﻿1
00:00:04,087 --> 00:00:05,797
من ديگه شکار نميکنم

2
00:00:05,797 --> 00:00:07,007
کار نميکني؟ -
آره -

3
00:00:07,007 --> 00:00:10,593
چي باعث شد که ديگه کار نکني؟

4
00:00:10,593 --> 00:00:12,262
پاي يه دختر در ميونه؟

5
00:00:12,262 --> 00:00:13,722
آره ، بود

6
00:00:13,722 --> 00:00:14,639
ولي الان ديگه نيست

7
00:00:14,639 --> 00:00:17,392
بايد بدوني که الکي کار رو رها نکردم

8
00:00:17,392 --> 00:00:18,518
يه چيزي پيدا کردم

9
00:00:18,518 --> 00:00:20,687
آره ، حالا اسمش چي بود؟ -
اميليا -

10
00:00:20,687 --> 00:00:22,856
پروفسور موريسن ، دولت به همکاري شما احتياج داره

11
00:00:22,856 --> 00:00:24,566
خدايا ، اينو از کجا گير آوردي؟

12
00:00:24,566 --> 00:00:26,443
توي کار خودش متخصصه

13
00:00:26,443 --> 00:00:28,028
يعني يه لوح ديگه هم هست؟ -
بله -

14
00:00:28,028 --> 00:00:29,237
پس يه کلام ديگه ي خدا؟

15
00:00:29,237 --> 00:00:30,447
چرا خدا انقدر با تو حرف داره؟

16
00:00:30,447 --> 00:00:32,365
خوب، چون من تازه يه سال پيش پيامبر شدم

17
00:00:32,365 --> 00:00:34,743
خوب اين لوح ، عنواني هم داشت؟ -
شياطين -

18
00:00:34,743 --> 00:00:37,787
در موردشون چي نوشته؟ -
تا جايي که مي دونم -

19
00:00:37,787 --> 00:00:39,289
همه چي

20
00:00:42,042 --> 00:00:43,376
کوين

21
00:00:43,376 --> 00:00:45,670
حتما شوخيت گرفته-
هي ، چي نوشته؟ -

22
00:00:45,670 --> 00:00:47,547
چون لوح گمشده ، کوين ميگه که ديگه بهش احتياجي نداريم

23
00:00:47,547 --> 00:00:48,965
آره ، ولي کراولي داره

24
00:00:48,965 --> 00:00:49,841
اون بچه ، چي فکر کرده؟

25
00:00:49,841 --> 00:00:51,426
مسووليتش با ما بود

26
00:00:51,426 --> 00:00:53,053
بريم پيداش کنيم -
باشه -

27
00:02:08,837 --> 00:02:11,381
تبريک ميگم ، خيلي سريع ميدوئين

28
00:02:12,632 --> 00:02:14,634
چون روي قدرتِ قلبم خيلي کار ميکنم

29
00:02:33,319 --> 00:02:34,571
واي

30
00:02:34,571 --> 00:02:36,156
من يه سال رفتم برزخ ببين چه اتفاقهايي که نيفتاده

31
00:02:36,156 --> 00:02:37,282
اينو ببين

32
00:02:37,282 --> 00:02:39,826
قلب يک دونده توي مينياپوليس از سينه اش بيرون کشيده شد

33
00:02:39,826 --> 00:02:40,910
يعني واقعيه؟

34
00:02:40,910 --> 00:02:42,537
براي من که جالبه

35
00:02:42,537 --> 00:02:45,081
اين مقاله براي 6 ماه پيشه

36
00:02:45,081 --> 00:02:47,584
دوباره همون اتفاق توي مينياپوليس

37
00:02:47,584 --> 00:02:48,877
خوب معنيش چيه؟

38
00:02:48,877 --> 00:02:51,296
به مينياپوليس نزديک نشين

39
00:02:51,296 --> 00:02:54,549
دو تا قلب گم شده ، توي يک شهر ، به فاصله ي شش ماه

40
00:02:54,549 --> 00:02:56,509
فکر ميکنم يه جور آيين مذهبي باشه

41
00:02:56,509 --> 00:02:57,927
يا يه چيزي مثل

42
00:02:57,927 --> 00:03:01,222
يه شيطان که قلب آدمها رو از سينه شون بيرون مياره

43
00:03:01,222 --> 00:03:02,682
چي؟

44
00:03:02,682 --> 00:03:03,766
اين مورد مربوط به ماست

45
00:03:03,766 --> 00:03:06,102
ببين ، من که ميگم بايد زودتر جمع و جور کنيم و راه بيفتيم

46
00:03:06,102 --> 00:03:07,228
همين الان هم يه مورد داريم ، دين

47
00:03:07,228 --> 00:03:09,606
کوين و لوح که بايد پيداشون کنيم

48
00:03:09,606 --> 00:03:11,357
پس اين يارو قلب دزده بايد توي نوبت بمونه

49
00:03:11,357 --> 00:03:13,151
خوب ، الان يه هفته س که داريم اين در و اون در ميزنيم

50
00:03:13,151 --> 00:03:14,652
تا بتونيم کوين رو پيداکنيم ، خوب؟

51
00:03:14,652 --> 00:03:18,489
حالا ببين

52
00:03:18,489 --> 00:03:20,450
الان کجاييم؟

53
00:03:20,450 --> 00:03:22,368
بازار تره بار

54
00:03:22,368 --> 00:03:24,245
غذاي طبيعي

55
00:03:25,288 --> 00:03:26,956
چيه؟ من يه ساله از اين چيزا دور بودم

56
00:03:26,956 --> 00:03:28,791
داشتم از بقيه ي چيزاي خوب لذت ميبردم

57
00:03:28,791 --> 00:03:30,835
همون موقع که کار اصليتو ول کرده بودي؟

58
00:03:30,835 --> 00:03:32,879
واي ، دين ، خوشت مياد

59
00:03:32,921 --> 00:03:33,838
هي اين حرف رو تکرار ميکني؟

60
00:03:33,838 --> 00:03:35,548
خيلي خوب ، پسر ، ببين

61
00:03:35,548 --> 00:03:38,384
تو يه سال بيکار بودي و يوگا کار کردي و از اين حرفا

62
00:03:38,384 --> 00:03:39,344
ولي من برگشتم

63
00:03:39,385 --> 00:03:40,845
که معنيش اينه که بايد بريم

64
00:03:40,845 --> 00:03:42,639
و هيولاها و شياطين رو از بين ببريم

65
00:03:42,639 --> 00:03:44,641
کوين هم پيدا ميکنيم

66
00:03:44,641 --> 00:03:46,476
ولي بايد اين چيزا رو ناديده بگيريم؟

67
00:03:46,476 --> 00:03:48,019
که مردم بيگناه کشته بشن؟

68
00:03:48,061 --> 00:03:49,938
که تو بياي اينجا خريد کني؟

69
00:03:56,069 --> 00:03:57,904
يه مساله ي عجيب وجود داره

70
00:03:57,904 --> 00:04:00,073
اين مرد اصلا شکافي روي سينه ش نداشته

71
00:04:00,073 --> 00:04:02,951
بلکه قلبش از سينه ش کشيده شده بيرون

72
00:04:02,951 --> 00:04:04,035
وسايلش هم دزديده شده؟

73
00:04:04,035 --> 00:04:06,037
تلفن ، ساعت ، پول هيچکدوم رو نبرده بودن

74
00:04:06,037 --> 00:04:07,747
دشمن داشته؟

75
00:04:07,747 --> 00:04:09,999
براي کنفرانس اومده بوده به اين شهر. با کسي ارتباط نداشته

76
00:04:09,999 --> 00:04:12,502
يه مورد ديگه هم 6 ماه پيش داشتين

77
00:04:12,502 --> 00:04:14,254
آره ، ولي به نتيجه اي نرسيديم

78
00:04:15,255 --> 00:04:16,589
هيچ سرنخي نداشتيم

79
00:04:16,589 --> 00:04:19,384
فکر کرديم شايد از اينا چيزي دستگيرمون بشه

80
00:04:19,384 --> 00:04:21,719
دوربين پارک يه چيزايي رو ضبط کرده بود

81
00:04:24,389 --> 00:04:28,101
اون آقاي چاق آخرين نفري بوده که مقتول رو زنده ديده؟

