﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:05,422
فکر ميکنم بابا ميخواد که ما کارشو ادامه بديم

2
00:00:05,463 --> 00:00:07,257
...نجات آدمها ، شکار هيولاها

3
00:00:07,257 --> 00:00:08,508
شغل خانوادگي

4
00:00:08,508 --> 00:00:10,301
بايد هدفش رو به سرانجام برسونيم

5
00:00:11,761 --> 00:00:13,054
اين ارثيه

6
00:00:13,054 --> 00:00:14,097
توي خون تو

7
00:00:14,097 --> 00:00:16,891
توي خون پدرت و همه ي خانواده ي شما هست

8
00:00:17,934 --> 00:00:20,103
من از جان خوشم مياد -
واقعا؟ -

9
00:00:20,103 --> 00:00:21,479
آره ، فکر ميکنم شما براي هم خيلي مناسبين

10
00:00:21,479 --> 00:00:23,523
آره ، ازدواج جان و مري وينچستر

11
00:00:23,523 --> 00:00:25,942
اون بالاها خيلي سر و صدا به پا کرده بود
برنامه ريزي مهمي بود

12
00:00:25,942 --> 00:00:27,986
يعني شماها پدر و مادر ما رو انتخاب کردين؟

13
00:00:27,986 --> 00:00:29,571
دستورات خيلي واضح بودن

14
00:00:29,571 --> 00:00:31,322
تو و سم بايد به دنيا مي اومدين

15
00:00:31,322 --> 00:00:33,658
پدر و مادرت گزينه هاي مناسبي بودن

16
00:00:34,909 --> 00:00:36,161
اين دفترچه

17
00:00:36,161 --> 00:00:38,788
اين نتنها ارثيه ي ارزشمند پدرمونه

18
00:00:38,788 --> 00:00:41,624
هر چي در مورد هيولاها ميدونه توي اين دفترچه نوشته

19
00:00:41,666 --> 00:00:43,251
و اينو گذاشته براي ما

20
00:00:47,088 --> 00:00:49,090
فکر ميکني پدر تا حالا چند نفر رو نجات داده؟

21
00:00:49,090 --> 00:00:50,216
ميراث اونه

22
00:00:50,216 --> 00:00:51,968
بايد کارشو ادامه بديم

23
00:01:20,497 --> 00:01:22,373
سلام ، قهرمان

24
00:01:22,373 --> 00:01:23,792
ببخشيد بيدارت کردم

25
00:01:23,792 --> 00:01:25,293
کجا دري ميري؟

26
00:01:25,293 --> 00:01:27,504
سر کار

27
00:01:27,504 --> 00:01:30,757
فقط ميخواستم قبل از رفتن يه سري بهت بزنم

28
00:01:30,757 --> 00:01:33,676
اون چيه ، بابا؟

29
00:01:33,676 --> 00:01:37,138
يه روز در موردش برات ميگم

30
00:01:37,138 --> 00:01:39,432
حالا ديگه چشماتو ببند

31
00:01:39,432 --> 00:01:41,392
فردا صبح ميبينمت

32
00:02:02,247 --> 00:02:04,457
شب بخير ، پسرم

33
00:02:32,694 --> 00:02:36,614
شب بخير ، قربان

34
00:02:38,241 --> 00:02:40,869
جوزي

35
00:02:40,869 --> 00:02:42,954
نمي  دونستم قرار ملاقات رسميه

36
00:02:42,954 --> 00:02:45,665
به هر حال بايد کلاس کار رو ببريم بالا ، مگه نه هنري؟

