﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:03,753
تو زنده اي؟ چه اتفاقي افتاد؟

2
00:00:03,837 --> 00:00:04,963
نزديک ديک که در حال انفجار بود ايستاده بودم

3
00:00:04,963 --> 00:00:06,756
و همين باعث شد برم به برزخ

4
00:00:06,756 --> 00:00:08,550
تمام اين يه سال؟ چطور اومدي بيرون؟

5
00:00:34,284 --> 00:00:35,702
سلام دين

6
00:00:35,702 --> 00:00:36,870
چطور تونستي بياي بيرون؟

7
00:00:36,870 --> 00:00:39,789
سلام کستيل . من نايومي هستم . ما تو رو نجات داديم

8
00:00:39,789 --> 00:00:41,124
دروازه هاي جهنم -
دروازه هاي جهنم چي؟ -

9
00:00:41,124 --> 00:00:43,668
روي اون لوح در مورد بستن دروازه هاي جهنم نوشته شده بود

10
00:00:43,668 --> 00:00:44,669
اسمش اميليا ريچاردسونه

11
00:00:44,669 --> 00:00:46,129
چيکار ميکني؟ -
دارم ميرم -

12
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
چي ؟ -
ميخوام کار درست رو انجام بدم -

13
00:00:48,006 --> 00:00:50,008
تو و دان بايد يه فرصت ديگه داشته باشين

14
00:00:50,050 --> 00:00:51,551
دين وينچستر؟ -
تو يه فرشته اي؟ -

15
00:00:51,551 --> 00:00:53,136
من سمندريل هستم

16
00:00:54,512 --> 00:00:56,014
لوح هاي ديگه اي هم هست؟

17
00:00:56,014 --> 00:00:59,350
غير از لوايتان و شياطين؟

18
00:00:59,350 --> 00:01:00,685
ما داريم در مورد زندگي آدمهاي بيگناه حرف ميزنيم

19
00:01:00,685 --> 00:01:02,353
و تو ترجيح ميدي به حرفهاي بني اعتماد کني؟

20
00:01:02,353 --> 00:01:03,480
کاملا درسته

21
00:01:03,480 --> 00:01:05,982
تسليم شو ، اي موجود شيطاني

22
00:01:05,982 --> 00:01:09,027
تو چي ميخواي؟ -
ميخوام سرتو از تنت جدا کنم -

23
00:01:10,236 --> 00:01:11,905
نه -
تموم شد؟ -

24
00:01:11,905 --> 00:01:14,491
آره -
تلفات هم داشت؟ -

25
00:01:14,491 --> 00:01:16,284
مارتين -
کار بني بود؟ -

26
00:01:16,284 --> 00:01:17,619
مجبور شد ، سم -

27
00:01:35,386 --> 00:01:37,180
نايومي

28
00:01:37,180 --> 00:01:39,390
نايومي ، کراولي منو گرفته

29
00:02:02,956 --> 00:02:05,333
داشتي به فرشته ها گزارش ميدادي ، آره؟

30
00:02:05,333 --> 00:02:09,045
نه

31
00:02:09,087 --> 00:02:12,841
به من دروغ نگو ، الفي

32
00:02:14,008 --> 00:02:15,927
دروغ نميگم

33
00:02:15,969 --> 00:02:17,637
خواهش ميکنم ، دروغ نگفتم

34
00:02:17,637 --> 00:02:22,183
اوه ، الفي . بعد از اين همه وقت که با هم گذرونديم

35
00:02:22,183 --> 00:02:25,562
منظورم اينه که کاش ميونستم باور کنم که دروغ نميگي

36
00:02:27,313 --> 00:02:30,400
...ولي حالا مجبوريم که

37
00:02:30,400 --> 00:02:33,778
راديوي تو رو خاموش کنيم

38
00:02:33,778 --> 00:02:35,238
دوباره

39
00:02:35,238 --> 00:02:40,618
نه

40
00:03:22,535 --> 00:03:26,206
منتظر کي بودي؟

41
00:03:28,249 --> 00:03:31,211
خيلي رانندگي کردي؟

42
00:03:31,211 --> 00:03:32,212
خوب ، اگه تو گوشي رو قطع نکرده بودي

43
00:03:32,212 --> 00:03:33,087
نمي تونستم خودمو به اينجا برسونم

44
00:03:33,087 --> 00:03:34,505
خوب ، يعني بايد به حرفات گوش ميکردم؟

45
00:03:34,505 --> 00:03:36,257
نه ، هر چي ميخواستي بشنوي ، شنيدي

46
00:03:36,257 --> 00:03:37,884
بهت گفته بودم که بني آدم نميکشه

47
00:03:37,884 --> 00:03:40,053
من ديدم که اون خون آشام رو کُشت

48
00:03:40,053 --> 00:03:42,388
مارتين چي؟ اونو چطوري کشت؟

49
00:03:42,388 --> 00:03:43,806
اون احمق بود...قبلا هم بهت گفته بودم

50
00:03:43,806 --> 00:03:45,767
اون احمق ديوونه . چاره اي براي بني نذاشته بود

51
00:03:45,808 --> 00:03:47,852
دفاع شخصي بود

52
00:03:47,852 --> 00:03:48,937
واقعا ، دين؟

53
00:03:48,937 --> 00:03:51,689
تو خودت اين داستان رو باور ميکني؟

54
00:03:51,689 --> 00:03:54,359
که يه خون آشام قرباني شده باشه؟

55
00:03:54,359 --> 00:03:56,277
هي ، چه خوشت بياد چه نه ، حقيقت همينه

56
00:03:56,277 --> 00:03:58,446
يه موقعهايي اين حرف براي خودت هم معني و مفهمومي داشت

57
00:03:58,446 --> 00:04:00,240
آره ، آره . درسته

58
00:04:00,240 --> 00:04:01,491
منظورت چيه؟

59
00:04:01,491 --> 00:04:03,493
فکر کردي اين حرفا فقط  در مورد بني صدق ميکنه؟

60
00:04:03,493 --> 00:04:05,286
در مورد چي داري حرف ميزني؟

61
00:04:05,328 --> 00:04:07,413
فکر ميکني در مورد چي حرف ميزنم؟

62
00:04:07,413 --> 00:04:08,998
اميليا؟

63
00:04:08,998 --> 00:04:09,958
اي بابا

64
00:04:09,958 --> 00:04:12,293
...اون پيام رو برات فرستادم چون ميخواستم

65
00:04:12,293 --> 00:04:14,254
ميخواستي چيکار کنم؟

66
00:04:14,254 --> 00:04:16,464
يه سَره تا تگزاس برم؟

67
00:04:16,464 --> 00:04:18,383
از ترس اينکه اتفاقي که براي جسيکا افتاد

68
00:04:18,383 --> 00:04:21,052
اتفاقي که براي همه ي آدمهاي مهم توي زندگي ما افتاد

