﻿1
00:00:03,586 --> 00:00:04,921
چارلي بردبري

2
00:00:04,921 --> 00:00:06,256
آه ، خدايا

3
00:00:06,464 --> 00:00:07,549
اول درايو رو پاک ميکنم

4
00:00:07,549 --> 00:00:09,342
بعدش ميرم سر زندگي عاديم، درسته؟

5
00:00:09,342 --> 00:00:11,344
تو ديگه زندگي عادي نداري

6
00:00:11,344 --> 00:00:13,847
ديگه سراغ من نياين ، هيچوقت

7
00:00:13,847 --> 00:00:15,765
اگه بموني منم باهات مي مونم

8
00:00:15,765 --> 00:00:18,309
ولي اگه رفتي ، ديگه برنگرد

9
00:00:18,309 --> 00:00:19,561
...هر تصميمي که ميگيري

10
00:00:20,895 --> 00:00:22,981
ميل خودته

11
00:00:24,190 --> 00:00:25,483
گوش کن ، بني

12
00:00:25,483 --> 00:00:28,903
هر کاري برام کردي ، فراموش نميکنم

13
00:00:28,903 --> 00:00:30,822
...ولي

14
00:00:30,822 --> 00:00:32,282
آخر خطيم؟

15
00:00:32,282 --> 00:00:33,491
خداحافظ

16
00:00:46,087 --> 00:00:48,423
چطور جرات ميکني؟

17
00:00:48,465 --> 00:00:49,924
لنس

18
00:00:49,924 --> 00:00:53,553
...آره ، دارم با لنس حرف ميزنم ، نه با

19
00:00:53,553 --> 00:00:56,014
خوب ، ما هر دومون سعي کرديم که به اون نزديک بشيم

20
00:00:56,014 --> 00:00:57,932
ولي معنيش اين نيست که خيانت کرده باشيم

21
00:00:57,932 --> 00:01:02,062
رفيق ، اين فقط يه بازيه

22
00:01:04,314 --> 00:01:06,733
فقط بازيه

23
00:01:43,186 --> 00:01:46,397
کمک

24
00:01:46,397 --> 00:01:48,316
کمکم کنين

25
00:02:12,340 --> 00:02:13,716
تو حالت خوبه؟

26
00:02:16,886 --> 00:02:18,555
الان قويترين سلاحي رو که تا حالا داشتيم

27
00:02:18,555 --> 00:02:19,889
بر ضد شياطين داريم

28
00:02:19,889 --> 00:02:22,308
ولي نمي تونيم ازش استفاده ش کنيم

29
00:02:22,308 --> 00:02:23,852
آره ، خوب ، کوين بررسيش ميکنه

30
00:02:23,852 --> 00:02:26,229
وقتي چيزي پيدا کرد ، بهمون خبر ميده

31
00:02:26,229 --> 00:02:28,022
پس بايد صبر کنيم

32
00:02:30,942 --> 00:02:34,487
ببين ، هر دومون شرايط سختي رو گذرونديم

33
00:02:34,487 --> 00:02:37,073
توي هفته هاي گذشته

34
00:02:37,073 --> 00:02:38,283
...و

35
00:02:38,283 --> 00:02:41,077
ميدونم بهت سخت گذشته

36
00:02:41,077 --> 00:02:43,454
...شايد بهتره يه شب استراحت کنيم

37
00:02:43,454 --> 00:02:46,541
بريم يه فيلم ببينيم ، يا به يکي دو تا بار سر بزنيم

38
00:02:46,541 --> 00:02:48,209
يه کم خوش بگذرونيم

39
00:02:48,209 --> 00:02:50,962
يادت نرفته که خوش گذروني يعني چي ، سم ؟

40
00:02:58,469 --> 00:03:00,430
کوين ، چي پيدا کردي؟

41
00:03:00,430 --> 00:03:01,973
گارث ، سلام -

42
00:03:03,266 --> 00:03:05,810
واقعا؟ باشه -

43
00:03:05,810 --> 00:03:07,187
ممنون -

44
00:03:07,187 --> 00:03:09,772
اوه وايسا ، هي گارث ، ميشنوي؟ -

45
00:03:09,772 --> 00:03:12,025
از کجا فهميدي ما کجاييم؟

46
00:03:13,234 --> 00:03:15,695
خيلي بده که ما رو رديابي ميکني

47
00:03:15,695 --> 00:03:17,739
ولي اينکه ميگي

48
00:03:17,739 --> 00:03:19,949
با روش گارث رديابي ميکني ، خيلي بدتر هم ميشه

49
00:03:19,949 --> 00:03:21,201
آره

50
00:03:22,076 --> 00:03:24,370
خوب ، بايد جي پي اس موبايلمونو خاموش کنيم

51
00:03:24,370 --> 00:03:25,997
چون گارث داره ما رو رديابي ميکنه

52
00:03:25,997 --> 00:03:29,000
و همينطور بقيه شکارچي ها رو ، براي اينکه بهشون پرونده واگذار کنه

53
00:03:29,000 --> 00:03:31,127
فکر خوبيه

54
00:03:31,127 --> 00:03:33,046
بابي هم بود همين کار رو ميکرد

55
00:03:33,046 --> 00:03:35,340
خوب ، چه خبر؟

56
00:03:35,340 --> 00:03:38,760
محلش نزديکه
فارمينگتون هيلز ، ميشيگان

57
00:03:38,760 --> 00:03:41,387
اعضاي بدن يه مرد در حالي که توي آپارتمانش بوده از هم جدا شده

58
00:03:41,387 --> 00:03:43,264
اصلا خوب نيست

59
00:03:43,306 --> 00:03:44,849
کار روي يه پرونده

60
00:03:44,849 --> 00:03:47,310
موقعي که منتظر نتايج کوين هستيم

61
00:03:47,310 --> 00:03:48,770
!اين هم از سرگرمي

62
00:03:56,069 --> 00:03:57,195
کلانتر

63
00:03:57,195 --> 00:03:58,529
مامور مخصوص تگرت

64
00:03:58,529 --> 00:04:00,531
ايشون هم همکار من ، سرکار رُزوود

65
00:04:00,531 --> 00:04:03,117
اف بي آي ؟ چقدر سريع خودتونو رسوندين

66
00:04:03,159 --> 00:04:04,744
هنوز جسد رو خارج نکرديم

67
00:04:04,744 --> 00:04:07,705
خوب اف بي آي هميشه مشغول به کاره ، شوخي نداريم

68
00:04:07,705 --> 00:04:08,998
خوب ، چطوره شما يه توضيحاتي بدين

69
00:04:08,998 --> 00:04:10,250
تا همکارم اطراف رو ميگرده

70
00:04:10,250 --> 00:04:12,669
تنهايي بهتر کار ميکنم

71
00:04:12,669 --> 00:04:16,422
باشه ، سرکار . دنبال من بياين

72
00:04:23,346 --> 00:04:26,432
اسم قرباني ويک نلسون بوده ، سي و يک ساله

73
00:04:26,432 --> 00:04:28,559
مامور اداره بيمه

74
00:04:28,559 --> 00:04:32,605
تنها زندگي ميکرده ، خيلي مايه تعجبه که

75
00:04:32,605 --> 00:04:35,608
خونه ش پر از اسباب بازي بوده

76
00:04:35,608 --> 00:04:38,403
خوب چه اتفاقي افتاده؟ -
به نظر نمياد به زور وارد شده باشن -

77
00:04:38,528 --> 00:04:42,824
طوري که به نظر مياد ، دست و پاش رو بستن و انقدر کشيدن تا جدا شده

78
00:04:42,865 --> 00:04:47,078
بر اثر شوک يا شدت خونريزي فوت کرده

79
00:04:47,078 --> 00:04:49,122
خوب اين زنجيرها چيه؟

80
00:04:49,122 --> 00:04:50,373
اون در واقع زره ست

81
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
واقعا؟

82
00:04:52,625 --> 00:04:54,585
دور مچ پا و مچ دستش

83
00:04:54,585 --> 00:04:57,130
اثر بسته شدن طناب پيدا کرديم

84
00:05:08,224 --> 00:05:12,353
...خوب ، چيزي هم

85
00:05:12,353 --> 00:05:13,980
از جسد گم شده؟

86
00:05:13,980 --> 00:05:16,858
يعني غير از دستها و پاهاش؟

87
00:05:18,026 --> 00:05:20,653
نه

88
00:05:20,653 --> 00:05:22,238
همه چيز سر جاشه

89
00:05:22,238 --> 00:05:24,490
همسايه ها چي؟ چيزي نشنيدن؟

90
00:05:24,490 --> 00:05:25,908
همسايه طبقه پايين گفت

91
00:05:25,908 --> 00:05:28,453
نصفه شب بيدار شده

92
00:05:28,453 --> 00:05:30,663
صداي اسب شنيده

93
00:05:30,663 --> 00:05:32,540
که پاهاش رو به زمين مي کوبيده و چهار نعل ميرفته

94
00:05:32,540 --> 00:05:35,293
ولي جاي سم اسب پيدا نکرديم

95
00:05:35,293 --> 00:05:38,963
شايد صداي تلويزيون بوده يا خواب بد ديده

96
00:05:38,963 --> 00:05:40,882
يا شايد مواد زده بوده

97
00:05:40,882 --> 00:05:44,802
خوشبختانه از روي تماسهاي تلفنيش تونستيم به سرنخهاي خوبي برسيم

