
اوضاع چطوره؟

517
00:29:57,504 --> 00:29:58,755
خوبه . خوبه

518
00:29:59,214 --> 00:30:01,299
چند ساعت ديگه بهتون گزارش کامل کارم رو ميدم

519
00:30:01,299 --> 00:30:02,383
عاليه

520
00:30:03,092 --> 00:30:05,303
زودتر از مهلت کارت تمومه

521
00:30:07,388 --> 00:30:09,474
اگه چيزي احتياج داشتي صدام کن

522
00:30:15,772 --> 00:30:17,148
هي بچه ها ، هستين؟

523
00:30:17,190 --> 00:30:18,149
آره ، چي شد؟

524
00:30:18,566 --> 00:30:20,443
مديرمون بود . همون هيولائه

525
00:30:21,152 --> 00:30:22,028
بيا بيرون

526
00:30:22,028 --> 00:30:23,571
نمي تونم . بايد حرکاتم عادي باشه

527
00:30:23,571 --> 00:30:25,615
بهش گفتم دارم کار ميکنم . بذارين کارم تموم بشه

528
00:30:28,993 --> 00:30:30,245
دارين اينو ميبينين؟

529
00:30:30,245 --> 00:30:32,956
به نظر مياد که ديک حفاري رو خيلي وقته که کنار گذاشته

530
00:30:33,206 --> 00:30:34,791
چرا؟

531
00:30:34,791 --> 00:30:36,835
انگار چيزي رو که ميخواسته پيدا کرده

532
00:30:36,835 --> 00:30:38,753
ميشه چک کني؟ -
آره دارم ميبينم -

533
00:30:38,753 --> 00:30:40,922
گزارش سفرها ، هزينه ها

534
00:30:42,257 --> 00:30:43,424
ايناهاش

535
00:30:43,424 --> 00:30:46,177
هفته ي پيش يه چيزي از ايران براش رسيده

536
00:30:46,177 --> 00:30:50,598
هفتاد و دو ساعت گذشته توي ماشينهاي مسلح و هواپيماهاي خصوصي بوده

537
00:30:51,683 --> 00:30:55,103
و هر چيزي که هست امشب به دستش ميرسه

538
00:30:55,854 --> 00:30:58,189
خوب حالا چي هست؟

539
00:30:58,439 --> 00:31:00,066
نمي دونم . هر چيزي که هست . خيلي بدجور لازمش داره

540
00:31:00,066 --> 00:31:01,526
معنيش اينه که ما بايد به دست بياريمش ، همين

541
00:31:01,526 --> 00:31:03,695
خوب ، توي يه فرودگاه خصوصي نزديک اينجا فرود مياد

542
00:31:04,362 --> 00:31:05,780
لعنتي ... تقريبا همين الان

543
00:31:05,780 --> 00:31:07,031
يه پيک قراره تحويلش بگيره

544
00:31:07,031 --> 00:31:08,032
ساعت دقيق فرود چنده؟

545
00:31:08,032 --> 00:31:09,951
چهل و دو دقيقه مونده . ميتونين برسين؟

546
00:31:11,494 --> 00:31:12,370
سعي ميکنيم

547
00:31:12,370 --> 00:31:13,955
خوب چارلي ، يه لطف ديگه بکن

548
00:31:13,955 --> 00:31:15,456
و بعدش بلند شو برو بيرون

549
00:31:15,456 --> 00:31:16,833
عالي شد

550
00:31:17,542 --> 00:31:20,169
هر موقع بسته رو تحويل گرفتي زنگ ميزني؟

551
00:31:20,169 --> 00:31:22,422
قطعا . من اينجا منتظرم

552
00:31:23,298 --> 00:31:25,425
در واقع براي خوردن يه غذاي کوچولو هم وقت دارم

553
00:31:39,022 --> 00:31:40,815
سلام ، چارلي

554
00:31:40,815 --> 00:31:43,651
اميدوارم بودم که اينجا پيدات کنم

555
00:32:01,628 --> 00:32:04,172
هي. مواظب باش

556
00:32:25,360 --> 00:32:26,486
خوب حالا چي؟

557
00:32:31,240 --> 00:32:34,702
خيلي وقت بود که منتظر اين بودم

558
00:32:43,044 --> 00:32:44,587
کي ممکنه اينکار رو کرده باشه؟

559
00:32:46,381 --> 00:32:47,924
يه پيک فرستاده شده که اونو بياره

560
00:32:47,924 --> 00:32:49,717
دقيقا چه ساعتي فرود مياد؟ -
چهل و دو دقيقه ديگه -