69
00:04:21,052 --> 00:04:22,220
ممکنه براي اون هم اتفاق افتاده باشه؟

70
00:04:22,220 --> 00:04:24,430
تو ميخواستي بني رو بکشي. من چيکار بايد ميکردم؟

71
00:04:24,430 --> 00:04:26,182
اينطوريه ديگه؟

72
00:04:26,182 --> 00:04:30,937
يعني تو يه خون آشام رو با فريب دادن من

73
00:04:30,937 --> 00:04:34,315
به وسيله ي زني که دوستش دارم ، نجات ميدي؟

74
00:04:34,315 --> 00:04:36,693
چي ميخواي بشنوي ، سم؟

75
00:04:37,318 --> 00:04:41,823
که اشتباه کردم؟ باشه ، اشتباه کردم

76
00:04:41,823 --> 00:04:43,574
خوب؟

77
00:04:43,574 --> 00:04:45,410
ولي اگه به حرفهام گوش داده بودي

78
00:04:45,410 --> 00:04:46,369
اگه بهم اعتماد کرده بودي

79
00:04:46,369 --> 00:04:47,537
هيچکدوم اين اتفاقات نمي افتاد

80
00:04:47,537 --> 00:04:49,455
تو نميخواستي من به تو اعتماد کنم

81
00:04:49,455 --> 00:04:54,294
ميخواستي به بني اعتماد کنم. که من نمي تونستم

82
00:04:54,294 --> 00:04:56,754
درسته

83
00:04:57,755 --> 00:05:01,259
خوب ، حالا تکليف ما چيه؟

84
00:05:01,259 --> 00:05:03,970
بستگي داره

85
00:05:03,970 --> 00:05:06,597
به تو بستگي داره

86
00:05:06,597 --> 00:05:10,435
که کارت با اون تموم شده باشه يا نه

87
00:05:10,435 --> 00:05:13,521
خوب ، صادقانه بگم ، نمي دونم

88
00:05:23,990 --> 00:05:26,117
خوشحالم که خودمو به اينجا رسوندم

89
00:05:44,927 --> 00:05:47,513
دو روزه داره گريه ميکنه

90
00:05:47,513 --> 00:05:49,015
دکترها متوجه نشدن

91
00:05:49,015 --> 00:05:53,519
بهش ميگن گرفتگي کشاله ران ، تشخيصش خيلي مشکله

92
00:06:04,197 --> 00:06:07,658
کستيل ، يه مشکلي پيش اومده

93
00:06:07,658 --> 00:06:09,452
سمندريل گرفتار شده

94
00:06:09,452 --> 00:06:11,621
فکر ميکردم سمندريل مرده

95
00:06:11,621 --> 00:06:13,623
گم شده بود

96
00:06:13,623 --> 00:06:17,627
و حالا متوجه شديم که کراولي اونو گرفته

97
00:06:17,627 --> 00:06:19,545
کجا؟
ارتباطش قطع شد

98
00:06:19,545 --> 00:06:22,090
قبل از اينکه بتونم محلش رو شناسايي کنم

99
00:06:22,090 --> 00:06:26,594
ولي تو بايد پيداش کني و برش گردوني

100
00:06:26,594 --> 00:06:30,556
کروالي ايندفعه بر ضد فرشته ها عمل کرده

101
00:06:30,556 --> 00:06:32,183
براي رسيدن بهش احتياج به کمک دارم
هر چي که لازم داري بردار

102
00:06:32,183 --> 00:06:34,560
ولي اينو بدون ، کستيل

103
00:06:34,560 --> 00:06:36,938
که نجات سمندريل ، ايده ي تو بود

104
00:06:36,938 --> 00:06:39,273
و از طرف من يا بهشت به تو القا نشده

105
00:06:39,273 --> 00:06:40,608
فهميدي؟

106
00:06:58,167 --> 00:06:59,877
لعنتي ، کَس

107
00:06:59,877 --> 00:07:01,629
...چند دفعه بايد بهت بگم که

108
00:07:01,629 --> 00:07:02,755
اين کارت ترسناکه

109
00:07:02,755 --> 00:07:04,090
دين ، به کمکت احتياج دارم

110
00:07:04,090 --> 00:07:06,259
... فرشته سمندريل

111
00:07:06,259 --> 00:07:08,803
سم ...
اونو دزديدن

112
00:07:08,803 --> 00:07:12,223
منظورت الفيه ؟ همون بچه؟

113
00:07:12,223 --> 00:07:15,768
بله

114
00:07:15,768 --> 00:07:18,146
امروز صبح با من تماس گرفت

115
00:07:18,146 --> 00:07:20,606
با چي؟ رادار فرشته ها؟ فکر ميکردم خاموشش کردي

116
00:07:20,648 --> 00:07:22,358
خوب ، دوران توبه ي من به خوبي گذشته

117
00:07:22,358 --> 00:07:24,652
و فکر کردم ديگه وقتشه که روشنش کنم

118
00:07:24,652 --> 00:07:27,613
من به مردم کمک کردم دين

119
00:07:27,613 --> 00:07:31,742
خوب ، آفرين به تو
خيلي خوب

120
00:07:31,742 --> 00:07:34,871
خوب ، کي اين فرشته ي دوستداشتني رو دزديده؟

121
00:07:34,871 --> 00:07:37,748
کراولي

122
00:07:37,748 --> 00:07:39,167
سرتا پا گوشم

123
00:07:39,167 --> 00:07:41,127
سمندريل در مناطق اطراف

124
00:07:41,127 --> 00:07:42,795
هستينگز ، نبراسکا نگهداري ميشه

125
00:07:42,795 --> 00:07:45,381
مناطق اطراف؟ فقط همينقدر فهميدي؟

126
00:07:45,381 --> 00:07:48,301
بله ، به خاطر همين به کمک شماها نياز دارم

127
00:07:48,301 --> 00:07:51,345
...براي اينکار بايد

128
00:07:51,345 --> 00:07:53,890
با مردم صحبت کنيم

129
00:07:53,890 --> 00:07:56,893
بس کن ، کس ! فکر کردم ديگه شکارچي شدي

130
00:07:56,893 --> 00:08:01,731
خوب ، خودم هم همين فکر رو ميکردم

131
00:08:01,731 --> 00:08:04,692
...ولي به نظرم يه روشهايي رو

132
00:08:07,945 --> 00:08:09,864
خوب

133
00:08:09,864 --> 00:08:11,240
دنبال چي بگردم؟

134
00:08:11,240 --> 00:08:14,368
خوب ، وقتي يه فرشته رو شکنجه ميکنن

135
00:08:14,368 --> 00:08:17,371
فرياد ميزنه ، و دردش

136
00:08:17,371 --> 00:08:20,291
باعث يه سري تغييرات امواج به وجود آورنده ي حوادث عجيب ميشه