98
00:05:44,802 --> 00:05:46,679
بر اساس تماسهاي تلفنيش

99
00:05:46,679 --> 00:05:51,142
آخرين تماسش با مردي به اسم لنس جاکوبسن بوده

100
00:05:51,142 --> 00:05:55,897
يه حسابدار سي ساله
که اون هم تنها زندگي ميکنه

101
00:05:55,897 --> 00:05:57,231
چطور بهتون سرنخ داد؟

102
00:05:57,231 --> 00:05:59,776
پانزده دقيقه با هم صحبت کرده بودن

103
00:05:59,776 --> 00:06:03,863
و بعدش لنس کلي پيامهاي خشونت بار براي اِد فرستاده

104
00:06:03,863 --> 00:06:06,199
بعضياشون فحشهاي معمولي بودن

105
00:06:06,199 --> 00:06:08,451
ولي بعضياشون يه مقدار عجيبن

106
00:06:08,451 --> 00:06:09,744
عجيب يعني چي؟

107
00:06:09,744 --> 00:06:11,954
...مثلا

108
00:06:11,954 --> 00:06:14,707
تو بايد به خاطر گناهانت عليه ما ، خونت رو بدي

109
00:06:14,707 --> 00:06:17,543
با يه علامت جمجمه

110
00:06:17,585 --> 00:06:19,003
... و اين يکي

111
00:06:19,003 --> 00:06:22,924
من جادوگرم . نابودت ميکنم

112
00:06:22,924 --> 00:06:26,552
جوانهاي امروزي با اين پيامهاشون

113
00:06:27,929 --> 00:06:29,472
افرادم همين الان لنس رو

114
00:06:29,472 --> 00:06:31,432
بردن به قرارگاه براي بازجويي

115
00:06:31,432 --> 00:06:33,643
خوب ، ما اول بايد با مظنون صحبت کنيم

116
00:06:33,643 --> 00:06:36,729
همونطور که قبلا گفتم ، سرکار ، هر طور ميل شماست

117
00:06:41,943 --> 00:06:46,239
لنس جکوبسن
مامور اف بي آي هستيم

118
00:06:46,239 --> 00:06:47,990
افي بي آي؟

119
00:06:47,990 --> 00:06:51,285
من که باورم نميشه

120
00:06:51,285 --> 00:06:54,372
باورم نميشه اِد مرده باشه

121
00:06:56,332 --> 00:06:58,209
لنس؟

122
00:06:58,209 --> 00:06:59,836
لنس يه نفس عميق بکش

123
00:06:59,836 --> 00:07:01,754
نفس بکش . حالت بهتر ميشه

124
00:07:02,880 --> 00:07:05,675
بايد چند تا سوال ازت بپرسيم

125
00:07:05,716 --> 00:07:07,051
سعي کن آروم باشي

126
00:07:07,051 --> 00:07:09,220
...ميخواستيم در مورد

127
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
پيامهايي که ديشب براي اِد فرستاده بودي بپرسيم

128
00:07:11,722 --> 00:07:12,807
به اونايي که منو آوردن اينجا هم گفتم

129
00:07:12,807 --> 00:07:14,016
اون پيامها رو من نفرستادم

130
00:07:14,016 --> 00:07:16,144
خوب ، تلفن تو و تلفن اد که چيز ديگه اي رو نشون ميدن

131
00:07:16,144 --> 00:07:19,063
نه ، منظورم اينه که خودم فرستاده بودم ، ولي خود ِخودم نبودم

132
00:07:22,358 --> 00:07:23,776
به نظرت همچين جمله اي

133
00:07:23,776 --> 00:07:26,612
واقعا به روشن شدن موضوع کمک ميکنه؟

134
00:07:26,612 --> 00:07:28,865
متاسفم

135
00:07:28,865 --> 00:07:30,116
اين يه سوتفاهم بزرگه

136
00:07:30,116 --> 00:07:33,202
اون پيامها از طرف عارف گريفاکس بود

137
00:07:33,202 --> 00:07:35,496
براي ثارگريم

138
00:07:37,206 --> 00:07:40,209
شخصيتهاي ما توي موندور

139
00:07:40,209 --> 00:07:43,713
موندور بازي اي بود که اد و من انجام ميداديم

140
00:07:43,713 --> 00:07:45,715
ما داشتيم نقش بازي ميکرديم

141
00:07:45,715 --> 00:07:49,260
درسته . نقش بازي ميکردين . خيلي باحاله

142
00:07:49,260 --> 00:07:51,762
ما هر هفته توي پارک هريتيج موندور بازي ميکرديم

143
00:07:51,762 --> 00:07:53,973
تمام اطلاعاتش توي وبسايتمون هست

144
00:07:53,973 --> 00:07:55,141
شماها وبسايت دارين؟

145
00:07:55,141 --> 00:07:56,809
آره ، يکي از بازيکنها طراحيش کرده

146
00:07:56,809 --> 00:07:58,519
در واقع اگه وارد سايت بشين

147
00:07:58,519 --> 00:08:00,646
عکسهاي جشن ديشب بايد باشه

148
00:08:00,646 --> 00:08:01,898
من تمام شب اونجا بودم

149
00:08:01,898 --> 00:08:05,234
خوب اينا چه ربطي به پيامها داره؟

150
00:08:05,234 --> 00:08:07,820
من يه نقشي رو بازي ميکنم که اسمش گريفاکس عارف بود

151
00:08:07,820 --> 00:08:12,033
توي اين بازي من يه جادوگر خيلي خيلي قدرتمند هستم

152
00:08:15,036 --> 00:08:18,164
خوب ، خيلي قدرتمندي. ادامه بده

153
00:08:18,164 --> 00:08:20,791
... اد هم

154
00:08:20,791 --> 00:08:25,588
اد هم ثارگريم دردسرساز ، اهل جنگل کُهن بود

155
00:08:25,588 --> 00:08:28,925
...پسر هارگريم و بوفن ، برادر

156
00:08:32,553 --> 00:08:34,931
اون براي من حکم لنسلوت براي مرلين رو داشت

157
00:08:36,891 --> 00:08:38,351
خوب ، اگه شماها انقدر به هم نزديک بودين

158
00:08:38,351 --> 00:08:40,269
چرا با پيام همديگه رو تهديد ميکردين؟

159
00:08:40,311 --> 00:08:42,522
ما محافظهاي افتخاري ملکه بوديم

160
00:08:42,563 --> 00:08:45,274
توي مبارزه ي سلطنتي که اين هفته قرار بود برگزار بشه

161
00:08:45,274 --> 00:08:46,901
من فکر ميکردم که اون قوانين رو زيرپا گذاشته

162
00:08:46,901 --> 00:08:49,946
بنابراين بعد از بازي به اد زنگ زدم و گفتم که داره حقّه ميزنه

163
00:08:49,946 --> 00:08:51,989
و به دوئل دعوتش کردم

164
00:08:51,989 --> 00:08:54,325
دوئل؟ -
مبارزه با شمشير و عصاي سحرآميز در سحرگاه -

165
00:08:55,993 --> 00:09:00,414
منظورت از عصاي سحرآميز ، چوبهاي جادوييه؟

166
00:09:00,414 --> 00:09:03,417
نه ، چوبهاي غير جادويي ، سرکار

167
00:09:03,417 --> 00:09:06,921
چون توي دوئل به چوب غير جادويي خيلي احتياج پيدا ميکنم

168
00:09:08,506 --> 00:09:12,802
بله ، چوبهاي قلّابي . اين يه بازيه

169
00:09:12,802 --> 00:09:14,679
باورم نميشه

170
00:09:14,679 --> 00:09:17,348
اوه ، اي خدايان

171
00:09:17,348 --> 00:09:20,685
ثارگريم از ميان ما رفت

172
00:09:24,146 --> 00:09:28,609
لنس ، لنس ، آروم باش ، قهرمان

173
00:09:32,697 --> 00:09:34,824
خوب؟

174
00:09:34,824 --> 00:09:36,909
تو اين داستانها رو باور ميکني؟

175
00:09:36,909 --> 00:09:38,411
ما رو که جادو نکرده

176
00:09:38,411 --> 00:09:42,582
اشک تمساح نميريخت . متهم ما اون نيست -
پس دنبال چي بايد بگرديم ؟ -

177
00:09:42,582 --> 00:09:47,211
ممکنه به مظنونهاي بيشماري بربخوريم

178
00:09:47,211 --> 00:09:49,171
خوب پس بريم سايت موندور رو چک کنيم

179
00:09:49,171 --> 00:09:52,842
ببينيم داستان لنس درسته يا نه

180
00:09:59,932 --> 00:10:03,185
به موندور ، بزرگترين نقش آفريني ميشيگان خوش آمديد

181
00:10:03,185 --> 00:10:04,895
من فکر ميکردم که فقط خودمون احتياج به تفريح بيشتر داريم

182
00:10:08,816 --> 00:10:10,151
هاه

183
00:10:10,151 --> 00:10:12,653
خيلي به نظر جالب مياد

184
00:10:14,196 --> 00:10:15,865
خوب ، يه ويديو هم هست

185
00:10:15,865 --> 00:10:21,996
موندور ، جهاني پر از دسيسه ، افتخار و اشتياق

186
00:10:23,122 --> 00:10:24,915
چهار پادشاهي

187
00:10:24,915 --> 00:10:28,252
قلمرو کولي ها ، الفها

188
00:10:28,252 --> 00:10:31,213
جنگاوران کهن
و اُرکهاي هراس انگيز

189
00:10:31,213 --> 00:10:34,175
مبارزه اي در سرزمين نيستي

190
00:10:34,175 --> 00:10:37,094
در نبرد ساليانه پادشاهان

191
00:10:37,094 --> 00:10:39,680
گُرز و شمشير خود را برداريد

192
00:10:39,680 --> 00:10:42,808
کنترل موندور را به دست بگيريد و از پادشاه دفاع کنيد