37
00:02:45,665 --> 00:02:48,293
کاملا درسته

38
00:02:48,293 --> 00:02:50,336
قسمت سختش ديگه گذشت ، درسته؟

39
00:02:50,336 --> 00:02:52,505
تموم شد؟

40
00:02:55,216 --> 00:02:56,634
خانم سندز؟

41
00:03:37,675 --> 00:03:39,177
هنري

42
00:03:39,177 --> 00:03:42,055
نذار دست "اَبَدان" بهش برسه

43
00:03:46,851 --> 00:03:48,937
امکان نداره

44
00:03:48,937 --> 00:03:49,437
چطور؟

45
00:04:47,370 --> 00:04:49,247
کدوم يکي از شما ، جان وينچستر هستين؟

46
00:05:02,468 --> 00:05:05,138
خواهش ميکنم ، وقت ندارم

47
00:05:05,138 --> 00:05:06,889
کدومتون جان وينچستر هستين؟

48
00:05:06,889 --> 00:05:08,725
آه ، هيچکدوم

49
00:05:08,725 --> 00:05:10,768
امکان نداره

50
00:05:11,769 --> 00:05:13,229
... خوب قطعا

51
00:05:13,229 --> 00:05:14,689
کجا اشتباه کردم؟

52
00:05:14,689 --> 00:05:15,940
شما کي هستين ، آقا؟

53
00:05:15,940 --> 00:05:18,151
الان نه . دارم فکر ميکنم

54
00:05:20,028 --> 00:05:21,404
خواهش ميکنم

55
00:05:21,404 --> 00:05:24,741
مطمئن باشيد که لزومي براي خشونت وجود نداره

56
00:05:24,741 --> 00:05:26,659
يکيتون بايد جان وينچستر رو بشناسين

57
00:05:26,659 --> 00:05:27,744
...يه چيزي رو بهتون بگم

58
00:05:27,744 --> 00:05:29,871
وقتي ما بفهميم چي داري ميگي

59
00:05:29,871 --> 00:05:31,331
اونوقت ميتوني ازمون سوال بپرسي

60
00:05:31,372 --> 00:05:33,291
بله ، معذرت ميخوام

61
00:05:33,291 --> 00:05:35,168
اين کار لزومي داره ، آقا

62
00:05:35,168 --> 00:05:37,503
که شما با دستتون منو نگه دارين؟

63
00:05:39,964 --> 00:05:42,550
ممنون

64
00:05:42,550 --> 00:05:44,927
آقايون

65
00:05:44,927 --> 00:05:48,389
چون زياد نمي تونم توضيحات رو براتون گسترده کنم

66
00:05:48,389 --> 00:05:49,432
متاسفانه بايد بگم که

67
00:05:49,432 --> 00:05:53,311
اين مساله فقط يه سوتفاهم کوچيک بود

68
00:05:53,311 --> 00:05:54,562
من ديگه بايد برم

69
00:05:54,562 --> 00:05:55,646
اين امکان نداره

70
00:05:55,646 --> 00:05:57,315
کارهاي بسيار مهمي دارم

71
00:05:57,315 --> 00:05:59,776
وقت ندارم با امثال شما سر و کله بزنم

72
00:06:00,443 --> 00:06:02,153
تو جايي نميريي 007

73
00:06:02,904 --> 00:06:04,781
تا موقعي که جواب ما رو ندي

74
00:06:08,284 --> 00:06:09,952
چطور اينکار رو کرد؟

75
00:06:09,952 --> 00:06:11,412
حتما شوخيش گرفته

76
00:06:33,893 --> 00:06:37,021
2013.

77
00:06:37,021 --> 00:06:40,733
خداي من

78
00:06:40,733 --> 00:06:43,194
پس پيش گويي قوم مايا اشتباه بوده

79
00:06:55,373 --> 00:06:57,834
سليقه ي خوبي داري

80
00:07:00,044 --> 00:07:02,839
به نظرم ماشين شماست

81
00:07:08,219 --> 00:07:11,180
خوب اينم از آب مقدس

82
00:07:11,180 --> 00:07:12,807
پاکه

83
00:07:13,891 --> 00:07:16,394
بهتون که گفتم

84
00:07:16,394 --> 00:07:19,147
آره ، حالا بايد همه چي رو برامون تعريف کني

85
00:07:19,147 --> 00:07:20,857
قبل از اينکه خودم ازت حرف بکِشم

86
00:07:20,857 --> 00:07:24,402
مطمئنم که از سطح درک شما فراتره

87
00:07:24,402 --> 00:07:27,280
آقاي ميمون سخنگوي عزيز

88
00:07:27,280 --> 00:07:30,616
و خشونت هم کارت رو آسونتر نمي کنه

89
00:07:30,616 --> 00:07:33,035
بذار بگم چي فهميدم

90
00:07:33,035 --> 00:07:34,662
يه کله پوک يهو از کمد من مياد بيرون

91
00:07:34,662 --> 00:07:37,415
در مورد پدر من سوال ميپرسه و ميخواد ماشينمو بدزده