561
00:32:50,093 --> 00:32:51,844
ميتونين برسين؟ -
سعي ميکنيم -

562
00:32:51,970 --> 00:32:53,262
خوب چارلي ، يه لطف ديگه بکن

563
00:32:53,262 --> 00:32:54,347
و بعدش از اونجا برو بيرون

564
00:32:54,347 --> 00:32:55,890
چي ميخواين؟ -
وقت بيشتر -

565
00:32:57,475 --> 00:32:58,559
خوب وقت بيشتر براتون فراهم ميکنم

566
00:33:00,269 --> 00:33:02,397
اداره ي حمل و نقل هوايي يه ايميل به ديک ميزنه

567
00:33:02,397 --> 00:33:03,648
چمدون هنوز توي راهه

568
00:33:03,773 --> 00:33:06,693
و به خاطر بدي آب و هوا ، نيم ساعت ديرتر ميرسه

569
00:33:19,706 --> 00:33:21,332
به محض اينکه اطلاعات شماها رو از درايو پاک کردم

570
00:33:21,332 --> 00:33:23,126
از اينجا ميرم بيرون

571
00:33:23,126 --> 00:33:24,502
وقتي تموم شد ، بهمون زنگ بزن

572
00:33:24,502 --> 00:33:26,671
وقتي به مرز رسيدم بهتون زنگ ميزنم ، داداش

573
00:33:30,633 --> 00:33:32,010
هي

574
00:33:32,010 --> 00:33:33,803
مواظب باش

575
00:33:36,180 --> 00:33:37,181
هي

576
00:33:59,871 --> 00:34:01,164
سلام ،چارلي

577
00:34:01,205 --> 00:34:02,999
اميدوار بودم که اينجا پيدات کنم

578
00:34:03,875 --> 00:34:06,002
سلام ، آقاي رومن

579
00:34:06,002 --> 00:34:08,337
خواهش ميکنم ديک صدام کن

580
00:34:09,672 --> 00:34:13,092
پيت ، اينجا اوضاع مرتبه . تو برو يه چيزي بخور

581
00:34:18,639 --> 00:34:20,892
بگو ببينم چي پيدا کردي

582
00:34:26,564 --> 00:34:28,107
خوب حالا چي؟

583
00:34:28,107 --> 00:34:30,026
ببينيم چي گير آورديم

584
00:34:36,074 --> 00:34:39,160
يعني فقط يه تيکه کلوخ رُسي دزديديم

585
00:34:39,160 --> 00:34:40,995
سوال خوبيه

586
00:34:40,995 --> 00:34:42,914
بيا از اينجا دور بشيم ، بعد جوابشو گير مياريم

587
00:34:42,914 --> 00:34:44,248
چارلي کجاس؟

588
00:34:49,087 --> 00:34:51,839
هيچي در مورد کمپاني من نبود؟

589
00:34:52,715 --> 00:34:55,343
در مورد سم يا دين چي؟

590
00:34:56,636 --> 00:34:57,345
ببخشيد ، کي؟

591
00:34:57,345 --> 00:34:58,596
سم و دين وينچستر

592
00:34:58,596 --> 00:35:00,348
يه چک بکن ، ميشه؟

593
00:35:04,310 --> 00:35:07,230
آروم باش. دختره اينجاست

594
00:35:07,230 --> 00:35:08,648
فکر اون باش

595
00:35:08,648 --> 00:35:11,150
من سردم شد يا هواي اينجا انگار يهو 10 درجه سردتر شد؟