193
00:10:42,808 --> 00:10:44,518
...وايسا ، اين

194
00:10:44,518 --> 00:10:48,189
ملکه ي کولي ها

195
00:11:01,744 --> 00:11:04,747
اين چيه؟

196
00:11:30,564 --> 00:11:34,694
اينو بايد ببينيد

197
00:11:52,420 --> 00:11:54,296
اميدوارم مرضش مسري نباشه

198
00:11:54,296 --> 00:11:57,091
من برم دستهامو ضد عفوني کنم

199
00:11:59,719 --> 00:12:02,221
هيچ تشعشع يا کيسه جادويي يا گوگرد در کار نبود

200
00:12:02,221 --> 00:12:04,515
من چيزي گير نياوردم ، تو ؟

201
00:12:04,515 --> 00:12:07,143
دوباره ويديو رو ببين

202
00:12:07,143 --> 00:12:09,103
اوناهاش ، ميبيني؟

203
00:12:09,979 --> 00:12:11,272
مثل اِد

204
00:12:12,231 --> 00:12:13,524
نمي دونم شايد تاتوهاي يکسان داشتن

205
00:12:13,524 --> 00:12:16,152
چون دوستهاي نزديکي بودن

206
00:12:16,152 --> 00:12:18,028
اين علامت رو جايي نديدي؟

207
00:12:18,028 --> 00:12:19,321
توي فيلمهاي تيم برتون؟

208
00:12:19,321 --> 00:12:21,532
غير از اين علامت ترسناک

209
00:12:21,574 --> 00:12:24,702
تنها چيزي که اين دو نفر مشابه هم داشتن همين نقش بازي کردن بوده

210
00:12:24,702 --> 00:12:27,079
شانس آورديم که ملکه رو ميشناسيم

211
00:12:46,474 --> 00:12:49,602
من ، بولتار خشمگين
تو را اينجا گرفتار کردم

212
00:12:49,602 --> 00:12:52,021
تا همه مردم موندور ببينند که تو چه کار کرده اي

213
00:12:52,021 --> 00:12:53,439
!اي سارق

214
00:12:53,439 --> 00:12:55,691
برادر من ، اُرک برثرن
از اهالي تپه هاي سياه

215
00:12:55,691 --> 00:12:58,277
...خيمه هاي

216
00:12:59,153 --> 00:13:01,071
اه ، صبر کنين

217
00:13:04,867 --> 00:13:07,745
ممنون ، جري ، ببخشيد -
خواهش ميکنم ، اشکالي نداره ، مونتي -

218
00:13:13,000 --> 00:13:14,376
ادامه ميديم

219
00:13:14,376 --> 00:13:17,046
خيمه هاي موندور را به خاک و خون ميکشد

220
00:13:17,046 --> 00:13:19,089
و ما ملکه ماه را خلع ميکنيم

221
00:13:19,089 --> 00:13:21,175
و تاجي را که از جانشين تاج و تخت دزديده

222
00:13:21,175 --> 00:13:22,092
به پادشاه اُرکها باز ميگردانيم

223
00:13:22,092 --> 00:13:23,093
و تو -
سکوت کن -

224
00:13:23,093 --> 00:13:25,304
از وقتت کمال استفاده رو ببر ، اي کافر

225
00:13:26,639 --> 00:13:28,808
اگر خواستي از دستشويي استفاده کني

226
00:13:28,808 --> 00:13:31,393
سه بار پايت را به زمين بکوب

227
00:13:31,393 --> 00:13:34,814
ببخشيد ، سلام
شما يکي از بازيکنهاي اين نقشها هستين؟

228
00:13:34,855 --> 00:13:37,274
ترجيح ميدم گفته بشه : هنرپيشه ي ادبي نقشهاي متقابل

229
00:13:37,274 --> 00:13:39,902
درسته . من سرکار رُزوود هستم

230
00:13:39,902 --> 00:13:41,612
ايشون هم سرکار تاگارت

231
00:13:41,612 --> 00:13:44,240
ايست

232
00:13:44,240 --> 00:13:46,283
ببينين بچه ها ، بهتره اين هفته ژانرها رو با هم قاطي نکنيم

233
00:13:46,283 --> 00:13:48,160
سه ماه يه بار اين کار رو ميکنيم

234
00:13:48,160 --> 00:13:50,162
ببخشيد؟

235
00:13:50,162 --> 00:13:51,914
اين کارتهاي قلابي ، کت و شلوارهاي ارزون قيمت

236
00:13:51,914 --> 00:13:53,707
خيلي قشنگه ، ميفهمم . شخصيتهاي شما مامورهاي اف بي آي هستن

237
00:13:53,707 --> 00:13:55,376
که يه جورايي به موندور رسيدين

238
00:13:55,376 --> 00:13:56,252
ولي بهتون گفتم که

239
00:13:56,252 --> 00:13:58,462
اين هفته فقط اهالي موندور توي بازي شرکت دارن

240
00:13:58,462 --> 00:13:59,672
اينا کارت قلابي نيستن

241
00:13:59,672 --> 00:14:03,050
اوه چرا هستن . البته خيلي خوب جعل شدن

242
00:14:03,050 --> 00:14:06,345
ولي خوب ، شماره شناسايي ده رقمي شده

243
00:14:06,345 --> 00:14:08,597
دو تا حرف هم داخلش اضافه شده

244
00:14:08,597 --> 00:14:11,976
آخر امسال اين تغييرات انجام شد و مهر شما براي ماه پيشه

245
00:14:11,976 --> 00:14:14,436
کار تميزيه ، ولي بايد چند هفته صبر کنين

246
00:14:14,436 --> 00:14:16,146
و بايد از قوانين پيروي کنين

247
00:14:16,188 --> 00:14:19,275
اگه قانوني نباشه ، هرج و مرج ميشه

248
00:14:19,275 --> 00:14:21,235
ادامه ميديم

249
00:14:21,235 --> 00:14:23,571
اگه مايليد که به ارتش ماه بپيونديد

250
00:14:23,571 --> 00:14:25,865
ملکه هميشه پذيراي نيروهاي جديد هست

251
00:14:25,865 --> 00:14:27,449
بله . درسته

252
00:14:27,449 --> 00:14:29,952
ما ميخوايم همين الان ملکه رو ببينيم

253
00:14:29,952 --> 00:14:32,121
خوب ، وقت ملاقات ملکه براي چند ماه ، پُره

254
00:14:32,121 --> 00:14:35,457
ولي اگه ميخواين بدونين که توي ارتش چه چيزي انتظارتونو ميکشه

255
00:14:35,457 --> 00:14:40,045
علياحضرت همين الان در حال ديدار از نيروهاي جديد هستن

256
00:14:53,058 --> 00:14:54,727
تسليم . من تسليمم

257
00:15:01,859 --> 00:15:03,319
دوستتون دارم

258
00:15:03,319 --> 00:15:04,612
مي دونم

259
00:15:04,612 --> 00:15:06,280
به خيمه ي پزشکي سر بزن

260
00:15:06,280 --> 00:15:08,073
تا آسيبهاي تو رو درمان کنن

261
00:15:11,160 --> 00:15:13,746
گريفاکس و ثارگريم ناپديد شدن

262
00:15:13,746 --> 00:15:15,372
به درگاه خدا ، دعا ميکنيم

263
00:15:15,372 --> 00:15:18,083
که به دردسر دچار نشده باشن

264
00:15:18,083 --> 00:15:19,126
در غياب اونا

265
00:15:19,126 --> 00:15:20,711
نيروهاي دفاعي ما ضعيف شدن

266
00:15:20,711 --> 00:15:22,796
...براي پيوستن به

267
00:15:25,007 --> 00:15:26,884
اوه ، لعنتي

268
00:15:30,512 --> 00:15:33,307
ملکه به مقداري سکوت و تنهايي نياز داره

269
00:15:33,307 --> 00:15:35,517
با خودتون سرگرم باشين

270
00:15:40,522 --> 00:15:43,734
!چه باحاله

271
00:15:43,734 --> 00:15:45,277
رفيق

272
00:15:45,277 --> 00:15:47,029
بله

273
00:15:48,572 --> 00:15:49,823
چارلي

274
00:15:49,823 --> 00:15:51,784
چارلي بردبري مُرده

275
00:15:51,784 --> 00:15:54,244
يک سال پيش مُرد . شماها کشتينش

276
00:15:54,244 --> 00:15:56,914
اسم من کري هاينلاينه

277
00:15:56,914 --> 00:16:00,376
اوه ، و حالا کري رو هم کشتين

278
00:16:00,376 --> 00:16:02,294
خوب ، گوش کن

279
00:16:02,294 --> 00:16:03,629
نه ، من خودمو گم و گور کردم

280
00:16:03,629 --> 00:16:06,090
بعد که ديک رومن و کارخونه ش از بين رفت

281
00:16:06,090 --> 00:16:08,717
"فکر کردم ، "هي ، خيلي خوب شد

282
00:16:08,717 --> 00:16:12,471
من حالم خوبه و ميتونم زندگيمو بکنم

283
00:16:12,471 --> 00:16:13,931
حالا شما اومدين اينجا

284
00:16:13,931 --> 00:16:16,016
پس اگه شماها اومدين اينجا ، يعني هيولاها هم همين اطرافن