92
00:07:37,415 --> 00:07:39,250
چرا نبايد خشونت به خرج بدم؟

93
00:07:39,250 --> 00:07:42,003
جان وينچستر پدر توئه؟

94
00:07:46,424 --> 00:07:47,633
چي شد؟

95
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
اوه خداي من

96
00:07:52,305 --> 00:07:53,139
چيه؟

97
00:07:53,139 --> 00:07:54,390
فرار کنين

98
00:07:58,394 --> 00:08:00,396
هنري

99
00:08:01,230 --> 00:08:04,942
احمق ، يادت رفت در رو قفل کني

100
00:08:04,942 --> 00:08:07,820
تو هيچوقت استعدادي توي خوندن وِرد نداشتي

101
00:08:11,240 --> 00:08:12,909
حالا اگه بچه ي خوبي باشي و چيزي که ميخوام بهم بدي

102
00:08:12,909 --> 00:08:14,994
منم قول ميدم تو و دوستهات رو سريع بکُشم

103
00:08:14,994 --> 00:08:16,954
ميدوني که نمي تونم

104
00:08:16,954 --> 00:08:18,581
تو زورت به من نميرسه ، هنري

105
00:08:26,797 --> 00:08:28,424
جوزي

106
00:08:28,424 --> 00:08:29,509
ميدونم صدامو ميشنوي

107
00:08:29,509 --> 00:08:30,676
بايد مبارزه کني

108
00:08:32,053 --> 00:08:35,389
متاسفانه جوزي نمي تونه ، عزيزم

109
00:08:35,389 --> 00:08:37,016
انگار فقط من و تو باقي مونديم

110
00:08:46,317 --> 00:08:48,611
خوب ، اين طرز رفتار با يه خانم درست نيست

111
00:08:51,197 --> 00:08:53,449
برو برو برو

112
00:09:00,957 --> 00:09:05,086
هي ! هي

113
00:09:08,130 --> 00:09:09,715
حالتون خوبه ، خانم؟

114
00:09:11,551 --> 00:09:13,344
چيکار داري ميکني؟

115
00:09:16,472 --> 00:09:18,140
نشونم بده که چي ديدي

116
00:09:29,569 --> 00:09:30,820
ممنون

117
00:09:30,820 --> 00:09:32,989
راستي ، من دارم ميرم

118
00:09:54,885 --> 00:09:57,179
حالت خوبه؟

119
00:09:57,179 --> 00:09:58,723
بله ، خوب ميشم

120
00:10:04,103 --> 00:10:06,897
هر ماجرايي که براي من پيش مياد

121
00:10:06,897 --> 00:10:08,941
هميشه شبيه داستانهاس

122
00:10:08,983 --> 00:10:10,693
خوب ، حالا که حالت بهتر شده

123
00:10:10,693 --> 00:10:13,821
ميشه به ما بگي اون خانم کي بود؟

124
00:10:13,821 --> 00:10:15,364
اَبَدان

125
00:10:15,364 --> 00:10:16,407
يه شيطانه

126
00:10:16,407 --> 00:10:18,534
!نه بابا؟

127
00:10:18,534 --> 00:10:20,036
از کجا اومده؟

128
00:10:20,036 --> 00:10:21,579
تو از کجا اومدي؟

129
00:10:21,579 --> 00:10:23,456
اون از جهنم اومده

130
00:10:24,874 --> 00:10:27,668
من از نورمال ، ايلينويز

131
00:10:27,668 --> 00:10:29,128
1958.