137
00:08:22,210 --> 00:08:24,462
سم کجاس؟

138
00:08:24,462 --> 00:08:26,380
سم رفته

139
00:08:26,380 --> 00:08:29,467
مشکلي نيست . خودمون الفي رو پيدا ميکنيم

140
00:08:47,527 --> 00:08:50,530
ببين ، ديشب توي بار

141
00:08:50,530 --> 00:08:52,240
فقط ميخواستم مطمئن بشم که خودتي

142
00:08:52,240 --> 00:08:56,619
ميدوني ... وقتي که از توي پنجره ي خونه سرک کشيدي

143
00:08:58,329 --> 00:08:59,747
سرک کشيدم؟

144
00:08:59,789 --> 00:09:01,082
...يه جوري ميگي که به نظرم خيلي

145
00:09:01,082 --> 00:09:03,292
به نظر دزدکي مياد؟

146
00:09:05,503 --> 00:09:09,215
به هر حال ، خسته شدم از بس بيرون ميره

147
00:09:09,215 --> 00:09:11,509
از موقعي که برگشته خيلي سفر ميره

148
00:09:11,509 --> 00:09:14,720
...درسته ، متوجهم . حتما بايد

149
00:09:14,762 --> 00:09:16,514
بايد يه جايي ميرفتم ، آره

150
00:09:16,514 --> 00:09:18,683
يعني بايد تا آخر مکالمه مون

151
00:09:18,683 --> 00:09:20,476
من جملات تو رو کامل کنم؟

152
00:09:22,311 --> 00:09:24,689
خوب ، براي چي اومدي اينجا؟

153
00:09:24,689 --> 00:09:26,274
طوري که به نظر ميرسه نيست

154
00:09:26,274 --> 00:09:31,821
...فکرکردم مشکلي برات پيش اومده که

155
00:09:31,821 --> 00:09:32,989
مهم نيست

156
00:09:32,989 --> 00:09:33,906
تو حالت خوبه

157
00:09:33,906 --> 00:09:37,285
حالم خوب بود

158
00:09:37,285 --> 00:09:41,956
با شرايط کنار اومده بودم

159
00:09:43,416 --> 00:09:46,127
ولي تو برگشتي

160
00:09:46,127 --> 00:09:47,962
حالا بايد چيکار کنم؟

161
00:09:47,962 --> 00:09:49,964
پنج ثانيه بهم وقت بدي ، ميرم

162
00:09:49,964 --> 00:09:51,924
نيومدم اينجا که برات مشکل درست کنم

163
00:09:51,924 --> 00:09:53,050
...اومدم اينجا چون

164
00:09:53,050 --> 00:09:56,137
برات مهم بود؟

165
00:09:58,180 --> 00:10:00,057
ميبيني؟

166
00:10:00,057 --> 00:10:02,852
دوباره همينطوري شد

167
00:10:02,852 --> 00:10:06,147
جمله ي تو رو من کامل کردم

168
00:10:09,984 --> 00:10:12,695
آره ، برام مهمه

169
00:10:12,695 --> 00:10:14,822
براي منم مهمه

170
00:10:15,239 --> 00:10:17,116
بهت گفتم که تصادفي بود

171
00:10:17,116 --> 00:10:18,826
بله ، البته

172
00:10:18,826 --> 00:10:21,829
ولي از اين به بعد ديگه نبايد تصادفي باشه

173
00:10:21,829 --> 00:10:25,166
ديگه فرستنده ي فرشته ها نداريم

174
00:10:25,166 --> 00:10:27,043
...بس کنين ، لطفا. الان

175
00:10:27,043 --> 00:10:29,837
چند هفته س . بله

176
00:10:29,837 --> 00:10:31,464
ولي ديگه داره تموم ميشه

177
00:10:31,464 --> 00:10:32,840
کاملا مطمئنم

178
00:10:32,840 --> 00:10:34,050
خواهش ميکنم

179
00:10:34,050 --> 00:10:37,345
وقتي ما شياطين يه آدم رو تسخير ميکنيم

180
00:10:37,345 --> 00:10:39,472
به همه ي بدنش وارد ميشيم

181
00:10:39,472 --> 00:10:43,684
ماهيچه ها ، استخونها ، مغز

182
00:10:45,102 --> 00:10:48,939
نمي تونم باور کنم که فرشته ها هم همين روش رو نداشته باشن

183
00:10:50,441 --> 00:10:51,817
نه

184
00:12:08,686 --> 00:12:10,563
آقاي هينکلي؟

185
00:12:10,563 --> 00:12:14,150
سلام . ما از روزنامه ي جنوا گازت خدمت ميرسيم

186
00:12:14,150 --> 00:12:18,571
ميخواستم در مورد وضعيتتون صحبت کنم

187
00:12:19,697 --> 00:12:23,033
آره ، خوب . منم جاي تو بودم ميخنديدم

188
00:12:23,033 --> 00:12:26,036
اگه اينطوري توي خورشيد جزغاله نشده بودم

189
00:12:26,036 --> 00:12:28,289
حرفش استعاره بود

190
00:12:30,374 --> 00:12:31,709
ببخشيد

191
00:12:31,709 --> 00:12:32,918
خوب ، توي گزارش پليس

192
00:12:32,918 --> 00:12:36,297
نوشته شده که اون بوته با شما حرف زده ، درسته؟

193
00:12:36,297 --> 00:12:38,924
...آره ، ميدونم که به نظرتون مسخره س ولي

194
00:12:38,924 --> 00:12:40,301
خوب چي گفت؟

195
00:12:40,301 --> 00:12:44,638
نمي دونم . شبيه زبون آدم فضاييها بود

196
00:12:44,638 --> 00:12:46,390
بايد کلمه هاي دقيق رو بدونم

197
00:12:46,390 --> 00:12:48,809
جدي ميگي؟

198
00:12:48,809 --> 00:12:52,271
قيافه ش که به نظر جدي مياد. بله

199
00:12:55,316 --> 00:12:57,818
هر چقدر که يادتون مياد آقاي هينکلي

200
00:12:57,818 --> 00:13:03,240
"يه چيزايي مثل : " سول واک

201
00:13:03,240 --> 00:13:07,912
"آره. "سول واک تي

202
00:13:12,541 --> 00:13:13,793
خوب ، نظرت چيه؟ معني داره؟

203
00:13:13,793 --> 00:13:16,962
بله . معني "اطاعت کردن" ميده

204
00:13:16,962 --> 00:13:19,173
اطاعت؟ اطاعت از چي؟
نمي دونم

205
00:13:19,173 --> 00:13:21,592
ولي يه فرشته چقدر بايد درد کشيده باشه

206
00:13:21,592 --> 00:13:24,553
که امواجش باعث آتش سوزي بشه

207
00:13:24,553 --> 00:13:28,682
دين...بايد قبل از اينکه دير بشه پيداش کنيم

208
00:13:28,682 --> 00:13:30,100
باشه

209
00:13:30,100 --> 00:13:32,144
خوب ، ببين  ، با همچين نشونه هايي

210
00:13:32,144 --> 00:13:34,271
الفي نبايد زياد دور باشه ، درسته؟

211
00:13:34,271 --> 00:13:38,025
پس از نزديکيهاي اون بوته شروع ميکنيم به گشتن

212
00:13:38,067 --> 00:13:41,195
دنبال چي بگرديم؟ کراولي ممکنه هر جايي اونو برده باشه