285
00:16:17,267 --> 00:16:18,811
چرا من انقدر بدشانسم؟

286
00:16:18,811 --> 00:16:22,314
من هيولاها رو به خودم جذب ميکنم؟

287
00:16:22,314 --> 00:16:25,067
اصلا جاذب هيولا وجود داره؟

288
00:16:25,067 --> 00:16:27,277
ميدونين چيه؟ لازم نيست جواب بدين

289
00:16:27,277 --> 00:16:28,070
برام مهم نيست

290
00:16:28,070 --> 00:16:29,279
چيزي که براي من مهمه

291
00:16:29,279 --> 00:16:31,824
اينه که اين يکي دستم هم نشکنه

292
00:16:31,824 --> 00:16:32,992
يا نَميرم

293
00:16:32,992 --> 00:16:35,494
بنابراين من شمشيرم رو ميندازم

294
00:16:35,494 --> 00:16:37,246
و ميرم دنبال کارم ، عوضيا

295
00:16:37,246 --> 00:16:38,872
از به باد دادن قصر من لذت ببرين

296
00:16:38,872 --> 00:16:41,417
چارلي ، چارلي

297
00:16:43,335 --> 00:16:46,797
گريفاس و ثارگريم ، يعني اد و لنس

298
00:16:46,797 --> 00:16:48,799
ناپديد نشدن

299
00:16:48,799 --> 00:16:50,509
مُردن

300
00:16:53,679 --> 00:16:56,432
لت و پار شدن و از خونريزي مُردن؟

301
00:16:56,432 --> 00:16:58,225
ديگه بيشتر از اين توضيح ندين

302
00:16:58,225 --> 00:17:01,145
خوب فکر ميکنين چيه؟

303
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
خوب ، جداي از اون علامت

304
00:17:02,813 --> 00:17:03,981
و اينکه هر دو بازيکن بودن

305
00:17:03,981 --> 00:17:05,899
سرنخ ديگه اي نداريم

306
00:17:05,899 --> 00:17:09,987
صبر کنين . من قبلا اينو ديدم. اين علامت سلتي جادوييه

307
00:17:11,030 --> 00:17:12,698
توي گيم موردعلاقه م ، اين علامت رو ديدم

308
00:17:12,698 --> 00:17:13,949
کمک کردم؟ ميتونم برم؟

309
00:17:13,949 --> 00:17:16,452
شروع خوبيه . ولي نه

310
00:17:16,452 --> 00:17:18,328
گوش کن

311
00:17:18,328 --> 00:17:20,205
در مورد اد و لنس چي ميتوني به ما بگي؟

312
00:17:20,205 --> 00:17:22,291
آدمهاي خوبي بودن

313
00:17:22,291 --> 00:17:23,333
دو تا از بهترين اعضا

314
00:17:23,333 --> 00:17:24,334
از ارتش در حال تقليل ملکه بودن

315
00:17:24,334 --> 00:17:25,878
در حال تقليل؟

316
00:17:25,878 --> 00:17:28,630
اين اواخر ، قلمرو من زياد خوش شانس نبوده

317
00:17:28,630 --> 00:17:34,136
شايد به خاطر خودم باشه ، شايد هم به اين مربوط باشه

318
00:17:34,136 --> 00:17:35,512
يک ماه پيش يکي از افرادم

319
00:17:35,512 --> 00:17:37,181
قبل از مبارزه قوزک هر دو پاش شکست

320
00:17:37,181 --> 00:17:39,641
قبل از اون هم ، سه نفر

321
00:17:39,641 --> 00:17:41,393
به خاطر تصادف توي بيمارستان بستري شدن

322
00:17:41,393 --> 00:17:42,853
فکر ميکنين ربطي داره؟

323
00:17:44,188 --> 00:17:46,190
دشمن مشترک داشتن؟

324
00:17:46,190 --> 00:17:48,942
توي زندگي واقعي ؟ نه . همه شون با موفقيت زندگي ميکردن

325
00:17:48,942 --> 00:17:52,321
ولي توي بازي خيلي دشمن داشتن

326
00:17:52,321 --> 00:17:55,074
رنگ قرمز نشوندهنده ي گروه منه

327
00:17:55,074 --> 00:17:55,866
سبز گروه الفها

328
00:17:55,866 --> 00:17:57,785
آبي ، گروه جنگجويان کُهن

329
00:17:57,785 --> 00:18:01,371
و سياه رنگ اُرکها ، که خيلي احمقن

330
00:18:01,413 --> 00:18:03,624
آخر هفته مبارزه ي بزرگ برگزار ميشه

331
00:18:03,624 --> 00:18:05,250
تا ببينيم چه کسي تاج پادشاهي رو صاحب ميشه

332
00:18:05,250 --> 00:18:07,294
اين هفته

333
00:18:07,294 --> 00:18:11,507
هر مشکلي ميتونه بر ضد من و افرادم باشه

334
00:18:11,507 --> 00:18:13,092
...ميدوني ، اگه

335
00:18:13,092 --> 00:18:14,176
کماندارهاتو برگردوني عقب

336
00:18:14,176 --> 00:18:15,552
و شمشيرزنها رو ببري به طرف غرب

337
00:18:15,552 --> 00:18:17,096
مثل جنگجوها؟ -
آره -

338
00:18:17,096 --> 00:18:18,013
فکر خوبي بود -
مرسي -

339
00:18:18,013 --> 00:18:19,389
ديوار شرقي چي ميشه؟ -
بچه ها -

340
00:18:19,389 --> 00:18:21,767
بله؟ باشه . ببخشيد

341
00:18:21,767 --> 00:18:23,811
پس شايد يه نفر از قلمروهاي ديگه

342
00:18:23,811 --> 00:18:25,562
جادوي واقعي به کار ميبره

343
00:18:25,562 --> 00:18:27,940
و براي ضعيف کردن ارتش تو از اون استفاده ميکنه

344
00:18:27,940 --> 00:18:29,608
خوب چرا در مورد من ازش استفاده نکرده؟

345
00:18:29,608 --> 00:18:31,360
چرا به تدريج قدرتم رو کم ميکنه؟

346
00:18:31,360 --> 00:18:33,862
خيلي خوب ، بايد قلمروهاي مختلف رو بگرديم

347
00:18:33,862 --> 00:18:34,696
تو بايد از اينجا بري

348
00:18:34,696 --> 00:18:36,573
نميخوايم به تو صدمه اي برسه -
وايسا -

349
00:18:36,615 --> 00:18:38,784
چارلي موندور رو بهتر از ما ميشناسه . بهش احتياج پيدا ميکنيم

350
00:18:38,784 --> 00:18:39,868
سم ، فکر ميکنم خودمون ميتونيم

351
00:18:39,868 --> 00:18:41,662
از پسِ يه سري حسابدار با شمشيرهاي قلابي بر بياييم

352
00:18:41,662 --> 00:18:43,705
بايد از همه کمکهاي موجود استفاده کنيم ، دين ، مردم دارن کشته ميشن

353
00:18:43,705 --> 00:18:44,748
منظورم اين بود که

354
00:18:44,748 --> 00:18:45,916
چارلي بايد به يه جاي امن بره

355
00:18:45,916 --> 00:18:47,543
و به زندگي عاديش برسه

356
00:18:47,543 --> 00:18:49,878
هي ، من خودم هم ترجيح ميدم که از اينجا برم

357
00:18:49,878 --> 00:18:51,296
ممنون

358
00:18:53,090 --> 00:18:55,592
...ولي ملکه

359
00:18:55,592 --> 00:18:56,885
بايد بمونه

360
00:18:56,885 --> 00:18:58,846
منظورم اينه که سم درست ميگه. آدمها دارن کشته ميشن

361
00:18:58,846 --> 00:19:00,055
که تحت نظارت من ، نبايد اين اتفاق بيفته

362
00:19:00,055 --> 00:19:03,684
و ميدونين چيه؟ از فرار کردن خسته شدم

363
00:19:04,518 --> 00:19:06,395
از زندگي که اينجا دارم خوشم مياد

364
00:19:07,312 --> 00:19:09,606
مي مونم و براش مبارزه ميکنم

365
00:19:16,572 --> 00:19:18,240
بله

366
00:19:18,240 --> 00:19:19,992
باشه

367
00:19:19,992 --> 00:19:21,285
ممنون

368
00:19:21,285 --> 00:19:23,412
زهرشناسي روي جسد لنس تموم شد

369
00:19:23,412 --> 00:19:24,830
هيچي

370
00:19:24,830 --> 00:19:28,125
ولي پزشکي قانوني گفت توي بدنش علائم مشخصي ديده شده

371
00:19:28,125 --> 00:19:29,710
که توسط بلادونا کشته شده

372
00:19:32,129 --> 00:19:33,797
يه نوع سمّه

373
00:19:33,797 --> 00:19:36,466
اوه

374
00:19:36,466 --> 00:19:38,260
به هر حال

375
00:19:38,260 --> 00:19:40,512
توي بدنش اثري از اون سم پيدا نکردن

376
00:19:40,512 --> 00:19:43,849
همونطور که توي خونه ي اد طنابي پيدا نکردن

377
00:19:43,849 --> 00:19:46,685
چارلي ، بايد از لپتاپت استفاده کنم

378
00:19:46,727 --> 00:19:48,770
توي موندور لپتاپ نداريم

379
00:19:48,770 --> 00:19:51,773
چي؟ -
اين قانونه -

380
00:19:51,773 --> 00:19:53,233
ولي يه کافي نت چهار تا چادر پايينتر هست

381
00:19:53,233 --> 00:19:54,276
خوب

382
00:19:54,276 --> 00:19:55,485
شماها بريد پرس و جو کنين

383
00:19:55,527 --> 00:20:00,157
من در مورد اين تصادفها و اين علائم تحقيق ميکنم

384
00:20:01,491 --> 00:20:02,784
خوب

385
00:20:02,784 --> 00:20:04,661
بايد اطلاعات دقيقي در مورد اينکه شماها کجا بودين داشته باشم