82
00:04:28,101 --> 00:04:29,185
غير از قاتل

83
00:04:29,185 --> 00:04:30,103
اسمش پُل هِيز بود

84
00:04:30,103 --> 00:04:31,771
ازش بازجويي کرديم

85
00:04:31,771 --> 00:04:33,064
براي چي فکر ميکنين بي گناهه؟

86
00:04:33,064 --> 00:04:34,440
خوب ، چون مدرکي که خلافش رو ثابت کنه پيدا نکرديم

87
00:04:34,440 --> 00:04:36,067
بهمون گفت که قرباني رو چند لحظه ي کوتاه ديده

88
00:04:36,067 --> 00:04:38,027
و ازش رد شده ، همين

89
00:04:38,069 --> 00:04:39,529
يعني توقع داشتين که زانو بزنه

90
00:04:39,529 --> 00:04:40,822
و اعتراف کنه که اين يارو رو کشته؟

91
00:04:40,822 --> 00:04:43,491
نه ، ما همه جوره بررسيش کرديم

92
00:04:43,491 --> 00:04:45,868
ولي حتي يه مدرک کوچيک هم پيدا نکرديم

93
00:04:45,868 --> 00:04:47,078
آخه نيگاش کنين

94
00:04:47,078 --> 00:04:50,415
درسته که خيلي سريع ميدوئه ولي فکر نميکنم قاتل باشه

95
00:04:50,415 --> 00:04:52,166
فکر ميکنين ميتونسته مرد به اين بزرگي رو راحت گير بندازه

96
00:04:52,166 --> 00:04:54,002
و قلبش رو از سينه ش بيرون بياره؟

97
00:04:54,002 --> 00:04:56,045
من که فکر نميکنم

98
00:04:56,045 --> 00:04:58,798
ببخشيد اگه يه گلوله حرومش نکردم و نکُشتمش

99
00:05:02,135 --> 00:05:04,595
خيلي خوب

100
00:05:05,430 --> 00:05:08,474
نميدونين کجا ميتونيم پيداش کنيم؟

101
00:05:17,567 --> 00:05:19,569
ببخشيد

102
00:05:19,569 --> 00:05:22,947
دارم سعي ميکنم روي برنامه خاصي تغذيه و ورزش رو ادامه بدم

103
00:05:22,947 --> 00:05:24,365
شما ميل دارين؟

104
00:05:24,365 --> 00:05:26,868
من نميخورم ، مرسي

105
00:05:28,161 --> 00:05:32,206
خوب ، پال ، شما از يه دونده اي رد شدين که بعدا کشته شد

106
00:05:32,206 --> 00:05:33,583
اصلا باهاش صحبت هم کردين؟

107
00:05:33,624 --> 00:05:36,085
آره ، در موردش به پليسها هم گفتم

108
00:05:36,085 --> 00:05:37,420
من نميشناختمش

109
00:05:37,420 --> 00:05:39,464
باهاش هم حرف نزدم

110
00:05:39,464 --> 00:05:43,217
فقط ازش عبور کردم . ديگه هم نديدمش . پايان

111
00:05:45,803 --> 00:05:48,139
اوه ، خيلي بدمزه س

112
00:05:48,139 --> 00:05:51,184
مزه ي گندي داره ولي آدم رو جوون نگه ميداره

113
00:05:51,184 --> 00:05:53,728
ممنون ، غذا زياد خورده بودم

114
00:05:53,728 --> 00:05:55,188
خواهش ميکنم

115
00:05:55,188 --> 00:05:57,190
ممنون

116
00:05:57,190 --> 00:05:58,107
ميبيني؟

117
00:05:58,107 --> 00:06:00,360
راستش پال ما متوجه شديم که

118
00:06:00,360 --> 00:06:03,363
دونده اي که شما ازش عبور کردين خيلي ازتون جوونتر بود

119
00:06:03,363 --> 00:06:05,656
...آره ، و خيلي

120
00:06:05,656 --> 00:06:08,284
لاغرتر بود؟ بايد قبلا منو مي ديدين

121
00:06:08,284 --> 00:06:10,578
روزها که همش پشت ميز بودم ، شبها هم جلوي تلويزيون