213
00:13:41,195 --> 00:13:42,112
خوب ، اگه درست کراولي رو بشناسم

214
00:13:42,154 --> 00:13:43,781
بايد اطرافش پر از شيطان باشه

215
00:13:43,781 --> 00:13:45,616
بنابراين انقدر ميريم تا به جايي برسيم که شياطين زياد باشن

216
00:13:47,284 --> 00:13:51,247
رسما بايد بگم که ، از متل بدم مياد

217
00:13:53,999 --> 00:13:56,335
يه چيزي بگو

218
00:13:56,335 --> 00:13:59,922
ميخواي چي بگم؟

219
00:13:59,922 --> 00:14:05,469
خيلي خوب بود؟ کارمون اشتباه بود؟

220
00:14:05,469 --> 00:14:08,848
نمي دونم . فکر کنم هر دو

221
00:14:12,601 --> 00:14:15,229
ميفهمم

222
00:14:15,229 --> 00:14:17,898
واقعا؟

223
00:14:17,898 --> 00:14:21,235
ميدوني که من اينجا خونه و زندگي دارم؟

224
00:14:21,235 --> 00:14:24,947
يه مرد خوب که دوستم داره

225
00:14:24,947 --> 00:14:27,157
مردي که نميخوام ناراحتش کنم

226
00:14:27,157 --> 00:14:29,410
مي دونم

227
00:14:29,410 --> 00:14:31,620
ولي ميدوني وقتي صبح از خواب بيدار ميشم

228
00:14:31,662 --> 00:14:33,372
اولين چيزي که به فکر ميرسه ، تويي؟

229
00:14:33,372 --> 00:14:36,792
و همينطور آخرين چيزي که قبل از خوابيدن توي فکرمه

230
00:14:38,544 --> 00:14:42,590
فراموش کردن همچين چيزي خيلي سخته

231
00:14:42,590 --> 00:14:44,008
آره

232
00:14:44,008 --> 00:14:46,552
مخصوصا اگه همش اين اطراف پيدات بشه

233
00:14:46,552 --> 00:14:49,096
يعني ميخواي من از اينجا برم؟

234
00:14:49,096 --> 00:14:52,641
ميخوام بگم که با وجود همه اين چيزا

235
00:14:52,641 --> 00:15:00,357
اگه تو بخواي باهات مي مونم

236
00:15:00,357 --> 00:15:03,110
...ولي اگه رفتي

237
00:15:03,110 --> 00:15:04,778
ديگه برنگرد

238
00:15:06,572 --> 00:15:10,743
نميتونم تحمل کنم که گاهي پيش من باشي
...و بقيه اوقات مشغول

239
00:15:10,743 --> 00:15:14,830
مشغول هر کار ديگه اي باشي

240
00:15:14,830 --> 00:15:17,333
زندگي اي رو داشته باشي که من هيچ اطلاعي در موردش ندارم

241
00:15:17,333 --> 00:15:19,460
بهتره در موردش چيزي ندوني

242
00:15:19,460 --> 00:15:20,753
باور کن

243
00:15:20,753 --> 00:15:22,796
قدم بزرگي بود

244
00:15:23,964 --> 00:15:25,341
براي من يا تو؟

245
00:15:25,341 --> 00:15:27,426
هر دو

246
00:15:28,844 --> 00:15:31,472
بايد در موردش فکر کنم

247
00:15:31,472 --> 00:15:35,142
بايد در موردش فکر کني

248
00:15:35,142 --> 00:15:38,228
... با کلمات نميتونم بهت بگم که چقدر برام اهميت داري

249
00:15:38,228 --> 00:15:41,315
چقدر هميشه برام اهميت داشتي

250
00:15:41,315 --> 00:15:42,775
در موردش فکر کن

251
00:15:45,569 --> 00:15:47,112
باشه

252
00:15:47,112 --> 00:15:50,240
... قرارمون دو روز ديگه؟

253
00:15:50,240 --> 00:15:52,034
تقريبا ساعت هفت و نيم

254
00:15:52,034 --> 00:15:55,079
اون موقع کارم تموم شده

255
00:15:55,079 --> 00:16:00,584
اگه يکي از ما اومد اينجا ، ميفهميم

256
00:16:00,584 --> 00:16:03,462
...اگه هيچکدوم نيومديم هم

257
00:16:03,462 --> 00:16:05,255
ميفهميم

258
00:16:07,466 --> 00:16:11,512
يا اگه هر دو اومديم

259
00:16:11,512 --> 00:16:13,389
بازم ميفهميم

260
00:16:39,999 --> 00:16:41,667
واي ، اينو ببين

261
00:16:41,667 --> 00:16:43,794
نُهمين کارخونه ي متروکه اي که تا حالا پيدا کرديم

262
00:16:43,794 --> 00:16:45,087
مملکته داريم؟

263
00:16:45,087 --> 00:16:46,463
هي ، ميگم اگه اينم بي نتيجه بود

264
00:16:46,463 --> 00:16:48,632
بريم يه سر به اون ساندويچيه بزنيم

265
00:16:48,632 --> 00:16:50,342
يه مايل قبل بود، هان؟

266
00:16:50,342 --> 00:16:52,511
يه لحظه صبر کن ، دين

267
00:16:52,511 --> 00:16:54,722
اون ولگردها شيطان هستن

268
00:16:54,722 --> 00:16:57,766
ميتونم صورت واقعيشونو ببينم

269
00:17:00,728 --> 00:17:03,188
کراولي چقدر علّاف دور خودش جمع کرده

270
00:17:03,188 --> 00:17:05,816
حتما دوبرابر اينا هم توي کارخونه هستن

271
00:17:05,816 --> 00:17:09,153
و وجود يه فرشته رو هم حس ميکنم

272
00:17:09,153 --> 00:17:11,905
خوب ، من و تو با يه چاقو که نمي تونيم از پس اينا بربيايم