386
00:20:04,661 --> 00:20:07,664
ولي قبلش بايد اين کت و شلوار رو عوض کني

387
00:20:07,664 --> 00:20:09,458
البته اگه ميخواي با ملکه راه بري و صحبت کني

388
00:20:29,686 --> 00:20:31,021
ببخشيد

389
00:20:31,021 --> 00:20:33,023
شما نمي دونين منبع اطلاعات بازيکنها رو کجا ميتونم پيدا کنم؟

390
00:20:33,023 --> 00:20:34,733
چرا ، توي وبسايت هست

391
00:20:34,733 --> 00:20:37,027
هر چيزي که احتياج داشته باشين توي يه اکانت هست

392
00:20:37,027 --> 00:20:39,571
آه ، مرسي

393
00:20:39,571 --> 00:20:40,364
ماريا

394
00:20:40,364 --> 00:20:45,827
يعني گولاندرياي بد ذات هستم

395
00:20:52,918 --> 00:20:56,713
براي سم يه پيام قلابي از طرف دوست سابقش فرستادي؟

396
00:20:56,713 --> 00:20:58,006
خيلي نامردي ، آقا

397
00:20:58,006 --> 00:21:01,093
آره ، کارم درست نبود

398
00:21:01,093 --> 00:21:03,845
پس سم يه زندگي عادي با اين دختره داشته

399
00:21:03,845 --> 00:21:06,807
و حالا دوباره اونو از دست داده؟

400
00:21:06,807 --> 00:21:08,642
به خاطر تو

401
00:21:08,642 --> 00:21:11,812
آره ، ولي الان بيشتر از هر موقع ديگه احساس تعهد ميکنه

402
00:21:11,812 --> 00:21:13,313
و همين کافيه

403
00:21:13,313 --> 00:21:16,733
ولي باور کن توي شغل ما

404
00:21:16,733 --> 00:21:18,443
نبايد به کسي وابسته شد

405
00:21:18,443 --> 00:21:21,905
بايد بيخيال همه چي بشي

406
00:21:21,905 --> 00:21:23,865
داري در مورد سم حرف ميزني؟

407
00:21:23,865 --> 00:21:25,742
يا تو هم با کسي به هم زدي؟

408
00:21:25,742 --> 00:21:27,953
من؟ -
آره -

409
00:21:27,953 --> 00:21:30,789
نه

410
00:21:36,628 --> 00:21:38,255
هميشه به نقش بازي کردن علاقه داشتي؟

411
00:21:38,255 --> 00:21:39,256
نه

412
00:21:39,298 --> 00:21:41,091
براي بازي کردن ترجيح ميدم ، دور ميز بازي رو انجام بدم

413
00:21:41,091 --> 00:21:44,469
بازيهاي افسانه اي,دنياي گاما,
مبارزه ماشينها

414
00:21:44,469 --> 00:21:47,431
به خاطر همين تاس اختراع شده ديگه نه؟

415
00:21:47,431 --> 00:21:49,349
ولي يکي از دوستهام به نقش بازي کردن علاقه داشت

416
00:21:49,349 --> 00:21:51,435
به خاطر اون وارد بازي شدم و به خاطر دخترها موندگار شدم

417
00:21:53,770 --> 00:21:55,647
البته فقط به اين خاطر نبود

418
00:21:55,647 --> 00:21:57,149
اينجا يه جور گريزگاهه

419
00:21:57,149 --> 00:22:00,527
يعني اينجا ملکه هستم ، يه قهرمان

420
00:22:00,527 --> 00:22:02,904
توي دنياي واقعي فقط يه هکر معمولي ام

421
00:22:02,904 --> 00:22:04,031
که تمام روز مجبورم قهوه هم درست کنم

422
00:22:04,031 --> 00:22:06,491
يه لحظه صبر کن

423
00:22:06,491 --> 00:22:07,993
اگه به خاطر کمک تو نبود

424
00:22:07,993 --> 00:22:09,244
هيچوقت نمي تونستيم ديک رومن رو از بين ببريم

425
00:22:09,244 --> 00:22:11,663
توي دنياي واقعي هم

426
00:22:11,663 --> 00:22:13,540
تو يه قهرماني

427
00:22:17,002 --> 00:22:20,172
ميبينم که خيلي از اين خانمها به تو نگاه ميکنن

428
00:22:20,172 --> 00:22:23,300
چيه؟ جذابيتم ذاتيه

429
00:22:23,300 --> 00:22:25,761
ملکه بودن هم بي تاثير نيست

430
00:22:36,188 --> 00:22:37,981
اينا قسمتي از بازيه

431
00:22:38,732 --> 00:22:42,819
اختلاط ژانرها . جالبه

432
00:22:42,819 --> 00:22:45,155
هي ، من اونو ميشناسم . فيليس

433
00:22:45,155 --> 00:22:48,033
شنيده بودم که پاهاش شکسته

434
00:22:49,576 --> 00:22:51,078
...واي انگار که

435
00:22:51,078 --> 00:22:53,747
بدجوري شکسته

436
00:22:53,747 --> 00:22:55,248
اوه ، اونم جيمي

437
00:22:55,248 --> 00:22:57,125
گفت يه دزد اومده توي خونه ش

438
00:22:57,125 --> 00:22:58,418
با چماق کتکش زده

439
00:22:58,418 --> 00:22:59,836
ولي به زور وارد نشده بودن

440
00:23:01,380 --> 00:23:04,341
اينو توي موندور نديده بودين؟

441
00:23:04,341 --> 00:23:06,051
فکر ميکنم علامت سلتي باشه

442
00:23:06,051 --> 00:23:06,927
نه . متاسفم

443
00:23:06,927 --> 00:23:08,637
ولي ميتونم در موردش تحقيق کنم

444
00:23:08,637 --> 00:23:10,514
توي سفرهام به نواحي بالادست

445
00:23:10,514 --> 00:23:14,142
چنين چيزي نديده بودم ، علياحضرت

446
00:23:14,142 --> 00:23:15,644
خيلي خوب

447
00:23:15,644 --> 00:23:19,731
اگه چيزي به نظرت رسيد توي چادرم به ديدن من بيا

448
00:23:20,607 --> 00:23:22,025
هر موقع

449
00:23:28,532 --> 00:23:31,576
الفها رو از ليست پاک کن

450
00:23:31,576 --> 00:23:34,371
حمله هاي ناگهاني ، شکستگي
مسموميتهاي قرون وسطايي

451
00:23:34,371 --> 00:23:36,415
يه نفر داره افراد ملکه رو از بين ميبره

452
00:23:36,415 --> 00:23:37,707
نه ، فقط اونا نيستن

453
00:23:37,707 --> 00:23:40,252
ببين ، اون چهار تا با ملکه بودن

454
00:23:40,252 --> 00:23:41,962
ولي اين دو تا الف بودن

455
00:23:41,962 --> 00:23:44,005
اين دو تا هم جنگجو هستن

456
00:23:44,005 --> 00:23:45,382
تنها گروهي که مشکلي نداشته

457
00:23:45,382 --> 00:23:46,466
اُرکها هستن

458
00:23:46,466 --> 00:23:48,593
آخرين گروه توي ليست ، نمي تونيم پيداشون کنيم

459
00:23:48,593 --> 00:23:49,594
وايسا ، ميدونم يکيشونو کجا ميشه پيدا کرد

460
00:23:49,594 --> 00:23:51,054
وقتي اومدم اينجا يکيشونو ديدم -
عاليه-

461
00:23:51,054 --> 00:23:54,224
شايد اون بتونه بهمون بگه اينجا چه خبره

462
00:23:54,224 --> 00:23:58,812
اين ، درخت درد و رنجه

463
00:23:58,812 --> 00:24:01,314
اگه چنين علامتي رو داشته باشين

464
00:24:01,314 --> 00:24:03,525
قرباني جادوي پري ها ميشين

465
00:24:03,525 --> 00:24:06,069
وايسا ، مگه جادوي پري ها بد هم ميشه؟

466
00:24:06,069 --> 00:24:07,821
مرگ بر ملکه

467
00:24:07,821 --> 00:24:09,990
مرگ بر اشغالگر

468
00:24:09,990 --> 00:24:13,827
مرگ بر نوکرش

469
00:24:13,827 --> 00:24:15,454
چي؟

470
00:24:15,454 --> 00:24:17,706
خوب ، اگه توي موندور لپتاپ نيست

471
00:24:17,706 --> 00:24:19,416
پس کنوانسيون ژنو هم در کار نيست

472
00:24:19,416 --> 00:24:21,418
هي

473
00:24:21,418 --> 00:24:23,253
اينو ديدي؟

474
00:24:23,253 --> 00:24:24,671
آره ، البته

475
00:24:24,671 --> 00:24:27,048
نه نه . نديدم

476
00:24:29,092 --> 00:24:31,636
اين علامت تاج پادشاهي اُرکهاست

477
00:24:31,636 --> 00:24:33,346
توي بلک هيلز نمي تونين پيداش کنين

478
00:24:33,346 --> 00:24:34,764
بلک هيلز؟

479
00:24:34,764 --> 00:24:36,141
جنگل پشت زمين بازي

480
00:24:36,141 --> 00:24:38,435
بريم

481
00:24:43,148 --> 00:24:45,358
خوب ، خيلي ازت ممنونم ، گلاندريا

482
00:24:45,358 --> 00:24:47,194
خواهش ميکنم

483
00:24:47,194 --> 00:24:49,654
تا حالا بازي مخلوط ژانرها رو انجام نداده بودم

484
00:24:49,654 --> 00:24:51,781
خوش گذشت

485
00:24:51,781 --> 00:24:54,284
براي هر تجربه اي ، شروعي وجود داره ، درسته؟

486
00:24:54,284 --> 00:24:55,535
خيلي چيزهاي ديگه هم وجود داره که براي اولين بار ميتونيم تجربه کنيم