122
00:06:10,578 --> 00:06:13,539
دائم غذاي سرخ کردني ميخوردم

123
00:06:13,539 --> 00:06:16,125
وضعيت سلامتيم يک سال پيش افتضاح بود

124
00:06:16,125 --> 00:06:17,335
متاسفم که اينو ميشنوم

125
00:06:17,335 --> 00:06:18,878
نه ، يه حادثه برام پيش اومد

126
00:06:18,878 --> 00:06:20,630
که تصميم گرفتم از خودم مراقبت کنم

127
00:06:20,630 --> 00:06:21,714
حالا خيلي به بدنت اهميت ميدي نه؟

128
00:06:21,714 --> 00:06:25,259
بيشتر از اون چيزي که فکرشو بکني

129
00:06:33,226 --> 00:06:35,144
خوب ، چه خبر؟

130
00:06:35,144 --> 00:06:36,354
توي خونه ي پال چي پيدا کردي؟

131
00:06:36,354 --> 00:06:39,023
چيزاي معمولي ، شونه، ژل مو

132
00:06:39,065 --> 00:06:42,902
طلسم و چيزاي شيطاني و اينا پيدا نکردم

133
00:06:42,902 --> 00:06:44,362
خوب پس اون مظنوني نيست که

134
00:06:44,362 --> 00:06:46,489
قلب مقتول رو بيرون کشيده؟

135
00:06:46,489 --> 00:06:47,532
هميشه همينطوره

136
00:06:49,534 --> 00:06:51,577
وايسا . يه مورد ديگه

137
00:06:51,577 --> 00:06:52,829
يعني يه قتل ديگه؟

138
00:06:52,829 --> 00:06:54,414
يه جراحي قلب ديگه

139
00:06:54,414 --> 00:06:55,540
دو روز بعد از اين يکي

140
00:06:55,540 --> 00:06:57,834
کدوم قسمت از مينياپوليس؟

141
00:06:57,834 --> 00:07:01,504
قسمت آيوا. ايمس

142
00:07:01,546 --> 00:07:02,922
خوب ، پال که اينجا داشته بازجويي ميشده

143
00:07:02,922 --> 00:07:04,424
مطمئنا نمي تونسته کار اون باشه

144
00:07:04,424 --> 00:07:06,426
اين يکي يه پليس بوده

145
00:07:06,426 --> 00:07:09,095
شش ماه پيش اتفاق افتاده

146
00:07:09,095 --> 00:07:11,931
مينياپوليس بعدش هم ايمس

147
00:07:11,931 --> 00:07:14,642
تو هم که عين خيالت نبود

148
00:07:14,642 --> 00:07:17,520
همينجوري گفتم

149
00:07:17,520 --> 00:07:20,815
آرتور سوئنسن. افسر عاليرتبه ي پليس

150
00:07:20,815 --> 00:07:22,775
بيست سال پليس بود

151
00:07:22,775 --> 00:07:25,278
يه پيتزا سفارش داده بود که مقتول براش ميبره

152
00:07:25,278 --> 00:07:26,529
و بعد؟

153
00:07:26,529 --> 00:07:28,948
مقتول ديگه از اونجا خارج نميشه

154
00:07:28,948 --> 00:07:31,784
ولي جسدش بيرون از خونه ي سوئنسون پيدا شد

155
00:07:31,784 --> 00:07:34,203
و قلب نداشت؟ -
نه -

156
00:07:34,203 --> 00:07:35,413
بدون قلب

157
00:07:35,413 --> 00:07:37,874
و سوئنسون چي؟

158
00:07:37,874 --> 00:07:39,584
کنار در ورودي نشسته بود

159
00:07:39,584 --> 00:07:42,211
آغشته به خون ، و مثل يه بچه گريه ميکرد

160
00:07:43,921 --> 00:07:47,467
در واقع تمام هفته توي دادگاه داشت محاکمه ميشد

161
00:07:49,260 --> 00:07:50,678
ببخشيد

162
00:07:51,971 --> 00:07:53,181
بفرماييد

163
00:07:53,181 --> 00:07:55,475
پس مينياپوليس کار اون نبوده

164
00:07:55,475 --> 00:07:58,603
انقدر بدم مياد وقتي اينجوري ميشه

165
00:07:58,603 --> 00:08:00,605
خوب اين آقاي آرتور

166
00:08:00,605 --> 00:08:01,939
چي گفته بود؟

167
00:08:03,065 --> 00:08:05,067
زياد کمکي نکرد

168
00:08:14,785 --> 00:08:18,080
فهميدي چي ميگه؟

169
00:08:18,080 --> 00:08:20,708
آره يه کم

170
00:08:20,708 --> 00:08:23,002
شايدم نه

171
00:08:23,002 --> 00:08:28,007
حيف شد که من حرفهاي ديوونه ها رو نميفهمم

172
00:08:28,007 --> 00:08:31,093
هر چي که هست انگار داره تکرارش ميکنه

173
00:08:34,347 --> 00:08:36,057
چشمهاشو ببين

174
00:08:39,060 --> 00:08:42,688
هي آرتور

175
00:08:42,688 --> 00:08:44,857
خودت تنهايي اينکار رو کردي؟

176
00:08:47,151 --> 00:08:51,280
آرتور ، يه صدايي به تو نگفت که اينکار رو بکني؟

177
00:08:55,076 --> 00:08:57,745
واي ، انگار عصبانيش کردي

178
00:08:57,745 --> 00:08:59,872
هي ، آرت . ميشه آرت صدات کنم؟

179
00:08:59,872 --> 00:09:04,377
ببين ، من ميخوام دستتو يه مقدار با آب مقدس خيس کنم

180
00:09:04,377 --> 00:09:07,630
و اگه شيطون توي جلدت رفته باشه دستت ميسوزه و بخار ميکنه

181
00:09:12,343 --> 00:09:13,761
اصلا حاليش نيس

182
00:09:17,890 --> 00:09:19,642
خوب ، تسخير که نشده

183
00:09:19,642 --> 00:09:22,144
آرتور ، ميخواي به ما بگي چرا اينکار رو کردي؟

184
00:09:26,399 --> 00:09:29,569
باشه

185
00:10:30,963 --> 00:10:32,590
خوب ، نظرت چيه؟

186
00:10:32,590 --> 00:10:33,883
من که از آهنگهاي کيث ريچاردز بيشتر خوشم مياد

187
00:10:34,425 --> 00:10:36,844
ميفهمي اين کلمات يعني چي؟

188
00:10:36,844 --> 00:10:38,220
اصلا اگه کلمه باشن

189
00:10:38,220 --> 00:10:41,307
به نظر من هذيون ميگه

190
00:10:41,307 --> 00:10:43,601
يه لحظه صبر کن

191
00:10:43,601 --> 00:10:44,727
چيه؟

192
00:10:44,727 --> 00:10:48,022
يه برنامه ي ترجمه خريدم

193
00:10:48,022 --> 00:10:49,398
تو برنامه خريدي؟

194
00:10:49,398 --> 00:10:50,983
آره

195
00:10:50,983 --> 00:10:52,693
بيا ، روشنش کن

196
00:11:02,828 --> 00:11:06,874
"هذيون ميگه . نوشته " زبان ناشناخته

197
00:11:14,674 --> 00:11:17,760
کاراگاه سمبورا

198
00:11:17,760 --> 00:11:19,845
چي؟

199
00:11:23,683 --> 00:11:25,226
خوب ، دکتر کاشي . چه اتفاقي افتاده؟

200
00:11:25,226 --> 00:11:26,894
به خاطر جنون اين کار رو کرده؟

201
00:11:26,894 --> 00:11:29,230
اوه ، قطعا . کارش هم خيلي دقيق انجام داده

202
00:11:29,230 --> 00:11:30,356
به اعصاب بينايي صدمه رسونده

203
00:11:30,356 --> 00:11:32,692
ظاهرا مصمم بوده که چشمش رو در بياره

204
00:11:32,692 --> 00:11:34,527
براي اينکار از چي استفاده کرده؟

205
00:11:34,527 --> 00:11:36,612
به نظر زياد قوي نمياد

206
00:11:36,654 --> 00:11:38,948
ولي قسمتي از تخت رو شکسته و به عنوان چاقو ازش استفاده کرده

207
00:11:39,031 --> 00:11:40,324
ممنون

208
00:11:40,324 --> 00:11:42,618
واي ، پس بايد روي تختها علامت هشدار بذارن

209
00:11:42,618 --> 00:11:45,204
همونطور که گفتم ، مصمم بوده

210
00:11:45,204 --> 00:11:47,289
متوجه شدم که چشمهاش دو رنگ متفاوت دارن

211
00:11:47,289 --> 00:11:49,250
بله ، ظاهرا قبلا تصادف کرده

212
00:11:49,250 --> 00:11:51,127
و يه چشمش رو از دست داده

213
00:11:51,127 --> 00:11:53,254
ولي پيوند چشم انجام داده

214
00:11:53,254 --> 00:11:55,047
کي اين اتفاق افتاد؟

215
00:11:56,632 --> 00:11:59,969
حدودا يک سال پيش

216
00:11:59,969 --> 00:12:01,095
و جالبه که

217
00:12:01,095 --> 00:12:03,013
سعي کرده چشم پيوندي رو در بياره

218
00:12:03,013 --> 00:12:05,516
واقعا؟

219
00:12:07,184 --> 00:12:08,769
هي ، بذارين يه چيزي ازتون بپرسم ، دکتر

220
00:12:08,769 --> 00:12:11,147
امکانش هست که اهدا کننده رو پيدا کنيم؟

221
00:12:11,147 --> 00:12:12,231
سخته

222
00:12:12,273 --> 00:12:14,316
ولي ممکنه؟

223
00:12:26,328 --> 00:12:28,456
سلام -
سلام -

224
00:12:28,456 --> 00:12:31,000
آرتور سوئنسون يه سال پيش پيوند چشم داشته  درسته؟

225
00:12:31,041 --> 00:12:31,459
آره

226
00:12:31,459 --> 00:12:32,918
خوب يادمه که پال هِيز هم

227
00:12:32,918 --> 00:12:34,962
يه سال پيش يه حادثه براش پيش اومده بود

228
00:12:34,962 --> 00:12:36,255
که زندگيشو تغيير داد

229
00:12:36,255 --> 00:12:40,217
براي همين از بيمارستان مينياپوليس سوابق پزشکيش رو در آوردم

230
00:12:42,970 --> 00:12:44,805
ميخواستي همکاري کنم؟ دارم همکاري ميکنم ديگه

231
00:12:44,805 --> 00:12:46,474
به هر حال ، ميخواي بدوني

232
00:12:46,474 --> 00:12:49,226
کي غير از آرتور سوئنسون يک سال پيش پيوند داشته؟

233
00:12:49,226 --> 00:12:50,186
پال هِيز؟

234
00:12:50,186 --> 00:12:51,771
خيلي تابلو بود ، نه؟

235
00:12:51,771 --> 00:12:53,355
خوب ، پس دو تا مظنون داريم

236
00:12:53,355 --> 00:12:55,566
که دو تا قتل توي دو تا شهر مختلف انجام دادن

237
00:12:55,566 --> 00:12:57,735
که هر دو پيوند اعضا داشتن

238
00:12:57,735 --> 00:12:59,445
...آره . و همينطور

239
00:12:59,445 --> 00:13:00,696
انقدر از" و همينطور" خوشم مياد

240
00:13:00,696 --> 00:13:02,656
داشتم به اون چيزايي که

241
00:13:02,656 --> 00:13:04,450
آرتور سوئنسون ميگفت فکر ميکردم

242
00:13:04,450 --> 00:13:07,787
"شايد نرم افزار تو گفت "زبان ناشناخته

243
00:13:07,787 --> 00:13:11,207
به خاطر اينکه يه زبان باستاني مثل يوناني باستان يا زبان منکس باشه