273
00:17:11,947 --> 00:17:14,366
باشه . بريم سم رو بياريم

274
00:17:14,366 --> 00:17:16,410
نه . به سم احتياج نداريم

275
00:17:16,410 --> 00:17:17,703
...ولي تو که گفتي

276
00:17:17,703 --> 00:17:20,706
ببين ، اگه سم ميخواست مي اومد ، فهميدي؟

277
00:17:22,750 --> 00:17:25,502
يه فکر بهتر دارم

278
00:17:41,560 --> 00:17:43,854
کُند پيش ميره؟

279
00:17:46,440 --> 00:17:48,609
خيلي کُند

280
00:17:48,609 --> 00:17:50,611
گارث کجاس؟

281
00:17:50,611 --> 00:17:52,905
رفته وسايل بخره . نمي دونم

282
00:17:52,946 --> 00:17:57,076
ديگه زياد متوجه نميشم کِي مياد و کي ميره

283
00:17:57,076 --> 00:17:58,827
شماها کمک ميخواين؟

284
00:17:58,827 --> 00:18:00,204
دارم کار ميکنم

285
00:18:00,204 --> 00:18:02,623
قيافه ت داغونه

286
00:18:02,623 --> 00:18:05,292
آره . مرسي

287
00:18:05,292 --> 00:18:08,337
راست ميگه . حالت خوبه ، کوين؟

288
00:18:08,337 --> 00:18:09,922
خوبم

289
00:18:09,922 --> 00:18:12,800
ولي وسط کارم

290
00:18:12,800 --> 00:18:15,260
خوب؟ شانسي هست؟

291
00:18:15,260 --> 00:18:17,429
ترجمه ي يه نصفه لوح؟

292
00:18:17,429 --> 00:18:20,307
نه

293
00:18:20,307 --> 00:18:23,102
چيزي پيدا نکردم

294
00:18:23,102 --> 00:18:24,978
خوب ، کمک ميخوايم

295
00:18:24,978 --> 00:18:28,982
يه مقدار مواد منفجره براي از بين بردن شياطين ميخوايم

296
00:18:28,982 --> 00:18:30,317
همه شو استفاده کردين؟

297
00:18:30,317 --> 00:18:32,861
آره ، يه بسته ديگه برامون درست ميکني؟

298
00:18:32,861 --> 00:18:34,404
البته

299
00:18:34,404 --> 00:18:37,324
نارون کوهي
جمجه ي گوساله ي مصري

300
00:18:37,324 --> 00:18:38,784
دُم سمندر آبي

301
00:18:38,784 --> 00:18:40,160
که البته ممکنه منقرض شده باشه

302
00:18:40,160 --> 00:18:41,662
خيلي خوب ، باشه ، فهميدم

303
00:18:41,662 --> 00:18:43,205
پيدا کردن وسايلش سخته ، هان؟

304
00:18:43,205 --> 00:18:46,208
اينا فقط سه تا از مواد مورد نياز بود

305
00:18:46,208 --> 00:18:49,545
ليست رو بده به من . خودم همه رو آماده ميکنم

306
00:18:50,921 --> 00:18:53,132
...خوب

307
00:19:05,310 --> 00:19:08,272
حالا ديگه چي ميخواي ، ويگو؟

308
00:19:08,272 --> 00:19:11,525
هر چي وسايل شکنجه بود که در اختيارت گذاشتم

309
00:19:11,525 --> 00:19:13,152
يعني تقريبا هر چي که لازم بود

310
00:19:13,152 --> 00:19:15,904
قربان يه چيزي پيدا کردم ولي احتياج به مترجم دارم

311
00:19:15,904 --> 00:19:17,573
خودم مترجمم

312
00:19:17,573 --> 00:19:19,491
به خودم بگو

313
00:19:26,999 --> 00:19:29,585
منظورش چيه؟

314
00:19:29,626 --> 00:19:32,337
فکر کنم زبان اينوکي بود

315
00:19:32,337 --> 00:19:35,424
اينو که خودم مي دونم ، مغزنخودي

316
00:19:35,424 --> 00:19:38,719
ميخوام بدونم براي چي داره به اين زبون حرف ميزنه

317
00:19:38,719 --> 00:19:41,889
چي فرو کردي توي مغزش ، ويگو؟ ها؟

318
00:19:47,644 --> 00:19:49,062
چرت نگو

319
00:19:49,062 --> 00:19:51,690
چي ميگه ، قربان؟

320
00:19:53,483 --> 00:19:59,364
خوب ، دوست بالدار ما داشت ميگفت که

321
00:19:59,364 --> 00:20:00,574
تو اي موجود آسماني

322
00:20:00,574 --> 00:20:03,076
به وجود آمدي تا فرشته ي خداوند باشي

323
00:20:04,578 --> 00:20:07,164
وارد سيستم عاملش شدي

324
00:20:07,164 --> 00:20:09,082
تنظيمات کارخانه

325
00:20:09,082 --> 00:20:11,710
کارخونه ي کي؟ خدا؟

326
00:20:11,710 --> 00:20:13,629
برام مهم نيست که از کجا اومده

327
00:20:13,629 --> 00:20:16,673
يه راهي پيدا کن که از اين ميمون پرنده حرف بکشيم

328
00:20:49,248 --> 00:20:51,208
اي بابا . زود باش

329
00:20:51,208 --> 00:20:54,753
مگه چقدر طول ميکشه يه جمجمه گوساله از مصر بياري؟

330
00:20:57,464 --> 00:20:59,883
کوين

331
00:20:59,883 --> 00:21:01,134
کوين

332
00:21:10,811 --> 00:21:13,397
مامانت خيلي باحاله

333
00:21:13,397 --> 00:21:16,275
...جدي ميگم . مامانت واقعا

334
00:21:22,781 --> 00:21:24,783
سلام ، مگه بهت نگفتم خودتو گم و گور کني؟

335
00:21:24,783 --> 00:21:26,159
سلام

336
00:21:26,159 --> 00:21:27,411
اتفاقا خيلي هم گم و گور کردم

337
00:21:27,411 --> 00:21:29,246
الان عذاب وجدان دارم ، برادر

338
00:21:31,248 --> 00:21:33,083
آه ، ببين

339
00:21:33,083 --> 00:21:35,669
اون بلايي که سر دوستت مارتين اومد

340
00:21:35,669 --> 00:21:38,005
قرار نبود اونطوري بشه

341
00:21:38,005 --> 00:21:40,382
مي دونم . نوه ت بهم گفت

342
00:21:40,382 --> 00:21:45,345
دين ، تو واقعا لطف بزرگي به من کردي

343
00:21:45,387 --> 00:21:47,264
و خيلي که از من حمايت کردي

344
00:21:47,264 --> 00:21:50,475
خوب ، اگه تو هم جاي من بودي ، همين کار رو ميکردي