487
00:24:55,535 --> 00:24:58,538
اگه دوست داشته باشي ميتوني به چادر من سر بزني

488
00:25:00,749 --> 00:25:03,293
يه موقع ديگه

489
00:25:05,795 --> 00:25:08,215
!از دستت رفت

490
00:25:08,215 --> 00:25:10,842
ملکه ! شما اينجايين

491
00:25:10,842 --> 00:25:12,052
همه جا رو دنبالتون گشتم

492
00:25:12,052 --> 00:25:13,178
اين کلّه پوک مزاحم شما شده؟

493
00:25:13,178 --> 00:25:15,388
با اين لباسهاي فلزي عجيب و غريبش

494
00:25:15,388 --> 00:25:17,933
...بولتار ، ايشون با منه . ايشون

495
00:25:17,933 --> 00:25:21,436
نديمه ي جديد من هستن

496
00:25:23,021 --> 00:25:25,565
بايد اطلاعاتي از اُرکها به دست بياريم

497
00:25:25,607 --> 00:25:28,360
اين تپه ها امن نيستن

498
00:25:28,360 --> 00:25:29,736
ازتون خواهش ميکنم که به کمپ برگرديد

499
00:25:29,736 --> 00:25:32,822
حق با اونه ... قربانتان گَردم

500
00:25:32,822 --> 00:25:35,534
ميشه قبل از اينکه اينجا رو ترک کنين باهاتون صحبت کنم؟

501
00:25:38,912 --> 00:25:40,247
نديمه؟

502
00:25:40,247 --> 00:25:41,331
مشکوک شده بود . ترسيدم

503
00:25:41,331 --> 00:25:42,916
خوب ، ببين ، تلفن منو برميداري

504
00:25:42,916 --> 00:25:45,669
سم رو خبر ميکني و خودم اُرکها رو گير ميارم

505
00:25:45,669 --> 00:25:46,836
ولي من ميتونم کمک کنم

506
00:25:46,878 --> 00:25:49,297
آره ، با پيدا کردن سم بهم کمک ميکني ، برو

507
00:25:53,677 --> 00:25:55,554
راه رو به مقر اُرکها نشون بده ، بولتي

508
00:25:55,554 --> 00:25:58,014
وقتي باهات صحبت شد ، جواب بده ، نديمه

509
00:26:41,016 --> 00:26:42,517
جادوي سياه

510
00:26:42,517 --> 00:26:44,394
اوه ، چشمم

511
00:26:44,394 --> 00:26:48,273
جادوي تو تمام وجود منو ميسوزونه

512
00:27:01,077 --> 00:27:02,704
جادوي سياه؟

513
00:27:12,047 --> 00:27:13,632
خوب ، هيچي پيدا نکرديم

514
00:27:13,632 --> 00:27:15,467
مطمئني که ارکها اونجا بودن؟

515
00:27:15,467 --> 00:27:16,426
به عنوان يه نديمه

516
00:27:16,426 --> 00:27:18,470
خيلي زيادي سوال ميپرسي

517
00:27:18,470 --> 00:27:19,429
بله ، مطمئنم

518
00:27:19,429 --> 00:27:22,140
ولي خيلي خوب خودشونو پنهان ميکنن

519
00:27:22,140 --> 00:27:23,558
ولي يه نقشه اي دارم که

520
00:27:23,558 --> 00:27:26,019
ميتونيم اُرکها رو به طرف خودمون بکشونيم

521
00:27:26,019 --> 00:27:27,646
ميتونيم اسير جنگي خودمونو ببريم اونجا

522
00:27:27,646 --> 00:27:29,189
و به بهانه تعويض اسير ، اونها رو ببينيم

523
00:27:29,189 --> 00:27:31,024
پادشاهشون رو بيرون بکشيم و حسابش رو برسيم

524
00:27:31,024 --> 00:27:32,692
از افکارت خوشم مياد ، بولتار

525
00:27:32,692 --> 00:27:33,652
من ميرم زنداني رو بيارم

526
00:27:33,652 --> 00:27:36,237
تو برو لباسهاي ملکه رو بشور و اتاقشون رو جمع و جور کن

527
00:27:36,237 --> 00:27:39,908
بعدش برگرد همينجا همديگه رو ببينيم

528
00:27:39,908 --> 00:27:41,576
چه لباسهاي قشنگي

529
00:27:41,576 --> 00:27:45,038
خوشت اومد -
درسته -

530
00:27:45,038 --> 00:27:46,414
خوب ، اين مدتي که تو داشتي نقش بازي ميکردي

531
00:27:46,414 --> 00:27:48,416
...من فهميدم که اين علامت

532
00:27:48,416 --> 00:27:50,251
متعلق به پادشاه اُرکهاست

533
00:27:52,253 --> 00:27:54,589
آره . و از جادوي پري ها استفاده ميکنن

534
00:27:55,423 --> 00:27:57,676
درخت درد -
عاليه -

535
00:27:57,676 --> 00:27:59,552
هر کسي که اين علامت رو داشته باشه کشته ميشه

536
00:27:59,552 --> 00:28:01,012
خوب ، چجوري بايد جلوشو بگيريم؟

537
00:28:01,012 --> 00:28:03,098
هر کسي رو که اين جادو رو ايجاد کرده بايد پيدا کنيم

538
00:28:03,098 --> 00:28:04,683
اگه جادويي نباشه ، ديگه علامتي هم در کار نيست

539
00:28:04,683 --> 00:28:05,975
علامتي نباشه ، جسدي هم در کار نيست

540
00:28:05,975 --> 00:28:06,810
خوب ، باشه ، عاليه

541
00:28:06,810 --> 00:28:08,770
رفيقمون بولتار پرچونه

542
00:28:08,770 --> 00:28:10,230
داره اون اُرک زنداني رو مياره

543
00:28:10,230 --> 00:28:12,190
ميخوايم بريم زنداني تعويض کنيم

544
00:28:12,190 --> 00:28:13,775
که پادشاهشونو از مخفيگاه بکشونيم بيرون

545
00:28:13,775 --> 00:28:15,694
نقشه ي من بود

546
00:28:17,278 --> 00:28:18,613
چارلي کجاس؟

547
00:28:18,613 --> 00:28:19,406
اون که با تو بود

548
00:28:19,406 --> 00:28:22,367
نه ، فرستادمش پيش تو

549
00:28:22,367 --> 00:28:24,202
چارلي؟

550
00:28:24,202 --> 00:28:26,996
علياحضرت

551
00:28:26,996 --> 00:28:29,040
چارلي

552
00:28:30,083 --> 00:28:31,960
ميدوني چيه ؟ تلفن من پيش اونه

553
00:28:31,960 --> 00:28:33,128
زنگ بزن

554
00:29:00,530 --> 00:29:02,449
سلام

555
00:29:02,449 --> 00:29:05,410
من ملکه هستم

556
00:29:05,410 --> 00:29:06,536
ملکه ي کولي ها

557
00:29:06,536 --> 00:29:08,872
از ديدارتون خوشبختم

558
00:29:10,206 --> 00:29:13,418
لباس قشنگي دارين

559
00:29:15,295 --> 00:29:17,088
خوب

560
00:29:17,088 --> 00:29:18,965
خوب ، آدم ربايي جالبي بود

561
00:29:18,965 --> 00:29:21,176
ولي من بايد برگردم به سرزمين خودم

562
00:29:21,176 --> 00:29:24,429
از صحبت با شما خوشحال شدم

563
00:29:36,316 --> 00:29:38,818
واي ، جادوي واقعي

564
00:29:38,818 --> 00:29:43,573
خيلي عاليه ولي ترسناک هم هست

565
00:29:43,573 --> 00:29:46,284
خوب

566
00:29:46,284 --> 00:29:48,077
ميتونيم با هم کنار بيايم . درسته؟

567
00:29:48,077 --> 00:29:50,997
برات يه مقدار طلا ميارم و تاجم

568
00:29:50,997 --> 00:29:54,167
مراسم مذهبي

569
00:29:56,169 --> 00:29:58,713
ببين

570
00:29:58,713 --> 00:30:00,131
من واقعا ملکه نيستم

571
00:30:00,131 --> 00:30:02,467
فقط يه متخصص آي . تي هستم

572
00:30:02,467 --> 00:30:04,886
که جلوي يه هيولا ايستادم

573
00:30:04,886 --> 00:30:08,264
و ازش ميخوام که منو نکُشه

574
00:30:09,766 --> 00:30:11,226
خوب

575
00:30:11,226 --> 00:30:12,435
حالا بدترين قسمت زندگي من ديگه داره تموم ميشه

576
00:30:12,435 --> 00:30:15,355
يه لوايتان ديدم که رييسم رو خورد و دستم هم شکست

577
00:30:15,355 --> 00:30:17,315
تمام اين مدت فرار کردم ، و تونستم همه رو پشت سر بذارم