244
00:13:11,207 --> 00:13:12,249
منکس؟

245
00:13:13,167 --> 00:13:16,086
به خاطر همين فايل صوتي رو فرستادم براي

246
00:13:16,086 --> 00:13:17,505
دکتر موريسون

247
00:13:17,546 --> 00:13:18,255
کي؟

248
00:13:18,297 --> 00:13:19,882
دکتر موريسون . همون انسانشناسه

249
00:13:19,882 --> 00:13:21,550
که توي پرونده ي آمازوني ها کمکمون کرد

250
00:13:23,135 --> 00:13:24,762
آهان ، خوب ، خوب

251
00:13:24,762 --> 00:13:26,430
خوب ، پس پاشو راه بيفتيم

252
00:13:26,430 --> 00:13:27,807
کجا بريم؟

253
00:13:27,807 --> 00:13:30,226
خوب اگه به صورت دوره ي شش ماهه انجام بشه

254
00:13:30,226 --> 00:13:33,270
بنابراين بعد از قتلهاي مينياپوليس و ايمس

255
00:13:33,270 --> 00:13:36,232
سومين حمله ي قلبي توي بولدر ، در کلورادو ميشه

256
00:13:39,360 --> 00:13:41,070
خوب، موردها دارن به هم مربوط ميشن

257
00:13:41,070 --> 00:13:42,655
همه چي داره روبراه ميشه

258
00:13:42,655 --> 00:13:46,200
تو و من . اوضاع خيلي خوبه

259
00:13:49,537 --> 00:13:52,039
هي

260
00:13:52,039 --> 00:13:53,249
چيه؟

261
00:13:53,249 --> 00:13:54,792
به چي داري فکر ميکني؟ سيب زميني هاي ارگانيک؟

262
00:13:54,834 --> 00:13:59,046
به چيز خاصي فکر نميکنم

263
00:13:59,046 --> 00:14:00,256
تو رو نمي دونم

264
00:14:00,256 --> 00:14:02,883
ولي اين يک سال قبل يه ديدِ تازه به من داد

265
00:14:02,883 --> 00:14:04,093
درک ميکنم . باور کن

266
00:14:04,093 --> 00:14:05,594
ولي الان مي دونم که بهترين جا براي من کجاست

267
00:14:05,594 --> 00:14:07,513
بهترين جا ، همينجاست

268
00:14:07,513 --> 00:14:10,933
کنار تو ، توي اين جاده هاي بي انتها رانندگي کنم

269
00:14:10,933 --> 00:14:12,601
منطقيه

270
00:14:12,601 --> 00:14:14,144
بله ، منطقيه

271
00:14:14,144 --> 00:14:16,272
يا شايدم به من احتياجي نداشته باشي

272
00:14:17,940 --> 00:14:19,191
يعني ، شايد اينجوري براي تو خوب باشه

273
00:14:19,191 --> 00:14:20,693
که بزني به جاده

274
00:14:20,693 --> 00:14:22,319
و توي اين دنيا به تنهايي قدم بزني

275
00:14:22,319 --> 00:14:24,572
و مجبور نباشي خودتو به ديگران ثابت کني

276
00:14:27,408 --> 00:14:28,868
آره ، اينم منطقيه

277
00:14:28,868 --> 00:14:30,327
انگار مثلا من چند تا برادر ديگه هم دارم

278
00:14:30,327 --> 00:14:32,079
که بتونم باهاشون در مورد اين چيزا حرف بزنم

279
00:14:32,079 --> 00:14:34,248
ببين ، من نميگم که تنهات ميذارم

280
00:14:34,248 --> 00:14:35,749
فقط دارم ميگم احتمالات هم در نظر بگير

281
00:14:35,749 --> 00:14:36,917
و اينکه ما علايق متفاوت داريم

282
00:14:36,917 --> 00:14:39,086
يعني ، من يه مقدار وقت ميخوام که تکليف خودمو مشخص کنم

283
00:14:39,128 --> 00:14:41,255
يعني کارمون به حساب نمياد؟

284
00:14:45,926 --> 00:14:47,678
بله؟

285
00:14:47,678 --> 00:14:50,431
سلام ، دکتر کاشي

286
00:14:50,472 --> 00:14:51,640
باشه

287
00:14:51,640 --> 00:14:52,975
ممنون

288
00:14:52,975 --> 00:14:55,477
ميشه يه اسم ديگه هم بررسي کنين؟

289
00:14:55,477 --> 00:14:58,480
بله ، هِيز ، پال

290
00:14:58,480 --> 00:15:00,524
آها. اهدا کننده کي بوده؟

291
00:15:00,524 --> 00:15:03,527
واقعا؟

292
00:15:03,527 --> 00:15:06,071
چند تا ديگه؟

293
00:15:06,113 --> 00:15:07,531
کسي از بولدر توي کلورادو

294
00:15:07,531 --> 00:15:10,451
عضوي دريافت کرده؟

295
00:15:10,451 --> 00:15:11,785
باشه ، ممنون

296
00:15:13,954 --> 00:15:16,957
خوب ، يه چيزي بگم کف کني

297
00:15:16,957 --> 00:15:19,585
دکتر ميگه کليه ي پل هيز

298
00:15:19,585 --> 00:15:22,338
و چشم جديد آرتور سوئنسون

299
00:15:22,338 --> 00:15:23,839
آماده اي بگم مال کي بوده؟

300
00:15:23,839 --> 00:15:25,257
بريک هولمز

301
00:15:27,009 --> 00:15:28,594
منظورت اون بريک هولمز که نيست

302
00:15:28,594 --> 00:15:29,094
چرا ، هست

303
00:15:29,094 --> 00:15:30,638
همون بازيکن معروفه؟ -
دقيقا -

304
00:15:30,638 --> 00:15:32,139
آره ، همون که بهترين بازيکن تيمش بود

305
00:15:32,181 --> 00:15:33,390
خيلي سال بود که بهترين بود، مگه نه؟

306
00:15:33,432 --> 00:15:35,893
آره ، يه سال پيش توي يه تصادف مُرد

307
00:15:35,893 --> 00:15:36,894
آره

308
00:15:36,894 --> 00:15:38,812
از روي پل افتاد پايين يا يه همچين چيزي

309
00:15:38,812 --> 00:15:41,231
حتما کارت اهداي عضو داشته

310
00:15:41,273 --> 00:15:43,525
دکتر نگفت چند تا عضو اهدا کرده؟

311
00:15:43,525 --> 00:15:45,569
با اون دو تا مظنون ، ميشه 8 تا

312
00:15:45,569 --> 00:15:46,820
هشت ؟ -
هشت  -

313
00:15:46,820 --> 00:15:49,490
خوب، يکيشون هم توي بولدره ، درست ميگم؟

314
00:15:49,490 --> 00:15:51,617
خبر بد اينکه اشتباه کردي

315
00:15:51,617 --> 00:15:54,870
خبر خوب اينکه بريک خارج از بولدر زندگي ميکرد

316
00:15:54,912 --> 00:15:56,205
خوب ، بريک که مُرده

317
00:15:56,205 --> 00:15:58,707
آره ، ولي اين تنها اطلاعاتيه که داريم ، پس ميريم بولدر

318
00:17:02,855 --> 00:17:03,897
ميخواستم خدمتتون عرض کنم که

319
00:17:03,897 --> 00:17:05,691
خيلي از مرگ ايشون متاسفيم ، خانم هولمز

320
00:17:05,733 --> 00:17:06,859
ممنون

321
00:17:06,859 --> 00:17:08,444
بريک هولمز توي دوران دبيرستان ، الگوي من بود

322
00:17:08,444 --> 00:17:10,404
کارش واقعا عالي بود

323
00:17:10,404 --> 00:17:13,657
هجده فصل بازي حرفه اي ، 7 بار قهرماني
چهار بار قهرمان سوپرجام

324
00:17:13,657 --> 00:17:15,659
حتي يه روز هم اُفت نکرد

325
00:17:15,659 --> 00:17:19,997
بريک به عشق مسابقات و پيشرفت ورزشي ، زنده بود

326
00:17:19,997 --> 00:17:22,833
فکر ميکنم که طرفدارهاش فراموش کرده بودن

327
00:17:22,833 --> 00:17:24,376
که اون هم انسان بود ، مثل همه ي ما

328
00:17:24,376 --> 00:17:27,880
ميدونستين که پسرتون عضو اهدا کرده؟

329
00:17:27,880 --> 00:17:31,008
مگه اين مورد به اف بي آي مربوط ميشه؟

330
00:17:31,008 --> 00:17:32,551
همونطور که قبلا توضيح داديم

331
00:17:32,551 --> 00:17:36,096
ما بيشتر براي دنبال کردن يه پرونده ديگه ، اومديم اينجا