132
00:10:29,170 --> 00:10:31,172
!آره ، حتما

133
00:10:32,173 --> 00:10:33,841
واقعا؟

134
00:10:35,176 --> 00:10:37,136
آدمها از توي کُمد لباس توي زمان سفر ميکنن؟

135
00:10:37,178 --> 00:10:38,137
ببين کارمون به کجا رسيده

136
00:10:38,137 --> 00:10:39,805
اگه ميشد منو ببريم پيشِ جان

137
00:10:39,805 --> 00:10:41,432
ميتونستيم همه چيز رو روشن کنيم

138
00:10:41,432 --> 00:10:42,433
گفتم که امکانش نيست

139
00:10:42,433 --> 00:10:43,351
چرا نيست؟

140
00:10:43,351 --> 00:10:45,019
چون اون مُرده

141
00:10:47,813 --> 00:10:49,398
نه

142
00:10:52,151 --> 00:10:54,320
به شما ارتباطي داره؟

143
00:10:55,863 --> 00:10:57,281
بله داره

144
00:10:59,867 --> 00:11:02,703
من پدرش هستم

145
00:11:19,929 --> 00:11:21,138
توي گواهي رانندگيش که نوشته

146
00:11:21,138 --> 00:11:23,849
هنري وينچستر از نورمال ، ايلينويز

147
00:11:23,891 --> 00:11:25,893
تاريخ تولد بابا رو مي دونه

148
00:11:25,893 --> 00:11:29,021
محل دقيق تولدش هم ميدونه

149
00:11:29,021 --> 00:11:30,690
رفيق ، اين بابابزرگمونه

150
00:11:30,731 --> 00:11:32,650
من فقط ميگم قبل از اينکه باهاش گرم بگيريم

151
00:11:32,650 --> 00:11:35,277
نبايد فراموش کنيم که اين آقا

152
00:11:35,277 --> 00:11:37,113
بابا رو موقع بچگي تنها گذاشت و رفت

153
00:11:37,113 --> 00:11:38,614
...شايد نميخواسته تنهاش بذاره

154
00:11:38,614 --> 00:11:39,490
يعني ، کارش عمدي نبوده

155
00:11:39,490 --> 00:11:40,658
شايد توي زمان سفر کرده

156
00:11:40,658 --> 00:11:43,369
و نمي دونم يه جورايي گير افتاده

157
00:11:43,369 --> 00:11:45,496
آره ، ولي به هر حال ، بابا از اون بدش مي اومد

158
00:11:45,496 --> 00:11:47,289
حالا مثلا بابا براي ما چيکار کرد؟

159
00:11:47,289 --> 00:11:49,083
بهترين پدر دنيا بود؟

160
00:11:50,793 --> 00:11:52,336
بفرماييد

161
00:11:52,336 --> 00:11:54,338
مرسي

162
00:11:54,338 --> 00:11:56,215
ببين ، بابا گرفتاريهاي خودشو داشت

163
00:11:56,215 --> 00:11:58,634
ولي هميشه مراقب ما هم بود

164
00:11:58,634 --> 00:12:01,429
من از مسافرت توي زمان بدم مياد

165
00:12:04,181 --> 00:12:06,142
حالتون چطوره؟

166
00:12:06,142 --> 00:12:08,728
خوب ميشم

167
00:12:08,728 --> 00:12:12,314
با وجود اين اتفاقات

168
00:12:12,314 --> 00:12:16,235
موفق شدم نوه هامو ببينم ، مگه نه؟

169
00:12:16,235 --> 00:12:18,362
هنري وينچستتر

170
00:12:18,362 --> 00:12:19,780
خوشبختم

171
00:12:19,780 --> 00:12:20,698
سم

172
00:12:20,698 --> 00:12:22,324
سلام ، سم

173
00:12:24,410 --> 00:12:26,078
شام

174
00:12:27,538 --> 00:12:29,415
اينم دين

175
00:12:29,415 --> 00:12:30,666
درسته

176
00:12:30,666 --> 00:12:32,042
خوب ، تحتت تاثير قرار گرفتيم

177
00:12:32,042 --> 00:12:34,211
چطوره ببينيم چطور ميشه گندي رو که زدي ، جمعش کنيم ، ها؟