345
00:21:50,475 --> 00:21:51,727
آره

346
00:21:51,727 --> 00:21:52,394
روم نميشه چيز بيشتري بخوام

347
00:21:52,394 --> 00:21:54,187
ولي فکر نميکنم شانس ديگه اي داشته باشم

348
00:21:54,187 --> 00:21:55,856
نزديک کتسکيلز نيستي؟

349
00:21:55,856 --> 00:21:57,274
نه ، اونور مملکت ، دارم روي يه پرونده کار ميکنم

350
00:21:57,274 --> 00:21:58,608
چرا؟ چيزي شده؟

351
00:21:58,608 --> 00:22:01,737
آره ، يه مورد مشکل پيش اومده

352
00:22:01,737 --> 00:22:04,406
...ميدوني ، انجام دادن اين کار به تنهايي

353
00:22:04,406 --> 00:22:07,993
بني ... به زندگيت برس ، مرد

354
00:22:07,993 --> 00:22:10,495
ميدوني چيه؟

355
00:22:10,495 --> 00:22:12,914
يه قهوه بخورم ، خوب ميشم

356
00:22:12,914 --> 00:22:14,333
خيلي خوب ، اين پرونده رو که تموم کردم

357
00:22:14,333 --> 00:22:17,044
ميام اونجا ، باشه؟

358
00:22:17,044 --> 00:22:19,212
باشه

359
00:22:19,212 --> 00:22:22,674
خيلي خوب ، برادر . ممنون

360
00:22:31,683 --> 00:22:33,894
هي

361
00:22:33,894 --> 00:22:36,772
مامانت کجاس؟

362
00:22:36,772 --> 00:22:38,315
يه جاي امن

363
00:22:38,315 --> 00:22:41,651
مامانتو فرستادي دنبال نخود سياه؟

364
00:22:41,651 --> 00:22:43,987
حواسمو پرت ميکرد

365
00:22:43,987 --> 00:22:46,948
نمي تونستم تمرکز کنم

366
00:22:46,948 --> 00:22:48,950
فرشته ها گفتن بايد برم بيابون

367
00:22:48,950 --> 00:22:50,744
تا بتونم کلام خدا رو درک کنم، باشه؟

368
00:22:50,786 --> 00:22:52,287
اينجا براي من بايد مثل بيابون باشه

369
00:22:52,287 --> 00:22:55,624
آره ، ولي مامانته

370
00:22:55,624 --> 00:22:58,794
نمي تونم وقتي که بايد دنيا رو نجات بدم ، همزمان ازش لذت ببرم

371
00:22:58,794 --> 00:23:00,796
وقتي که همه چي تموم شد ، اونوقت خيالم راحت ميشه

372
00:23:00,796 --> 00:23:02,881
...ولي الان

373
00:23:02,881 --> 00:23:05,967
هيچي براي من مهمتر از اين نيست

374
00:23:22,567 --> 00:23:26,947
تماشاي آدمها ، هيچوقت قديمي نميشه . مگه نه؟

375
00:23:33,245 --> 00:23:34,663
چيزي رو که لازم داشتيم پيدا کردم

376
00:23:34,663 --> 00:23:36,957
اوه ، ديگه وقتش بود

377
00:23:38,125 --> 00:23:40,794
اين اينجا چيکار ميکنه؟

378
00:23:42,421 --> 00:23:44,172
نگران نباش ، دين

379
00:23:44,172 --> 00:23:46,216
وقتي الفي رو نجات داديم ، من ميرم

380
00:23:46,216 --> 00:23:48,051
خودمون الفي رو نجات ميديم، سم . تو لازم نيست زحمت بکشي

381
00:23:48,051 --> 00:23:49,136
کس و من از پسش بر مياييم

382
00:23:49,136 --> 00:23:50,595
کس که اينطور فکر نمي کنه

383
00:23:50,595 --> 00:23:53,098
بهت گفتم که احتياجي به اون نداريم

384
00:23:53,098 --> 00:23:55,851
به همه چي احتياج داريم ، دين

385
00:23:56,935 --> 00:24:01,398
و من براي حل اين مساله به هر دوي شما احتياج دارم