332
00:17:36,096 --> 00:17:39,016
چند سال پيش يه آگهي عمومي پخش شد

333
00:17:39,016 --> 00:17:41,185
که خيلي از قهرمانهاي ورزشي هم ثبت نام کردن

334
00:17:41,185 --> 00:17:43,270
مطمئنم بريک در مورد اين کار زياد فکر نکرده بود

335
00:17:43,270 --> 00:17:45,981
چون فکر نميکرد به اين زودي بميره

336
00:17:45,981 --> 00:17:49,109
فکر ميکنم خيلي ها اينطورين

337
00:17:49,109 --> 00:17:51,278
ميدونين داشتم فکر ميکردم که

338
00:17:51,278 --> 00:17:52,988
اون شب روي پل چه اتفاقي افتاد

339
00:17:52,988 --> 00:17:56,116
ترافيک سبک بوده ، نوشیدنی هم که در کار نبوده ، و جاده هم لغزنده نبود

340
00:17:56,116 --> 00:17:58,535
ورزشکار حرفه اي ، بايد واکنشهاي سريعي هم داشته باشه

341
00:17:58,535 --> 00:18:01,622
چطور شد که از پل افتاد پايين؟

342
00:18:01,622 --> 00:18:04,958
بعضي مواقع ، اتفاقاتي مي افته که نبايد بيفته

343
00:18:04,958 --> 00:18:07,753
براي همين بهشون ميگن تصادف

344
00:18:08,712 --> 00:18:11,381
خوب ، همه از سابقه ي فوتبال بريک خبر داشتن

345
00:18:11,381 --> 00:18:14,009
ولي هيچکس در مورد زندگي شخصيش چيزي نمي دونه

346
00:18:14,009 --> 00:18:15,094
ازدواج کرده بود؟

347
00:18:15,094 --> 00:18:18,639
فقط به فوتبال فکر ميکرد . همه زندگيشو وقف ورزش کرده بود

348
00:18:18,639 --> 00:18:20,516
زندگي سختي بود

349
00:18:20,516 --> 00:18:23,560
قبل از مرگ ، تغييراتي توي شخصيتش نديدين؟

350
00:18:23,560 --> 00:18:25,687
کسي يا چيز جديدي توي زندگيش نبود؟

351
00:18:25,687 --> 00:18:27,731
نه ، نه ، فکر نمي کنم

352
00:18:27,773 --> 00:18:29,441
پس سرگرمي جديدي نداشت؟

353
00:18:29,441 --> 00:18:33,028
ماهيگيري، کلکسيون تمبر ، کارهاي يواشکي؟

354
00:18:33,028 --> 00:18:34,446
يواشکي؟

355
00:18:34,446 --> 00:18:35,906
مثلا ديگه

356
00:18:35,906 --> 00:18:37,491
نه

357
00:18:37,491 --> 00:18:40,494
همه چيز همونطوري بود که هميشه بود

358
00:18:40,494 --> 00:18:43,872
معذرت ميخوام ، من ديرم شده

359
00:18:43,872 --> 00:18:47,584
دانشگاه داره يه مجسمه به ياد بريک نصب ميکنه

360
00:18:47,584 --> 00:18:48,627
نبايد دير برسم

361
00:18:48,627 --> 00:18:50,337
البته ، فقط يه سوال ديگه

362
00:18:50,337 --> 00:18:54,508
هميشه يه سوال ديگه هم در کاره ، درسته؟

363
00:18:54,508 --> 00:18:57,052
من که اينطوري فکر ميکنم

364
00:18:57,094 --> 00:18:58,887
درسته

365
00:19:01,723 --> 00:19:04,184
انگار نميخواست زياد چيزي بگه ، مگه نه؟

366
00:19:04,184 --> 00:19:05,352
اي لعنتي -
چيه؟ -

367
00:19:05,352 --> 00:19:06,812
ايناهاش . اتفاق افتاد

368
00:19:06,854 --> 00:19:09,356
يه موقع نگي که قلب يکي ديگه رو توي بولدر بيرون کشيدن؟

369
00:19:09,356 --> 00:19:11,775
خيلي خوب ، نميگم

370
00:19:11,775 --> 00:19:14,111
هنوز هم مراقب حرفات هستي؟

371
00:19:14,111 --> 00:19:17,239
درسته که من پيرم ، رندا. ولي احمق نيستم

372
00:19:17,239 --> 00:19:19,199
دارم سعي ميکنم از بريک حمايت کنم

373
00:19:19,199 --> 00:19:20,576
منم همينطور

374
00:19:20,576 --> 00:19:23,745
قلب بريک الان توي سينه ي من ميزنه

375
00:19:23,745 --> 00:19:27,249
بريک به من زندگي جديدي داد. من ميتونم حسش کنم

376
00:19:27,249 --> 00:19:29,418
براي همين اومدم به بولدر

377
00:19:29,418 --> 00:19:31,962
تا به اينجا نزديک باشم

378
00:19:31,962 --> 00:19:34,214
و منم مراقب شما باشم ، همونطور که بريک بود

379
00:19:34,256 --> 00:19:35,966
من احتياجي به مراقبت تو ندارم

380
00:19:35,966 --> 00:19:39,386
ما به هم احتياج داريم ، و بريک هم به ما احتياج داره

381
00:19:41,430 --> 00:19:43,307
تو بايد اين راز رو پيش خودت نگه داري

382
00:19:43,307 --> 00:19:47,186
اونوقت هر سه ي ما سالم مي مونيم

383
00:19:50,105 --> 00:19:52,983
باشه ، پروفسور موريسون ، همين کافيه

384
00:19:52,983 --> 00:19:56,111
اف بي آي از شما قدرداني ميکنه

385
00:19:56,111 --> 00:19:58,363
بله ، من دنبال اين هستم که

386
00:19:58,363 --> 00:20:01,950
شما رو به عنوان مشاور تکنيکي معرفي کنم

387
00:20:01,950 --> 00:20:03,994
بله ، بايد همه جوانب رو بررسي کنم

388
00:20:03,994 --> 00:20:06,121
باشه خداحافظ

389
00:20:06,121 --> 00:20:07,956
موفق شد؟

390
00:20:07,956 --> 00:20:09,625
آره ، موفق شد

391
00:20:09,625 --> 00:20:13,754
خوب ، اينم از اون چيزي که

392
00:20:13,754 --> 00:20:15,964
ارتور سوئنسون ديوونه ميگفت

393
00:20:15,964 --> 00:20:18,467
اولا که به يه زبون باستاني حرف ميزده

394
00:20:18,467 --> 00:20:19,760
زبان ماياي باستاني

395
00:20:19,760 --> 00:20:21,303
از اين ديگه باستاني تر نميشد

396
00:20:21,303 --> 00:20:25,974
"خوب، آرتور ميگفته "خداي کاکائو متولد شد

397
00:20:26,016 --> 00:20:27,935
کاکائو؟

398
00:20:27,976 --> 00:20:30,103
کاکائو. آره ، خداي مايائيِ غلات

399
00:20:30,103 --> 00:20:31,230
ذرت و حبوبات ديگه

400
00:20:31,230 --> 00:20:33,357
ببين ، کاکائو قدرتمندترين خدا بوده

401
00:20:33,357 --> 00:20:36,443
چون ذرت براي مايائي ها از همه چيز ارزشمندتر بوده

402
00:20:36,443 --> 00:20:38,779
خوب ، يکي از علايق ديگه شون هم کشتن و شکنجه ي ديگران بوده