178
00:12:34,211 --> 00:12:36,589
ابدان

179
00:12:36,589 --> 00:12:38,174
بله

180
00:12:38,215 --> 00:12:39,550
بايد متوقفش کنيم

181
00:12:39,550 --> 00:12:42,011
چرا موقعي که بهش چاقو زدم ، نمرد؟

182
00:12:42,011 --> 00:12:44,346
چون با يه چاقوي ساده کنگره دار

183
00:12:44,346 --> 00:12:46,891
شياطين رو نميشه کشت

184
00:12:46,891 --> 00:12:48,768
حداقل بايد

185
00:12:48,768 --> 00:12:51,562
يه چاقوي باستاني مخصوص کشتن شياطين داشته باشين

186
00:12:51,562 --> 00:12:53,439
اينم همونه

187
00:12:53,439 --> 00:12:55,107
اينو از کجا آوردين؟

188
00:12:55,107 --> 00:12:56,484
يه شيطان بهم اينو داد

189
00:12:56,484 --> 00:12:58,402
چندين بار اين اتفاق برامون افتاده

190
00:12:58,402 --> 00:12:59,528
حالا ، اون دروازه

191
00:12:59,528 --> 00:13:01,655
...يا هرچي که باهاش خودتو رسوندي اينجا

192
00:13:01,655 --> 00:13:02,865
هنوز بازه؟

193
00:13:02,865 --> 00:13:04,283
شک دارم

194
00:13:04,283 --> 00:13:05,826
چطور؟

195
00:13:05,826 --> 00:13:08,496
دارم فکر ميکنم که اگه نتونيم ابدان رو بکشيم

196
00:13:08,496 --> 00:13:10,581
شايد بتونيم برش گردونيم جايي که بود

197
00:13:10,581 --> 00:13:11,999
چطور اومدي اينجا؟

198
00:13:11,999 --> 00:13:14,710
از راه ارتباط خانوادگي

199
00:13:14,710 --> 00:13:17,254
که پدر رو به پسر ميرسونه

200
00:13:17,254 --> 00:13:18,756
يا به نسل بعد

201
00:13:18,756 --> 00:13:22,468
ولي ابدان هم از همون دروازه اومد ، درسته؟

202
00:13:22,468 --> 00:13:25,346
پس ميتوني دوباره اين ارتباط رو برقرار کني؟

203
00:13:25,346 --> 00:13:27,556
خون من

204
00:13:27,556 --> 00:13:28,682
پر يه فرشته

205
00:13:28,682 --> 00:13:29,725
اشک اژدها

206
00:13:29,725 --> 00:13:31,227
مقداري شن زمان

207
00:13:31,227 --> 00:13:33,103
...به اين چيزا احتياج دارم و

208
00:13:33,103 --> 00:13:35,439
و حداقل يه هفته زمان ، تا روحم نيروش رو به دست بياره

209
00:13:35,439 --> 00:13:37,358
ولي ، بله ، امکانش هست

210
00:13:37,358 --> 00:13:40,569
شما از قدرت روحتون براي رسيدن به اينجا استفاده کردين؟