386
00:24:01,398 --> 00:24:02,566
ميتوني اينکار رو بکني؟

387
00:24:33,305 --> 00:24:35,056
چهار تا نقطه ي نگهباني وجود داره

388
00:24:35,056 --> 00:24:36,433
شمال ، جنوب ، شرق ، غرب

389
00:24:37,142 --> 00:24:40,270
و چهار سمبل اينوکي

390
00:24:40,270 --> 00:24:44,274
مثل اين که بايد نابودشون کنين

391
00:24:44,274 --> 00:24:45,317
تا من بتونم وارد بشم

392
00:24:45,317 --> 00:24:46,443
خوب ، حالا چي؟

393
00:24:46,443 --> 00:24:47,694
ما ميريم تو و شيطونها رو نابود ميکنيم

394
00:24:47,694 --> 00:24:49,196
و تو فرشته رو آزاد ميکني؟

395
00:24:49,196 --> 00:24:51,156
بله

396
00:24:51,156 --> 00:24:52,324
بعد  از اون همه فرشته کُشتن

397
00:24:52,324 --> 00:24:55,410
بايد حداقل اين يکي رو نجات بدم

398
00:24:56,745 --> 00:24:58,455
نقشه ي خوبيه

399
00:24:58,455 --> 00:25:01,917
خوب . بريم به کارمون برسيم

400
00:25:01,917 --> 00:25:03,877
وايسا . بگير

401
00:25:03,877 --> 00:25:05,378
اين فقط روي فرشته ها اثر نداره

402
00:25:05,378 --> 00:25:07,255
شياطين رو هم مي کشه

403
00:25:09,633 --> 00:25:12,511
ممنون کس

404
00:25:40,789 --> 00:25:44,918
...خوب ، البته در حد تخصص من نيست ولي

405
00:26:51,318 --> 00:26:53,153
چي ميگه؟

406
00:26:53,153 --> 00:26:56,781
به زبان لوح حرف ميزنه

407
00:26:56,781 --> 00:26:58,158
حافظت از لوح

408
00:26:58,158 --> 00:27:01,411
ظاهرا براي اين موجودات بالدار خيلي مهمه

409
00:28:23,118 --> 00:28:24,536
مرسي

410
00:28:24,536 --> 00:28:26,204
بريم

411
00:28:34,254 --> 00:28:38,550
لوح شياطين . يه چيزي بگو که خودم نمي دونم

412
00:28:43,304 --> 00:28:45,640
الفي

413
00:29:14,043 --> 00:29:16,379
آقاي کراولي . ميدونم که کارتون مهمه ولي

414
00:29:16,379 --> 00:29:18,923
فکر ميکنم بايد آماده ي رفتن بشيم

415
00:29:18,923 --> 00:29:21,926
ظاهرا بهمون حمله شده

416
00:29:21,926 --> 00:29:24,721
چيزي گفتي؟

417
00:29:43,114 --> 00:29:46,367
خيلي خوب ، ميتوني بياي ، کس

418
00:29:48,286 --> 00:29:52,290
کس ! هي! حالت خوبه؟

419
00:29:52,290 --> 00:29:53,583
حتما به خاطر علائمه

420
00:29:54,250 --> 00:29:56,252
قدرتم کامل نيست

421
00:29:56,252 --> 00:29:58,004
سم ، بيا همه علائمو پاک کنيم

422
00:29:58,004 --> 00:29:59,631
نه صبر کنين. وقت نداريم

423
00:29:59,631 --> 00:30:02,008
سمندريل ديگه نمي تونه دوام بياره

424
00:30:02,008 --> 00:30:03,510
کس

425
00:30:03,510 --> 00:30:05,595
بيا اينو بگير

426
00:30:12,227 --> 00:30:13,937
دين زود باش

427
00:30:13,937 --> 00:30:15,355
زودتر

428
00:30:26,032 --> 00:30:28,201
خيلي خوب . نقشه دوم

429
00:30:28,201 --> 00:30:29,661
مگه نقشه دوم داشتيم؟

430
00:30:38,253 --> 00:30:39,587
خوب داشتي ميگفتي

431
00:30:44,175 --> 00:30:46,594
کس؟ يه کمکي بکن

432
00:30:51,432 --> 00:30:52,475
بله؟

433
00:30:55,353 --> 00:30:59,065
بنال ديگه ، موجود لعنتي

434
00:31:03,444 --> 00:31:05,822
اي لعنتي

435
00:31:05,822 --> 00:31:08,950
چي؟ چي داره ميگه؟

436
00:31:10,410 --> 00:31:13,371
يه لوح در مورد فرشته ها هم وجود داره

437
00:32:00,043 --> 00:32:01,961
تکون نخور

438
00:32:37,830 --> 00:32:40,458
صبر کنين . من يه چيزهايي ميدونم

439
00:32:40,458 --> 00:32:44,087
کس ! برو

440
00:32:45,046 --> 00:32:49,217
خوبه . خيلي چيزها هست که شما نمي دونين.

441
00:32:49,217 --> 00:32:51,177
به من احتياج دارين

442
00:32:51,177 --> 00:32:52,512
آره

443
00:32:53,137 --> 00:32:54,722
آره ، فکر نمي کنم

444
00:33:01,229 --> 00:33:04,607
چيزي نيست . ديگه در اماني

445
00:33:04,607 --> 00:33:05,942
ميبرمت خونه

446
00:33:05,942 --> 00:33:09,529
نه . نبايد منو ببري اونجا ، کستيل

447
00:33:09,529 --> 00:33:10,822
چرا نه؟

448
00:33:10,822 --> 00:33:12,699
تو نمي دوني

449
00:33:12,699 --> 00:33:15,535
من يه چيزايي به کراولي گفتم

450
00:33:15,535 --> 00:33:18,204
چيزايي که نبايد ميفهميدن

451
00:33:18,204 --> 00:33:20,665
همه ي رمز و رازهاي ما رو ميدونه

452
00:33:20,707 --> 00:33:22,542
اسراري که حتي خودم هم نمي دونستم وجود دارن

453
00:33:22,542 --> 00:33:24,043
کدوم اسرار؟

454
00:33:24,043 --> 00:33:26,713
بهشت ، نايومي

455
00:33:26,713 --> 00:33:28,423
نه . نايومي کيه؟

456
00:33:28,423 --> 00:33:30,466
...اون

457
00:33:30,466 --> 00:33:33,344
گوش کن . بادقت گوش کن که چي ميگم

458
00:33:33,344 --> 00:33:35,888
من اونجا بودم . مي دونم

459
00:33:35,888 --> 00:33:37,557
اونا ما رو کنترل ميکنن ، کستيل

460
00:33:37,557 --> 00:33:39,767
منظورت چيه

461
00:33:39,767 --> 00:33:40,810
بکشش

462
00:33:40,810 --> 00:33:42,770
منظورش چيه که دارن ما رو کنترل ميکنن؟

463
00:33:42,770 --> 00:33:43,855
کستيل

464
00:33:43,855 --> 00:33:48,359
کي داره ما رو کنترل ميکنه؟ چرا صورت تو رو ديدم؟

465
00:33:48,359 --> 00:33:50,486
چرا انقدر ترسيدم؟ چه بلايي سر من آوردي؟

466
00:33:50,486 --> 00:33:53,364
اين يه دستوره . بکشش

467
00:34:15,845 --> 00:34:17,305
من چيکار کردم؟

468
00:34:17,346 --> 00:34:20,308
يه خيانتکار رو کشتي

469
00:34:20,308 --> 00:34:22,685
سمندريل موجود خوبي بود

470
00:34:22,685 --> 00:34:24,395
من ميخواستم کارهامو جبران کنم

471
00:34:24,395 --> 00:34:26,355
سمندريل شکست خورده بود

472
00:34:26,355 --> 00:34:29,484
اسراري رو که من براش حاضرم جونم رو فدا کنم ، لو داد

473
00:34:29,484 --> 00:34:32,236
هر کدوم از ما حاضريم جونمون رو براي حفظ اون اسرار فدا کنيم

474
00:34:33,821 --> 00:34:36,282
لوح فرشتگان ، کستيل

475
00:34:36,282 --> 00:34:39,535
کراولي ميدونه

476
00:34:39,535 --> 00:34:44,207
من براي حفاظت از يه لوح يکي از افرادمونو کشتم؟

477
00:34:45,792 --> 00:34:49,295
اگه لوح شياطين ميتونه شياطين رو توي جهنم حبس کنه