403
00:20:38,779 --> 00:20:41,156
پس ما الان دنبال اين هستيم؟

404
00:20:41,198 --> 00:20:43,992
خداي باستاني چند هزار ساله ي غلات؟

405
00:20:43,992 --> 00:20:45,369
آره ، فکر کنم

406
00:20:45,369 --> 00:20:46,536
خوب ، هر چي که هست بهتره زودتر پيداش کنيم

407
00:20:46,536 --> 00:20:48,205
وگرنه نفر بعدي توي فينيکس مي ميره

408
00:20:48,205 --> 00:20:49,456
و قلبش دزديده ميشه

409
00:20:49,456 --> 00:20:51,375
عضو بعدي پيش يه نفر توي فينيکسه؟

410
00:20:51,416 --> 00:20:53,460
آره ، يه اسم دارم که پليسها برام ايميل زدن

411
00:20:53,460 --> 00:20:54,962
تازه ازشون شنيدم

412
00:20:54,962 --> 00:20:56,922
چند روزه نديدنش

413
00:20:56,922 --> 00:20:59,174
اوه اوه ، يه ايميل ديگه هم هست

414
00:20:59,174 --> 00:21:00,676
اين يکي مال توئه

415
00:21:00,676 --> 00:21:02,302
از يه دانشگاه

416
00:21:02,302 --> 00:21:06,098
يه سوالاتي در مورد پذيرش جواب داده

417
00:21:06,098 --> 00:21:08,642
همينجوري داشتم بررسي ميکردم
به عنوان يه گزينه

418
00:21:08,642 --> 00:21:11,270
يعني واقعا ميخواي کنار بکشي؟

419
00:21:11,270 --> 00:21:12,896
من همچين حرفي نزدم دين

420
00:21:12,896 --> 00:21:14,439
فقط دارم انتخابهامو بررسي ميکنم

421
00:21:16,400 --> 00:21:18,068
خوب الان چي؟ پاشيم بريم فينيکس؟

422
00:21:18,068 --> 00:21:20,612
و الکي بگرديم تا يارو خودشو نشون بده؟

423
00:21:20,612 --> 00:21:23,532
نه ، تنها راهش بريک هولمزه

424
00:21:23,532 --> 00:21:26,576
النور هولمز داشت سعي ميکرد که چيزي به ما نگه

425
00:21:26,576 --> 00:21:29,413
روش خوبي براي عوض کردن موضوع داشت

426
00:21:35,002 --> 00:21:37,129
خوب ، مراسم نامگذاري ساعت 10 تموم ميشه

427
00:21:37,129 --> 00:21:38,297
بايد توي اين مدت بريم داخل و برگرديم

428
00:21:38,297 --> 00:21:40,048
اتاق خواب اصلي -
باشه-

429
00:21:43,802 --> 00:21:45,721
کمدها

430
00:21:53,729 --> 00:21:56,898
کمد بريک

431
00:21:56,898 --> 00:21:58,775
به نظرم يه ساله دست نخورده

432
00:21:58,817 --> 00:22:03,405
واي ، فکر کن اگه اينا رو بذارن توي اي-بِي چي ميشه

433
00:22:06,908 --> 00:22:10,245
هي ، سمي . اگه بفهمي که اين پسره ، بريک

434
00:22:10,245 --> 00:22:14,541
واقعا موهاي بلوند نداشته خيلي ناراحت ميشي؟

435
00:22:14,541 --> 00:22:16,626
دين ، خيلي عجيبه

436
00:22:16,626 --> 00:22:17,502
چي پيدا کردي؟

437
00:22:17,502 --> 00:22:20,380
نمي دونم . اين کمد النوره؟

438
00:22:20,380 --> 00:22:22,924
کمد مادرش براي چي بايد اينا باشه؟ مطمئني؟

439
00:22:26,136 --> 00:22:27,512
اينو ببين

440
00:22:30,474 --> 00:22:32,642
اون روزي که باهاش حرف ميزديم ، همينو پوشيده بود

441
00:22:32,642 --> 00:22:34,853
شايد بعد از اينکه بريک مُرده ، اومده توي اتاقش

442
00:22:51,787 --> 00:22:53,705
داشتم دنبال همين مي گشتم

443
00:23:04,257 --> 00:23:06,301
واي

444
00:23:06,301 --> 00:23:09,179
ميدونستم يه همچين جايي توي خونه ش داره

445
00:23:09,179 --> 00:23:11,932
!چقدر وسايل

446
00:23:11,932 --> 00:23:13,850
خوب ، وسايل مربوط به فوتبال يه چيزي

447
00:23:13,850 --> 00:23:15,268
ولي خيلي چيزاي ديگه هم هست

448
00:23:15,310 --> 00:23:19,648
بيس بال ، بوکس ، اتومبيلراني

449
00:23:19,648 --> 00:23:21,441
طرفدار اين ورزشها بوده

450
00:23:21,441 --> 00:23:23,193
هر قهرمان ورزشي که ميشناخت رو دوست داشت

451
00:23:23,193 --> 00:23:24,778
ببين چقدر وسايل قديمي داره

452
00:23:24,778 --> 00:23:27,406
چوب کريکت ، گلف

453
00:23:27,406 --> 00:23:30,575
شمشير کِندو ، وسايل تيراندازي

454
00:23:39,000 --> 00:23:40,335
هي ، اينو ببين

455
00:23:45,799 --> 00:23:47,092
همه شون عين همن

456
00:23:47,092 --> 00:23:49,553
بتسي عزيز ، فلان فلان فلان

457
00:23:49,553 --> 00:23:50,971
بتسي کيه ديگه؟

458
00:23:50,971 --> 00:23:52,597
نمي دونم . نامزدشه؟

459
00:23:52,597 --> 00:23:54,599
الينور نگفت بتسي کيه

460
00:23:56,810 --> 00:23:58,979
اين خيلي قديميه

461
00:23:58,979 --> 00:24:01,898
بتسي عزيز . سومين روز آموزش

462
00:24:01,898 --> 00:24:04,317
دارم تمرين ميکنم . روي ضربه دست چپم کار ميکنم

463
00:24:04,317 --> 00:24:06,987
ميگن اين پسره "شوگر رِي" حريف سرسختيه

464
00:24:06,987 --> 00:24:07,863
شوگر ري؟

465
00:24:07,863 --> 00:24:09,322
همون رابينسون؟

466
00:24:09,322 --> 00:24:11,074
مگه اون توي دهه 40 بوکسور نبود؟

467
00:24:11,074 --> 00:24:12,451
امضاش يکيه؟

468
00:24:12,451 --> 00:24:15,328
آره ، دوستت دارم

469
00:24:15,328 --> 00:24:17,497
اينجا رو . بتسي عزيز ، دوباره توي راه هستم

470
00:24:17,497 --> 00:24:19,416
از تو دور بودن خيلي سخته ، عزيزم

471
00:24:19,416 --> 00:24:20,876
حساب "رد سایکس " رو ميرسم

472
00:24:20,876 --> 00:24:22,377
و برميگردم پيشت -
بتسي عزيز -

473
00:24:22,377 --> 00:24:24,463
بتسي عزيز ، لومان امسال وضعيت بارندگي ناجوري داره

474
00:24:24,463 --> 00:24:26,131
تيم فيلادلفيا خيلي سرسخته ولي ما از اونا بهتريم

475
00:24:26,131 --> 00:24:27,924
بازيکنهاشون آرزو ميکنن که اي کاش از بروکلين به اينجا نيومده بودن

476
00:24:27,924 --> 00:24:29,676
روز جمعه توي باغ مي بينمت

477
00:24:29,676 --> 00:24:31,595
خط مياني تيم روز سختي داشت . تمام روزتوي اين خط بودم

478
00:24:31,595 --> 00:24:34,097
آلن پروست توي ضربه هاي ناگهاني مثل يه هيولا عمل ميکنه

479
00:24:34,097 --> 00:24:35,974
بتسي عزيز -
بتسي عزيز -

480
00:24:35,974 --> 00:24:37,058
دوستت دارم

481
00:24:37,058 --> 00:24:39,644
صبر کن ، اين يکي انگار جديده

482
00:24:39,644 --> 00:24:42,272
بتسي عزيز

483
00:24:42,272 --> 00:24:43,648
از همه چيز خيلي خسته ام

484
00:24:50,906 --> 00:24:52,199
هي

485
00:24:52,199 --> 00:24:55,285
اسامي روي اون مدالها رو چک کردم .ببين چي نوشته

486
00:24:58,038 --> 00:25:00,499
خوب ، بريک هولمز بازيکن فوتبال

487
00:25:00,499 --> 00:25:02,209
چارلي کارنس ، قهرمان اتومبيلراني

488
00:25:02,209 --> 00:25:03,960
ديوي سموئلسن ، بازيکن بيسبال

489
00:25:03,960 --> 00:25:04,878
کِلي دوران ، بوکسور

490
00:25:04,878 --> 00:25:06,880
چهار تا آدم مختلف ، درسته؟

491
00:25:06,880 --> 00:25:08,757
اينو ببين

492
00:25:12,886 --> 00:25:16,223
همون رنگ چشم تيره ، گونه هاي مشابه ، بيني ، دهان