596
00:35:11,150 --> 00:35:12,652
آره يه مقدار سرد شد

597
00:35:12,652 --> 00:35:14,487
به نگهباني ميگم درجه حرارت رو چک کنه

598
00:35:14,487 --> 00:35:16,572
الان تو نبايد سردت بشه ، مگه نه؟

599
00:35:17,949 --> 00:35:20,201
...اي بدبخت

600
00:35:21,160 --> 00:35:23,454
بس کن ، بابي . بسه

601
00:35:26,124 --> 00:35:28,000
در مورد وينچسترها هم چيزي نبود

602
00:35:28,000 --> 00:35:30,253
اگه چيزي از درايو پاک شده بود

603
00:35:30,253 --> 00:35:32,130
معلوم ميشد؟

604
00:35:32,130 --> 00:35:34,715
اگه کامل پاک شده باشن ، نه

605
00:35:37,927 --> 00:35:39,637
خوب ، اونا به کارشون واردن

606
00:35:39,637 --> 00:35:41,430
همه ي اطاعات رو براي من بفرست

607
00:35:41,430 --> 00:35:42,765
البته

608
00:35:45,434 --> 00:35:48,146
خوب ، واقعا چجوري اينکار رو کردي؟

609
00:35:48,146 --> 00:35:49,647
چه کاري؟

610
00:35:49,647 --> 00:35:52,275
يه رمز غير قابل ورود رو شکستي. چطوري فکر ميکني؟

611
00:35:52,316 --> 00:35:53,943
به من بگو چطور اينکار رو کردي

612
00:35:55,194 --> 00:35:59,323
هيچ چيز غير ممکن نيست. واقعا ميگم

613
00:35:59,323 --> 00:36:01,701
هر چيزي رو اگه به اندازه کافي باهاش کار کنين  موفق ميشين  .هيچ چيز امنيت نداره

614
00:36:01,701 --> 00:36:03,786
هيچ چيز امنيت نداره . خوشم اومد

615
00:36:03,786 --> 00:36:07,123
ولي اين چيزي نبود که من ازت پرسيدم ، چارلي

616
00:36:07,123 --> 00:36:10,001
نبوغ تو ، يک در ميليونه

617
00:36:10,001 --> 00:36:12,628
باور کن ، نبوغي که امثال تو دارين

618
00:36:12,628 --> 00:36:14,672
باعث ش اسلحه ، آي پد و ويروسها رو کشف کنين

619
00:36:14,672 --> 00:36:16,632
و تو واقعا ميتوني با مهارت کار کني

620
00:36:16,632 --> 00:36:18,426
چطور ممکنه چارلي ؟ -

621
00:36:18,718 --> 00:36:21,053
چون من ميتونم تمام داشته هاي ذهن تو رو به يه نفر ديگه منتقل کنم

622
00:36:21,053 --> 00:36:22,722
ولي بازم اونا نمي تونن دقيقا مثل تو بشن

623
00:36:23,723 --> 00:36:25,975
فکر ميکنم نمي تونين منو شبيه سازي کنين

624
00:36:25,975 --> 00:36:28,144
فکر نکن اين منو عصباني نميکنه

625
00:36:33,983 --> 00:36:34,984
بله

626
00:36:36,235 --> 00:36:37,820
عالي شد. بيارش به دفترم

627
00:36:37,820 --> 00:36:39,030
الان خودمو ميرسونم

628
00:36:40,323 --> 00:36:41,949
فکر کنم صحبتمون نيمه کاره موند

629
00:36:41,949 --> 00:36:45,912
همينجا بمون . باشه؟ دو دقيقه ديگه برميگردم

630
00:37:10,603 --> 00:37:14,232
هيچ چيزي امنيت نداره ، مشخصه

631
00:37:14,232 --> 00:37:16,901
همه درهاي ساختمون رو قفل کنين

632
00:37:35,586 --> 00:37:37,421
همونجا بمون ، چارلي

633
00:37:52,228 --> 00:37:54,105
دين ، اون يکي از اوناس

634
00:38:01,696 --> 00:38:02,989
پس مشخص شد

635
00:38:02,989 --> 00:38:05,116
با بد آدمهايي دوست شدي ، بچه

636
00:38:08,995 --> 00:38:11,414
عجله نکن ، ديک

637
00:38:20,089 --> 00:38:24,218
خيلي خوب ، کافيه . خودتو نشون بده

638
00:38:24,260 --> 00:38:26,762
بيا مثل هيولاهاي واقعي مشکلمون رو حل کنيم

639
00:38:31,642 --> 00:38:34,603
يه بار ديگه . فقط قلقلکم داد

640
00:38:34,603 --> 00:38:37,023
دين ، زود باش . بيا

641
00:38:44,071 --> 00:38:45,698
چارلي ، حرف بزن. حالت خوبه؟

642
00:38:45,698 --> 00:38:46,490
نه

643
00:38:46,907 --> 00:38:48,284
چرا نکشتينش؟

644
00:38:48,284 --> 00:38:49,618
چون هنوز نمي تونيم

645
00:38:50,119 --> 00:38:51,245
ولي ميکُشيمش

646
00:38:51,704 --> 00:38:54,290
کُشتن رهبر هيولاها هميشه به يه شمشير مخصوص احتياج داره