578
00:30:17,315 --> 00:30:18,983
حالا يه نفر با ماسک جمجمه ي گوزن

579
00:30:18,983 --> 00:30:19,901
ميخواد منو بکشه

580
00:30:19,901 --> 00:30:21,486
من زندگي عادي خودمو ميخوام

581
00:30:28,034 --> 00:30:30,328
منم همينو ميخوام

582
00:30:42,340 --> 00:30:44,008
قسم ميخورم ، اگه اتفاقي براش افتاده باشه

583
00:30:44,008 --> 00:30:45,802
رفيق ، ما همه چادرها رو گشتيم

584
00:30:45,802 --> 00:30:48,304
با اين ياروها حرف ميزنيم ، پيداش ميکنيم

585
00:30:58,731 --> 00:31:01,442
سلام ، اي مرتدها

586
00:31:02,068 --> 00:31:05,530
جلوي من زانو بزن ، پست فطرت

587
00:31:06,531 --> 00:31:07,782
...خيلي خوب ، اجازه بدين

588
00:31:07,782 --> 00:31:08,825
ساکت

589
00:31:08,825 --> 00:31:13,580
قبل از معاوضه بايد در مورد چيزهايي گفتگو کنيم

590
00:31:16,541 --> 00:31:18,751
فردا يه مسابقه فوتبال برگزار ميشه

591
00:31:18,751 --> 00:31:19,878
توي زمين شماره يک

592
00:31:19,878 --> 00:31:21,254
نبايد تماشاچي ها رو بترسونيم

593
00:31:21,254 --> 00:31:22,380
بنابراين بايد مبارزه رو منتقل کنيم به زمين شماره دو

594
00:31:22,380 --> 00:31:23,590
باشه . قبوله

595
00:31:23,590 --> 00:31:24,757
ميدوني چيه؟ من از روش قديمي خودم استفاده ميکنم

596
00:31:24,757 --> 00:31:25,383
دين ، اينکارو نکن

597
00:31:25,383 --> 00:31:26,426
نه ، اينجوري که نميشه

598
00:31:26,426 --> 00:31:28,011
..بهت که گفتم -
خفه شو -

599
00:31:28,011 --> 00:31:29,220
خوب . من جواب واقعي ميخوام

600
00:31:29,220 --> 00:31:31,306
اين يه اسلحه واقعيه ، ببينين

601
00:31:32,432 --> 00:31:34,767
وايسا ، وايسا ، خداي من

602
00:31:34,767 --> 00:31:37,353
حالا حرف بزنين ، ملکه کجاس؟

603
00:31:37,353 --> 00:31:38,521
نمي دونم

604
00:31:38,521 --> 00:31:41,107
خوب ؛ اون نشان خانوادگي تو

605
00:31:41,107 --> 00:31:42,483
يه چيز ديگه اي ميگه ، رفيق

606
00:31:42,525 --> 00:31:45,570
اين؟ -
آره -

607
00:31:45,570 --> 00:31:48,197
ماه پيش مريض شدم

608
00:31:48,197 --> 00:31:49,699
بعد از اينکه اين علامت روي دستم ظاهر شد

609
00:31:50,283 --> 00:31:51,451
فکر کردم خيلي قشنگه

610
00:31:51,451 --> 00:31:53,077
به خاطر همين به طلسم خانوادگي تبديلش کردم

611
00:31:53,077 --> 00:31:55,955
يعني بعد از اينکه متخصص پوست بهم اطمينان داد که بدخيم نيست

612
00:31:55,955 --> 00:31:58,333
دين ، اين گناهکار نيت ، فقط يه قرباني ديگه س

613
00:31:58,333 --> 00:31:59,876
من مکس هيلبي هستم . وکيلم

614
00:31:59,876 --> 00:32:02,003
نمي دونم ملکه کجاس

615
00:32:02,003 --> 00:32:05,673
ولي اگه اجازه بدين برم ، شکايتي ندارم

616
00:32:07,842 --> 00:32:09,510
قول ميدم

617
00:32:14,349 --> 00:32:17,685
بياين . اينا رو بگيرين . خواهش ميکنم

618
00:32:17,685 --> 00:32:18,728
برو

619
00:32:18,770 --> 00:32:20,647
برو برو

620
00:32:24,567 --> 00:32:26,486
چيه ؟چيه؟

621
00:32:27,987 --> 00:32:30,114
واقعا ملکه توي خطره؟

622
00:32:31,407 --> 00:32:33,910
ببين ، من توي راه يه چيزهاي عجيبي ديدم

623
00:32:33,910 --> 00:32:37,872
يه چادر عجيب بود که مال ما نيست

624
00:32:37,872 --> 00:32:39,165
يه جورايي ترسناک بود

625
00:32:39,165 --> 00:32:41,834
واسه چي يهو به فکر کمک کردن افتادي؟

626
00:32:41,834 --> 00:32:44,337
ببين ، من به ملکه علاقه دارم

627
00:32:45,046 --> 00:32:46,965
شايد بتونين در مورد من باهاش صحبت کنين

628
00:32:46,965 --> 00:32:49,008
وقتي پيداش کردين

629
00:32:49,008 --> 00:32:51,427
فکر نمي کنم که براي تو مناسب باشه

630
00:32:52,553 --> 00:32:57,100
چي؟ منظورت اينه که از اُرکها خوشش نمياد؟

631
00:33:00,812 --> 00:33:03,272
من گيلدا هستم

632
00:33:03,272 --> 00:33:05,608
از اهالي جنگل آرکمور

633
00:33:05,608 --> 00:33:06,901
من يه پري هستم

634
00:33:09,570 --> 00:33:14,158
منظورم اينه که چطور به اينجا رسيدي؟

635
00:33:14,158 --> 00:33:16,703
من به وسيله ي يه طلسم به اينجا فرستاده شدم

636
00:33:16,703 --> 00:33:18,496
طلسم کي؟

637
00:33:18,496 --> 00:33:19,914
اسمشو نميدونم

638
00:33:19,956 --> 00:33:22,125
ولي منو فرستاده تا دستوراتش رو انجام بدم

639
00:33:22,125 --> 00:33:25,461
دستوراتش؟ -
به نظر خوب نمياد

640
00:33:25,461 --> 00:33:30,049
ارباب من

641
00:33:30,049 --> 00:33:32,844
منو مجبور ميکنه که به انسانها صدمه بزنم

642
00:33:32,844 --> 00:33:34,303
مجبورم ميکنه . من نميخوام اينکار رو بکنم

643
00:33:34,303 --> 00:33:36,472
من پري هستم . از نوع خوبش

644
00:33:36,472 --> 00:33:40,935
نه نه . ميدونم . اون چرا اين کار رو ميکنه؟

645
00:33:40,935 --> 00:33:42,812
نمي دونم

646
00:33:42,812 --> 00:33:44,981
با دستورات کوچکتر شروع کرد

647
00:33:44,981 --> 00:33:48,568
ولي بعد خشن شد

648
00:33:48,568 --> 00:33:51,904
اين هفته منو مجبور کرد که دو تا مرد رو بکشم

649
00:33:51,904 --> 00:33:55,575
مثل اينکه يه نفر اين بازي رو خيلي جدي گرفته

650
00:33:55,575 --> 00:33:58,244
بازي؟

651
00:33:58,244 --> 00:34:01,414
اين ... لباسهاي من ... همه اينا

652
00:34:01,414 --> 00:34:03,332
فقط يه بازيه

653
00:34:03,332 --> 00:34:05,918
چرا همچين بازي اي ميکني؟

654
00:34:05,918 --> 00:34:08,713
دنياي خودمون ، براي ما زياد جالب نيست

655
00:34:08,713 --> 00:34:12,925
اين بازي يه راه گريزه

656
00:34:14,927 --> 00:34:17,180
اينجا ، جنگل زيباييه

657
00:34:17,180 --> 00:34:21,517
ولي در برابر خونه من هيچه

658
00:34:21,517 --> 00:34:23,144
درسته

659
00:34:23,144 --> 00:34:25,188
خوب ، چطور ميشه برت گردونيم؟

660
00:34:25,188 --> 00:34:28,232
خودم نمي تونم طلسم رو بشکنم

661
00:34:28,232 --> 00:34:31,235
يه قهرمان بايد کتاب ارباب منو به دست بياره

662
00:34:31,235 --> 00:34:35,073
و اونو از بين ببره تا طلسم شکسته بشه

663
00:34:35,073 --> 00:34:38,826
گيلدا ، اسم من چارلي بردبريه

664
00:34:38,826 --> 00:34:41,537
و من اينجا هستم تا تو رو نجات بدم

665
00:34:42,789 --> 00:34:45,083
تو ميتوني بري ، بولتي ، از اين به بعد خودمون ميريم

666
00:34:45,083 --> 00:34:48,461
يه نديمه و يه مسافر زمان ، ملکه رو نجات بدن؟

667
00:34:48,461 --> 00:34:49,796
امکان نداره ، خانم محترم

668
00:34:49,796 --> 00:34:51,089
ببين ، ديگه بازي نيست ، بولتار

669
00:34:51,089 --> 00:34:52,632
دوست ما ، ملکه ، در خطره

670
00:34:52,632 --> 00:34:53,633
تو هم ممکنه آسيب ببيني

671
00:34:53,633 --> 00:34:55,718
من ملکه رو تنها نميذارم

672
00:34:57,220 --> 00:34:59,680
اونجا رو ببنين

673
00:34:59,722 --> 00:35:02,642
اون چادر رو نگشتيم

674
00:35:17,365 --> 00:35:20,493
اسلحه توي موندور استفاده نميشه آقايون

675
00:35:20,493 --> 00:35:21,702
گيلدا ترتيبشو بده ، لطفا

676
00:35:29,585 --> 00:35:32,380
خوب ، حالا چي ، جري؟

677
00:35:32,421 --> 00:35:36,300
اسم من بولتار خشمگينه

678
00:35:36,300 --> 00:35:39,387
نقشه من

679
00:35:39,387 --> 00:35:40,930
بعد از پشت سر گذاشتن تمام اون مراحل

680
00:35:40,930 --> 00:35:42,807
و برنده شدن در مبارزه ي فردا

681
00:35:42,807 --> 00:35:45,143
قانع کردن ملکه براي اين بود که من پادشاه باشم

682
00:35:46,102 --> 00:35:47,311
ولي شما دو تا احمق پيداتون شد

683
00:35:47,311 --> 00:35:48,688
و من مجبور به داستان سرايي شدم

684
00:35:48,688 --> 00:35:50,523
در  مورد دختري که در دست اُرکها اسيره و بايد نجاتش بديم