493
00:25:16,223 --> 00:25:19,226
وايسا ، يعني داري ميگي اين چهار نفر

494
00:25:19,226 --> 00:25:21,144
که به نظر ميرسه همگي بيست و چند ساله باشن

495
00:25:21,144 --> 00:25:24,814
که آخريشون مال 70 سال پيشه ، همه شون يه نفرن

496
00:25:24,814 --> 00:25:26,399
واي

497
00:25:26,399 --> 00:25:28,818
به عنوان يه آدم 95 ساله بريک هولمز خوب مونده

498
00:25:35,534 --> 00:25:38,328
پس اگه همه ي اين ورزشکارها يه نفر باشن

499
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
چطور تونسته اينکار رو بکنه

500
00:25:40,038 --> 00:25:44,209
مي اومده و بعد دوباره ميرفته و باز دوباره با يه ظاهر جديد برميگشته؟

501
00:25:44,209 --> 00:25:45,877
کاکائو ، خداي غلات

502
00:25:45,877 --> 00:25:47,754
مايائي بود ، درسته؟ -
آره -

503
00:25:47,754 --> 00:25:50,298
قبيله ي مايا همه ش در فکر شکنجه و کشتار و رقابت بودن

504
00:25:50,298 --> 00:25:51,967
و ورزش

505
00:25:51,967 --> 00:25:54,094
ميگه با ورزشکارهاشون مثل پادشاه رفتار ميکردن

506
00:25:54,094 --> 00:25:56,680
ماياها به عنوان قرباني براي خداي کاکائو

507
00:25:56,680 --> 00:25:58,014
حاضري بگم؟

508
00:25:58,014 --> 00:26:01,268
قرباني رو ميکشتن ، قلبش رو در مياوردن و ميخوردن

509
00:26:01,309 --> 00:26:04,604
معتقد بودن که اين مراسم بهشون قدرت ميده

510
00:26:04,604 --> 00:26:07,107
که به رقبا پيروز بشن

511
00:26:07,148 --> 00:26:10,026
آره ، ولي هميشه جوون نمي موندن

512
00:26:10,068 --> 00:26:11,403
که چي؟

513
00:26:11,403 --> 00:26:13,989
يعني بريک با اين خداي کاکائو قرارداد بسته؟

514
00:26:13,989 --> 00:26:15,490
خوب ، قبلا هم ديديم

515
00:26:15,490 --> 00:26:17,033
آدمهايي که با شياطين و خدايان قرار داد ميبستن

516
00:26:17,033 --> 00:26:18,952
شايد به خاطر همين جوان و پرقدرت مونده

517
00:26:18,952 --> 00:26:20,829
و براي همين قرباني ميکرده

518
00:26:20,829 --> 00:26:23,832
يادته چقدر مدالهاي ورزشي قديمي داشت؟

519
00:26:23,832 --> 00:26:26,251
ميتونه از دوره ي ماياها تا حالا دوام اورده باشه

520
00:26:26,251 --> 00:26:27,335
واي

521
00:26:27,335 --> 00:26:32,132
پس يکي از بهترين بازيکنان فوتبال

522
00:26:32,132 --> 00:26:33,633
يه ادم تقريبا 900 ساله بوده؟

523
00:26:33,633 --> 00:26:35,427
خوب ، اين توضيحات در مورد بريک بود

524
00:26:35,427 --> 00:26:38,221
اونايي که اعضاشو يدک ميکشن ، چي؟

525
00:26:38,221 --> 00:26:40,390
شايد طلسم با اونا جابجا ميشه

526
00:26:40,390 --> 00:26:42,767
و آدمهايي که اعضاشو گرفتن ، مبتلا شدن

527
00:26:42,767 --> 00:26:44,436
يادته پال هيز چي گفت

528
00:26:44,436 --> 00:26:46,271
يه حادثه براش پيش اومده که زندگيشو تغيير داده

529
00:26:46,271 --> 00:26:47,981
شايد اون جادو مجبورش کرده که

530
00:26:47,981 --> 00:26:49,357
تشريفات مذهبي رو به جا بياره

531
00:26:49,357 --> 00:26:51,234
مثل موقعي که گرگ نما ، کسي رو گاز ميگيره

532
00:26:51,234 --> 00:26:53,403
وقتي آدم مبتلا بشه ، کاري رو که مجبور باشه ميکنه

533
00:26:53,403 --> 00:26:54,904
مخصوصا اگه نتيجه به نفعش هم باشه

534
00:26:54,904 --> 00:26:57,490
درسته ، به جز آرتور پير ، همون پليسه

535
00:26:57,490 --> 00:26:59,492
نتونست تحمل کنه و ديوونه شد

536
00:27:03,038 --> 00:27:06,916
بريک هولمز قلب ميخورده ، کي ميتونست حدس بزنه

537
00:27:06,916 --> 00:27:08,126
هي ، متاسفم ، رفيق

538
00:27:08,126 --> 00:27:12,297
به احساساتت ضربه خورد ، ها؟

539
00:27:12,297 --> 00:27:15,467
خوب ، حداقل فهميديم که با مادرش نمي خوابيده

540
00:27:15,467 --> 00:27:18,845
آره ، خوبه ، سم . موضوع اصلي رو بچسب

541
00:27:18,845 --> 00:27:21,014
نه ، واقعا ، ببين

542
00:27:26,353 --> 00:27:28,647
کِلي دوران به خاطر پيروزي در راند دوم

543
00:27:28,647 --> 00:27:32,359
به وسيله همسرش بتسي قدرداني شد

544
00:27:32,359 --> 00:27:34,944
بتسي عزيز

545
00:27:39,658 --> 00:27:41,368
سلام ، الينور

546
00:27:41,368 --> 00:27:44,245
يا شايد ترجيح ميدين صداتون کنيم "بتسي"؟

547
00:27:45,372 --> 00:27:47,957
ببينيد ، الينور ، مردم بيگناه دارن مي ميرن

548
00:27:47,957 --> 00:27:51,336
و تا موقعي که ما جلوي اينکار رو نگيريم ، بازم کشته ميشن

549
00:27:53,213 --> 00:27:55,674
در مورد قتلهاي سال گذشته چيزي ميدونين؟

550
00:27:58,176 --> 00:28:00,804
نه ، نمي دونستم ، قسم مي خورم

551
00:28:00,804 --> 00:28:05,308
فکر کردم وقتي که بريک بميره اين کار متوقف ميشه

552
00:28:05,308 --> 00:28:07,352
کمکمون کن

553
00:28:07,352 --> 00:28:11,481
بتسي ، تو که نميخواي اين کارها از بريک به يادگار بمونه

554
00:28:15,068 --> 00:28:18,738
اسم مايائيش "اينيو" بود

555
00:28:18,738 --> 00:28:25,495
يه ورزشکار جوان و مغرور تقريبا 1000 سال پيش

556
00:28:25,495 --> 00:28:27,372
همه ي زندگيش ورزش بود

557
00:28:27,372 --> 00:28:30,875
و دلش نميخواست که روزهاي اوجش به پايان برسه

558
00:28:30,875 --> 00:28:35,422
بنابراين با خداي کاکائو يه معامله کرد

559
00:28:35,422 --> 00:28:36,506
به وسيله ي يه روحاني بلندمرتبه

560
00:28:36,506 --> 00:28:37,632
تا براي هميشه جوان بمونه

561
00:28:37,632 --> 00:28:42,011
تا موقعي که دو بار در سال قرباني رو ادامه بده

562
00:28:42,011 --> 00:28:45,056
يه بار موقع کاشت غلات ، يه بار موقع برداشت محصول

563
00:28:45,056 --> 00:28:46,933
شما کي متوجه شدين؟

564
00:28:46,933 --> 00:28:50,770
موقعي که من داشتم پير ميشدم و بريک پير نميشد

565
00:28:50,770 --> 00:28:56,025
البته اون موقع که من باهاش آشنا شدم اسمش کِلي بود