647
00:38:55,541 --> 00:38:59,128
اوه ، باشه . من دارم بيهوش ميشم

648
00:39:06,260 --> 00:39:08,137
براي اينکه اونا بُردنش

649
00:39:08,137 --> 00:39:11,223
قبل از اينکه از دست بديمش ، بايد پسش بگيرين

650
00:39:11,891 --> 00:39:13,851
خواهش ميکنم قربان ، لطفا منو تنبيه نکنين

651
00:39:13,851 --> 00:39:14,935
تنبيه نکنم؟

652
00:39:14,935 --> 00:39:17,980
براي چي بايد يه غذاي خوشمزه رو حروم کنم؟

653
00:39:27,573 --> 00:39:29,784
ممنون -
مرسي -

654
00:39:29,950 --> 00:39:33,162
راستي اون قمقه ي مسخره رو گذاشتم روي صندلي عقب ماشينتون

655
00:39:33,162 --> 00:39:35,414
اون کجاش مايه ي خوش شانسي بود؟

656
00:39:35,414 --> 00:39:36,791
بيا بگير

657
00:39:36,791 --> 00:39:38,250
مرسي

658
00:39:38,250 --> 00:39:41,337
گوش کن ، نمي دونم چطور ميتونيم ازت تشکر کنيم

659
00:39:41,379 --> 00:39:43,255
در واقع ميتونين

660
00:39:43,255 --> 00:39:46,592
هيچوقت با من تماس نگيرين ، هيچوقت ، قبول؟

661
00:39:46,592 --> 00:39:49,470
قبول

662
00:39:49,470 --> 00:39:52,098
جايي که ميري سرت به کار خودت باشه ، خوب؟

663
00:39:52,098 --> 00:39:54,767
اولين باري نيست که خودمو گم و گور ميکنم

664
00:39:56,769 --> 00:39:59,230
فکر کردي اسم من واقعا "چارلي برد بري" بود؟

665
00:40:00,773 --> 00:40:04,110
خوب ، در راه نجات دنيا موفق باشين

666
00:40:04,110 --> 00:40:06,320
به سلامت ، بچه ها

667
00:40:09,740 --> 00:40:12,201
جاي خواهر کوچولويي ميتونست باشه که هيچوقت نداشتيم

668
00:40:13,536 --> 00:40:15,663
بايد حرف بزنيم

669
00:40:15,663 --> 00:40:19,333
يعني قبل از اينکه بريم تو ماشين و سراغ فلاسک؟

670
00:40:19,333 --> 00:40:20,501
دقيقا

671
00:40:20,501 --> 00:40:22,711
توي آزمايشگاه چه اتفاقي افتاد ، دين؟

672
00:40:22,711 --> 00:40:24,463
اگه فرصت ميشد

673
00:40:24,463 --> 00:40:26,507
پدر ديک رو در مياوردم

674
00:40:26,507 --> 00:40:30,553
آره ، ولي بابي دست چارلي رو شکسته بود

675
00:40:30,553 --> 00:40:32,054
نمي خواست اينکار رو بکنه

676
00:40:32,054 --> 00:40:33,180
دقيقا

677
00:40:33,180 --> 00:40:34,723
نمي تونه قدرتش رو کنترل کنه ، وقتي ديک رو ميبينه نمي تونه

678
00:40:34,723 --> 00:40:36,225
تبديل به روح انتقامجو شده بود

679
00:40:36,225 --> 00:40:38,894
مي دونم . ولي هنوز هم بابيه

680
00:40:38,894 --> 00:40:41,313
ولي اگه بخواد انتقام بگيره ، ديگه بابي باقي نمي مونه

681
00:40:41,313 --> 00:40:43,482
و ديگه جمع و جور کردنش برامون سخت ميشه

682
00:40:43,482 --> 00:40:44,900
خوب پس چيکار بايد بکنيم؟

683
00:40:44,900 --> 00:40:46,610
مي دونم

684
00:40:49,530 --> 00:40:51,991
ببين ، بيا فعلا بريم ببينيم اين چيزي دزديديم چيه

685
00:40:51,991 --> 00:40:54,410
بعدش تصميم ميگيريم در مورد بابي چيکار کنيم