685
00:35:50,523 --> 00:35:54,902
شاه ميشدم ، شما دو تا رو ميکشتم . فکر خوبي بود

686
00:35:54,902 --> 00:35:57,780
چرا از دست و پا شکستن به فکر قتل افتادي؟

687
00:35:57,822 --> 00:36:00,658
گريفاکس و ثارگريم جز گارد سلطنتي شده بودن

688
00:36:00,658 --> 00:36:01,951
به ملکه نزديک شدن

689
00:36:01,951 --> 00:36:03,661
و قوانين رو زيرپا گذاشتن

690
00:36:03,661 --> 00:36:05,746
و به بقيه شرکت کننده ها پول واقعي ميدادن

691
00:36:05,746 --> 00:36:07,165
به جاي پول موندور

692
00:36:07,165 --> 00:36:08,541
اونا کلک ميزدن

693
00:36:08,541 --> 00:36:10,001
اوه ، استفاده از جادو ، کلک زدن نيست؟

694
00:36:10,001 --> 00:36:11,961
جادو جزيي از موندوره

695
00:36:11,961 --> 00:36:13,671
مشکل تو چيه؟

696
00:36:13,671 --> 00:36:15,673
چرا به آدمها صدمه ميزدي؟ اين فقط يه بازيه

697
00:36:15,673 --> 00:36:19,719
بازي در کار نيست . موندور واقعيه

698
00:36:19,719 --> 00:36:22,305
من اومدم اينجا تا متفاوت باشم

699
00:36:22,305 --> 00:36:25,600
تا از زندگي آشغاليم دور بشم ، قهرمان بشم

700
00:36:25,600 --> 00:36:26,517
حدس بزن چي شد

701
00:36:26,517 --> 00:36:28,352
چي شد؟ توي دنياي واقعي بدشانسي

702
00:36:28,352 --> 00:36:29,979
اينجا هم بدشانسي آوردي؟ جالبه

703
00:36:29,979 --> 00:36:33,900
يه آدم بدشانس ميتونه يه کتاب طلسم به دست بياره؟

704
00:36:33,900 --> 00:36:36,152
و از يه پري براي کارهاش استفاده کنه؟

705
00:36:36,152 --> 00:36:37,987
بستگي داره که چطور بهش رسيده باشي

706
00:36:40,323 --> 00:36:41,240
eBay.

707
00:36:44,702 --> 00:36:45,912
ببين

708
00:36:45,912 --> 00:36:48,789
لزومي نداره اين کارها رو بکني ، بولتار

709
00:36:48,789 --> 00:36:50,875
فقط اون کتاب جادو رو به ما بده

710
00:36:50,875 --> 00:36:52,001
خودمون بقيه شو حل ميکنيم

711
00:36:52,001 --> 00:36:55,213
وقتي از اينجا انداختمتون بيرون

712
00:36:55,213 --> 00:36:57,632
همه چي خودبخود حل ميشه

713
00:36:57,632 --> 00:36:59,508
و حافظه ي ملکه رو هم پاک ميکنم

714
00:37:00,593 --> 00:37:02,595
گيلدا

715
00:37:07,516 --> 00:37:09,810
گيلدا ، اون گُندهه رو بگير

716
00:37:22,990 --> 00:37:25,117
نمي تونم جلوشو بگيرم

717
00:37:25,117 --> 00:37:28,162
کتاب ... بايد نابودش کني

718
00:37:33,709 --> 00:37:36,045
هي ، جري

719
00:37:36,045 --> 00:37:39,340
من همون کسي هستم که دخترهاي اسير رو نجات ميدم

720
00:37:41,509 --> 00:37:42,969
نه

721
00:37:57,942 --> 00:37:59,777
حالت خوبه؟

722
00:37:59,777 --> 00:38:03,739
طلسم من شکسته شد. تو منو نجات دادي

723
00:38:03,739 --> 00:38:07,118
جنگل من هميشه به تو مديونه

724
00:38:07,118 --> 00:38:10,579
حالا بايد به تپه هاي سبز برگردم

725
00:38:10,579 --> 00:38:13,124
ارباب سابقم رو با خودم ميبرم

726
00:38:13,124 --> 00:38:15,751
بايد به خاطر گناهانش مجازات بشه

727
00:38:18,713 --> 00:38:20,798
بهم زنگ بزن

728
00:38:26,053 --> 00:38:28,431
برنامه ي بعديت چيه ، چارلي؟

729
00:38:28,431 --> 00:38:31,058
شهر جديد؟ هويت جديد؟

730
00:38:31,058 --> 00:38:33,394
اگه توي 24 ساعت گذشته چيزي ياد گرفته باشم

731
00:38:33,394 --> 00:38:35,938
اينه که فرار کردن ديگه فايده اي نداره

732
00:38:35,938 --> 00:38:38,482
ديگه نميخوام هويت خودمو عوض کنم

733
00:38:38,482 --> 00:38:40,651
از الان به بعد با واقعيت روبرو ميشم

734
00:38:40,651 --> 00:38:42,945
متاسفانه ، واقعيت شامل هيولاها هم ميشه

735
00:38:42,945 --> 00:38:45,948
ولي چيکار ميشه کرد؟

736
00:38:45,948 --> 00:38:49,118
اگه کمکي از من بر مي اومد ، بهم خبر بدين

737
00:38:49,118 --> 00:38:50,661
حتما

738
00:38:50,661 --> 00:38:53,831
و تو ... خوبي ديگه؟

739
00:38:53,831 --> 00:38:55,249
اگه از اين واقعيات بگذريم که

740
00:38:55,249 --> 00:38:56,834
شما دو تا ، مزاحمِ رابطه من با يه پري شدين

741
00:38:56,834 --> 00:38:58,836
و قراره توي يه مبارزه تاجم رو از دست بدم

742
00:38:58,836 --> 00:39:01,881
با اين ارتش درب و داغون

743
00:39:01,881 --> 00:39:04,925
آره ، کاملا خوبم

744
00:39:06,385 --> 00:39:08,095
بعدا ميبينمتون ، بچه ها

745
00:39:16,395 --> 00:39:18,397
خوب ، حالا چيکار کنيم

746
00:39:18,397 --> 00:39:22,651
از سرگرمي که خبري نيست ، درسته؟

747
00:39:22,651 --> 00:39:27,907
ببين قبل از اينکه چيزي بگي ، بگم که ميفهمم

748
00:39:27,907 --> 00:39:29,867
خوشگذروني تورو سرحال نمياره

749
00:39:29,867 --> 00:39:31,535
و چيزي رو که از دست دادي فراموش نميکني

750
00:39:31,535 --> 00:39:36,874
فقط ، به وقت احتياج داري ، درسته؟

751
00:39:36,874 --> 00:39:39,001
آره

752
00:39:39,001 --> 00:39:40,753
مرسي

753
00:39:40,753 --> 00:39:42,588
حق با توئه

754
00:39:42,588 --> 00:39:44,840
خوشگذروني به من تنهايي کمکي نميکنه

755
00:39:46,509 --> 00:39:49,428
به هر دومون کمک ميکنه

756
00:39:49,428 --> 00:39:51,430
بريم؟

757
00:39:57,395 --> 00:40:01,774
و چندين سال در تختخوابهايتان خواهيد بود

758
00:40:01,774 --> 00:40:06,570
و آرزو خواهيد کرد که روزهاي زندگيتان تمام شود

759
00:40:06,570 --> 00:40:09,907
هر روز منتظر خواهيد بود که اوضاع بهتر شود

760
00:40:09,907 --> 00:40:11,075
... اين سخنراني مربوط به

761
00:40:11,075 --> 00:40:12,284
فقط همينو بلده

762
00:40:12,284 --> 00:40:17,164
فقط يک فرصت داريد

763
00:40:17,206 --> 00:40:22,002
که به دشمنانمان بگوييد که ميتوانند جان ما را بگيرند

764
00:40:22,002 --> 00:40:23,963
...ولي هيچگاه نمي توانند

765
00:40:23,963 --> 00:40:25,756
ايست

766
00:40:30,845 --> 00:40:32,221
ببخشيد -

767
00:40:37,852 --> 00:40:39,854
آزادي ما را بگيرند

768
00:40:46,861 --> 00:40:50,448
این قسمت تقدیم می‌شود به
...مردان، زنان، الف‌ها

769
00:40:50,573 --> 00:40:54,493
نیمه خدایان، جادوگران، کاهنان...
...و ندیمه هایی

770
00:40:54,618 --> 00:40:56,954
که جان خود را برای...
...نبرد و پیروزی

771
00:40:57,163 --> 00:41:00,040
.برای ملکه "مون" ها در جنگ قلمروها فدا کردن

772
00:41:00,166 --> 00:41:03,878
،شجاعانه به دنیای بعدی برید
.سربازان مرده