478
00:34:49,295 --> 00:34:52,131
فکر ميکني لوح فرشتگان چه کاري ميتونه بکنه؟

479
00:34:53,591 --> 00:34:56,135
تو يه قهرماني ، کستيل

480
00:34:56,135 --> 00:34:59,013
خدمت بزرگي به بهشت کردي

481
00:34:59,013 --> 00:35:01,724
به سم و دين چي بايد بگم؟

482
00:35:04,852 --> 00:35:08,022
کس! چه اتفاقي افتاد؟

483
00:35:08,022 --> 00:35:09,273
به وينچسترها بگو که

484
00:35:09,273 --> 00:35:11,526
سمندريل خودش باعث شد

485
00:35:11,526 --> 00:35:15,071
اون با شياطين توافق کرده بود

486
00:35:15,071 --> 00:35:18,407
ميخواست تو رو بکشه و تو از خودت دفاع کردي

487
00:35:18,407 --> 00:35:21,577
اون ميخواست منو بکشه

488
00:35:21,577 --> 00:35:23,913
به خاطر دفاع از خودم اين کار رو کردم

489
00:35:23,913 --> 00:35:26,541
بگو که بايد جسدشو به بهشت برگردوني

490
00:35:26,541 --> 00:35:28,960
و بعد برش گردون پيش من

491
00:35:30,086 --> 00:35:32,213
کس ، حالت خوبه؟

492
00:35:36,425 --> 00:35:41,055
پوسته ي من موقع مبارزه صدمه ديده

493
00:35:41,055 --> 00:35:42,640
بايد برم

494
00:35:42,640 --> 00:35:46,144
جسد سمندريل بايد به بهشت برسه

495
00:35:47,895 --> 00:35:52,150
بايد بفهمم که کراولي تا چه حد بهش نفوذ کرده بود

496
00:35:54,485 --> 00:35:57,196
ميفهمي؟

497
00:35:57,196 --> 00:36:00,366
بله ،مي فهمم

498
00:36:02,368 --> 00:36:03,786
کس ، وايسا

499
00:36:03,786 --> 00:36:06,873
...از هردوتون ممنونم

500
00:36:06,873 --> 00:36:09,917
براي همه ي کارهايي که کردين

501
00:36:09,917 --> 00:36:13,337
کس

502
00:36:39,989 --> 00:36:42,158
خيلي خوب، ديگه تموم شد

503
00:36:42,158 --> 00:36:44,660
کس نمي تونه ما رو ببينه يا صدامونو بشنوه

504
00:36:44,660 --> 00:36:46,746
خوب ، يعني چي شده؟ -
همين -

505
00:36:46,746 --> 00:36:49,498
بهت گفتم از موقعي که از برزخ برگشته يه تغييري کرده

506
00:36:49,498 --> 00:36:51,000
يعني فکر ميکني کسي داره روش تاثير ميذاره؟

507
00:36:51,000 --> 00:36:52,627
کي؟
فرشته ها؟

508
00:36:52,627 --> 00:36:55,296
چرا فرشته ها بايد مجبورش کنن که يه فرشته ديگه رو بکشه؟

509
00:37:00,676 --> 00:37:02,720
ميدوني چيه؟ خودم ميرم سراغش

510
00:37:02,720 --> 00:37:04,805
تو برو

511
00:37:04,805 --> 00:37:06,307
چي؟

512
00:37:06,307 --> 00:37:09,268
مگه نمي خواستي برگردي پيش اون دختره؟

513
00:37:09,268 --> 00:37:13,606
آره ، فکر کنم بايد برم

514
00:37:15,483 --> 00:37:18,527
از کي تا حالا تو طرفدار اميليا شدي؟

515
00:37:18,527 --> 00:37:20,613
نمي دونم

516
00:37:20,613 --> 00:37:24,575
از اين همه بحث کردن خسته شدم

517
00:37:24,575 --> 00:37:28,955
و ميدوني شايد يه کمي هم حسوديم ميشه

518
00:37:28,955 --> 00:37:32,041
من هيچوقت نتونستم اينطوري مثل تو خودمو از شغلمون جدا کنم

519
00:37:32,875 --> 00:37:36,671
خوب ، شايد بالاخره وقتشه که يکي از ما حداقل زندگي شادي داشته باشه

520
00:37:36,671 --> 00:37:38,339
يعني تو انقدر يهو افکارت تغيير کرد؟

521
00:37:43,386 --> 00:37:45,096
اون باعث خوشحالي من ميشه

522
00:37:45,096 --> 00:37:48,599
و ممکنه اگه برگردم منتظر من باشه

523
00:37:48,599 --> 00:37:52,853
اگه برگرده پيشم ، مرد خوشبختي ميشم

524
00:37:54,480 --> 00:37:56,065
....ولي حالا

525
00:37:56,065 --> 00:37:58,025
با اين وضعيتي که پيش اومده

526
00:37:58,067 --> 00:38:01,988
با همه ي اين کارهايي که بايد انجام بشه

527
00:38:01,988 --> 00:38:04,490
نمي دونم

528
00:38:04,490 --> 00:38:06,784
هاه

529
00:38:06,784 --> 00:38:08,661
آره

530
00:38:08,661 --> 00:38:12,999
...خوب ، من ميتونم بگم که هر تصميمي ميگيري

531
00:38:12,999 --> 00:38:14,625
بهتره تصميمت قاطع باشه

532
00:38:14,625 --> 00:38:18,587
اگه شک داشته باشي ، خودتو به کشتن ميدي

533
00:38:18,587 --> 00:38:22,633
آره ، همه همينو ميگن

534
00:38:24,677 --> 00:38:31,183
ميرم قدم بزنم . فکرهامو بکنم

535
00:39:11,724 --> 00:39:13,225
دين

536
00:39:13,267 --> 00:39:15,311
خيلي ازت ممنونم ، رفيق

537
00:39:15,311 --> 00:39:18,064
من وضعيت سختي دارم . تو الان کجايي؟

538
00:39:18,105 --> 00:39:24,236
متاسفم ، من نمي تونم خومو برسونم

539
00:39:24,236 --> 00:39:26,989
...يعني الان نمي توني يا

540
00:39:26,989 --> 00:39:28,407
گوش کن ، بني

541
00:39:28,407 --> 00:39:33,245
هيچ کدوم از کارهايي که برام کردي رو فراموش نمي کنم

542
00:39:33,245 --> 00:39:36,916
...ولي

543
00:39:36,916 --> 00:39:39,794
بايد تمومش کنيم

544
00:39:39,794 --> 00:39:42,421
آخر راهمونه؟

545
00:39:43,714 --> 00:39:47,593
آخر راهمونه

546
00:39:47,593 --> 00:39:51,430
باشه ، به هر حال من هيچوقت از اين تلفنهاي همراه خوشم نمي اومد

547
00:39:51,430 --> 00:39:53,432
...تو

548
00:39:53,432 --> 00:39:55,810
خيلي مراقب خودت باش ، باشه؟

549
00:39:55,810 --> 00:39:58,437
تو هم همينطور ، دين

550
00:39:58,437 --> 00:40:00,606
...و

551
00:40:00,606 --> 00:40:02,108
ممنون که منو برگردوندي

552
00:40:02,108 --> 00:40:04,485
خواهش ميکنم

553
00:40:06,112 --> 00:40:08,239
خداحافظ