566
00:28:56,025 --> 00:29:01,656
ولي از اون موقع بريک تغيير کرد

567
00:29:01,656 --> 00:29:03,950
اون ديگه فقط يه قهرمان نبود

568
00:29:03,950 --> 00:29:06,119
که به فکر مبارزه باشه

569
00:29:06,119 --> 00:29:07,412
...اون

570
00:29:07,412 --> 00:29:11,624
ما خيلي عاشق هم شديم

571
00:29:11,624 --> 00:29:16,254
انقدر عاشق ، که خجالت ميکشم بگم که وقتي حقيقت رو فهميدم

572
00:29:16,254 --> 00:29:18,757
که شوهرم جوان و قوي باقي مي مونه

573
00:29:18,757 --> 00:29:20,550
تصميم گرفتم به روشش اهميتي ندم

574
00:29:20,550 --> 00:29:22,886
شما و بريک مجبور بوديد چند وقت يه بار زندگي مخفيانه داشته باشين

575
00:29:22,886 --> 00:29:24,429
که رازتون بر ملا نشه ، درسته؟

576
00:29:24,429 --> 00:29:26,014
هر ده سال يه بار

577
00:29:26,014 --> 00:29:30,769
با يه ظاهر و يه اسم جديد برميگشت

578
00:29:30,769 --> 00:29:33,813
و من هم که همسرش بودم

579
00:29:33,813 --> 00:29:36,775
و هميشه پنهان ميشدم

580
00:29:36,775 --> 00:29:39,944
و وقتي به چهل سالگي رسيدم

581
00:29:39,944 --> 00:29:44,866
تبديل شدم به مادرِ بريک

582
00:29:44,866 --> 00:29:47,452
النور

583
00:29:50,079 --> 00:29:53,374
خيلي خسته ام

584
00:29:53,374 --> 00:29:56,336
نمي تونين تصور کنين که چقدر سخت بود

585
00:29:56,336 --> 00:29:58,588
فکر کنم حتي بريک هم خسته شده بود

586
00:29:58,630 --> 00:30:02,842
ميتونست ببينه که من دارم به مرگ نزديک ميشم

587
00:30:02,842 --> 00:30:07,806
و اون قرنها تنها زندگي کرده بود

588
00:30:07,806 --> 00:30:09,891
و ديگه نمي تونست به تنها زندگي کردن فکر کنه

589
00:30:09,891 --> 00:30:11,017
بدون من

590
00:30:13,144 --> 00:30:16,105
براي همين خودشو از روي پل پرت کرد

591
00:30:21,820 --> 00:30:23,738
حتما فکر ميکنين ، من يه هيولا هستم

592
00:30:23,738 --> 00:30:25,156
نه

593
00:30:25,156 --> 00:30:27,867
نه ، ولي با يه هيولا ازدواج کرده بودين

594
00:30:30,119 --> 00:30:31,621
خوب ، الان اوضاع اينطوريه که

595
00:30:31,621 --> 00:30:34,582
هشت تا قاتل وجود دارن

596
00:30:34,582 --> 00:30:37,752
که بايد باهاشون روبرو بشيم ، نه فقط يه نفر

597
00:30:37,752 --> 00:30:39,963
فکر نمي کنم

598
00:30:39,963 --> 00:30:41,965
چي؟ چرا؟

599
00:30:41,965 --> 00:30:46,386
بريک ميگفت قلبش عضو اصليه

600
00:30:46,386 --> 00:30:49,806
تمرکز اصلي روي قلب بود

601
00:30:49,806 --> 00:30:53,560
اگه قلب بريک از تپش بيفته

602
00:30:53,560 --> 00:30:55,979
ماجرا تموم ميشه؟

603
00:30:58,815 --> 00:31:03,319
ميدونين کسي که قلبش رو گرفته الان کجاست؟

604
00:31:03,319 --> 00:31:05,572
مي دونين؟

605
00:31:07,073 --> 00:31:08,199
واقعا؟

606
00:31:08,199 --> 00:31:10,326
هيولاي قويِ ما ، رفته بارمن شده؟

607
00:31:10,326 --> 00:31:13,329
يعني به نظرت اين کار موثره ، درسته؟

608
00:31:13,329 --> 00:31:17,959
خوب ، النور که به نظرم مي اومد ميدونه داره چي ميگه

609
00:31:21,337 --> 00:31:23,381
به نظرت وقتي بريک ماشين از روي پل انداخت

610
00:31:23,381 --> 00:31:24,674
فکر ميکرد چيزي ازش باقي نمي مونه؟

611
00:31:24,674 --> 00:31:27,969
آره ، ولي اينطوري نشد ، براي همين ما اينجاييم

612
00:31:47,363 --> 00:31:51,075
نتيجه ي خوبي براش نخواهد داشت

613
00:31:51,075 --> 00:31:53,536
البته براي شماها هم نتيجه ي خوبي نداره

614
00:31:57,040 --> 00:31:58,541
ما؟

615
00:32:03,713 --> 00:32:05,214
من همون فينيکسي هستم که دنبالش بودين

616
00:32:14,515 --> 00:32:16,351
آه ، شماها از ظاهرتون خيلي قويتر هستين

617
00:32:16,351 --> 00:32:19,395
به خاطر اعضاس. البته من خيلي هم ورزش ميکنم

618
00:32:50,718 --> 00:32:52,512
خوب ، بهتره ما ديگه بريم

619
00:32:52,845 --> 00:32:56,516
ميخواستيم بهتون بگيم که ديگه واقعا تموم شد

620
00:32:56,516 --> 00:33:00,520
خوب ، بايد هم تموم ميشد ، دير يا زود

621
00:33:00,520 --> 00:33:05,441
داشتم فکر ميکردم که ممکنه شماها شکست بخورين و رندا بياد سراغم

622
00:33:05,441 --> 00:33:09,195
در اونصورت هم بالاخره به آرامش ميرسيدم

623
00:33:11,781 --> 00:33:14,701
مراقب خودتون باشيد ، النور

624
00:33:20,331 --> 00:33:22,667
واي ، برگشتيم سر کار

625
00:33:22,667 --> 00:33:24,293
موفق شديم

626
00:33:24,293 --> 00:33:26,879
اعتراف کن که حس خوبي داره . ها؟

627
00:33:26,879 --> 00:33:29,298
داشتم در مورد حرفي که رندا زد فکر ميکردم

628
00:33:29,298 --> 00:33:32,093
که ميدوني جنگجو بودن چه حسي داره؟

629
00:33:32,093 --> 00:33:34,762
من ميدونم چه حس خوبي داره، پسر ، ميدونم

630
00:33:34,762 --> 00:33:37,765
ميدونم که ميدوني

631
00:33:37,765 --> 00:33:39,892
ولي من حس خوبي ندارم

632
00:33:39,892 --> 00:33:41,936
ديگه ندارم . شايد هيچوقت نداشتم

633
00:33:41,936 --> 00:33:44,272
اي بابا ، سم ، حسِ منو ضايع نکن ديگه ، ميشه؟

634
00:33:44,272 --> 00:33:46,190
دين ، گوش کن . وقتي همه چي تموم شد

635
00:33:46,232 --> 00:33:50,069
وقتي قضيه ي کوين و لوح تموم شد

636
00:33:50,069 --> 00:33:51,988
من ديگه ميرم . جدي ميگم

637
00:33:51,988 --> 00:33:54,574
نه ، نِميري

638
00:33:54,574 --> 00:33:56,492
دين ، اين يک سال که گذشت

639
00:33:56,492 --> 00:33:58,745
يه چيزي پيدا کردم که هيچوقت نداشتم

640
00:33:59,912 --> 00:34:01,289
يه زندگي معمولي

641
00:34:01,289 --> 00:34:04,208
يعني تازه فهميدم که زندگي يعني چي

642
00:34:06,794 --> 00:34:09,297
من اون زندگي رو ميخوام

643
00:34:09,297 --> 00:34:12,258
همون زندگي که داشتم

644
00:34:12,258 --> 00:34:16,763
يعني الان حسّت اينه؟

645
00:34:20,850 --> 00:34:22,685
اميليا ! اميليا اصلا خنده دار نيست

646
00:34:24,228 --> 00:34:26,189
اميليا

647
00:34:29,901 --> 00:34:32,403
رايوت

648
00:34:32,403 --> 00:34:33,571
رايوت