211
00:13:40,611 --> 00:13:42,738
فکر کردم فقط فرشته ها ميتونن اين کار رو بکنن

212
00:13:42,738 --> 00:13:45,950
شما هم بايد بلد باشين

213
00:13:45,950 --> 00:13:47,910
شما دو تا در چه سطحي هستين؟

214
00:13:47,910 --> 00:13:49,995
چه سطحي؟

215
00:13:49,995 --> 00:13:51,997
اطلاعاتتون چقدره؟

216
00:13:52,957 --> 00:13:54,875
داناي کلام هستين ديگه ، درسته؟

217
00:13:56,919 --> 00:14:00,047
من يه مقدار قضايا رو دير ميگيرم

218
00:14:00,089 --> 00:14:01,966
داناي چي چي؟

219
00:14:01,966 --> 00:14:04,385
داناي کلام

220
00:14:04,385 --> 00:14:07,805
مثل پدرتون که اين چيزا رو بهتون ياد داد

221
00:14:07,805 --> 00:14:10,349
پدرمون به ما ياد داد که شکارچي باشيم

222
00:14:12,685 --> 00:14:14,562
اينطور نيست

223
00:14:14,562 --> 00:14:16,480
واقعا؟ شکارچي هستين؟

224
00:14:17,606 --> 00:14:19,900
...خوب ، شکارچي ها که

225
00:14:19,900 --> 00:14:21,485
شکارچي ها خيلي خنگن

226
00:14:22,903 --> 00:14:24,363
...شماها بايد

227
00:14:24,363 --> 00:14:26,866
شما وارث هستين

228
00:14:28,450 --> 00:14:31,203
وارث چي؟

229
00:14:42,131 --> 00:14:45,092
اينجا چه خبره؟

230
00:14:49,972 --> 00:14:52,308
نه

231
00:14:52,308 --> 00:14:54,476
خوب ، الان خيلي چيزا دستگيرمون شد

232
00:14:54,476 --> 00:14:55,561
بيا بريم ديگه ، ها؟

233
00:14:55,561 --> 00:14:56,812
يه دقيقه بهش وقت بده ، دين

234
00:14:56,812 --> 00:14:58,355
من چهار ساعت رانندگي کردم ، خوب؟

235
00:14:58,355 --> 00:14:59,648
اين فقط از پنجره زل زده بود به بيرون

236
00:14:59,690 --> 00:15:00,900
و ميخواست آهنگهاي عصر حجري "پت بون" توي راديو گوش بده

237
00:15:00,900 --> 00:15:01,942
اين همه وقت بهش دادم

238
00:15:01,942 --> 00:15:03,569
اين نماي خارجي

239
00:15:03,611 --> 00:15:05,154
راهيه که دشمنانمون تصور کنن

240
00:15:05,154 --> 00:15:08,657
ما ديگه اينجا نيستيم

241
00:15:08,657 --> 00:15:11,160
خيلي خوب ، ديگه انقدر رمزي حرف نزن

242
00:15:11,160 --> 00:15:12,244
چطوره به ما بگي که

243
00:15:12,244 --> 00:15:13,829
اين قضيه "داناي کلام" چيه

244
00:15:13,829 --> 00:15:15,706
يا اينکه برو دنبال زندگيت

245
00:15:15,706 --> 00:15:17,374
به شما ارتباطي نداره

246
00:15:17,374 --> 00:15:19,168
چرا؟ چون ما شکارچي هستيم؟

247
00:15:19,209 --> 00:15:20,711
مگه ما چه ايرادي داريم؟

248
00:15:20,711 --> 00:15:23,505
به جز اينکه فکر نمي کنين ، اطلاعات ندارين

249
00:15:23,505 --> 00:15:26,300
بدون اينکه سوال کنين به ديگران شليک ميکنين

250
00:15:26,300 --> 00:15:27,384
ايراد ديگه اي ندارين

251
00:15:27,384 --> 00:15:28,886
ببين ، يه لجظه صبر کن

252
00:15:28,886 --> 00:15:30,846
ما بچه هاي جان هستيم

253
00:15:34,475 --> 00:15:36,769
خيلي بيشتر از اين ، در واقع

254
00:15:36,810 --> 00:15:40,606
پدرم و پدربزرگم

255
00:15:40,606 --> 00:15:43,359
هر دو "داناي کلام" بودن

256
00:15:43,359 --> 00:15:45,861
که جان و شما دو نفر هم بايد همينطور باشيد

257
00:15:47,905 --> 00:15:50,282
ما آموزگاريم

258
00:15:50,282 --> 00:15:51,867
تعليم ميديم

259
00:15:51,867 --> 00:15:55,955
هر چيزي که آدمها از درکش عاجز هستن ما ثبت ميکنيم

260
00:15:55,955 --> 00:16:00,167
يافته هامون رو فقط با شکارچي هاي قابل اعتماد در ميون ميذاريم

261
00:16:00,167 --> 00:16:02,795
شکارچي هاي برگزيده

262
00:16:02,795 --> 00:16:04,338
بقيه کارها رو اونا انجام ميدن

263
00:16:05,381 --> 00:16:07,716
يعني مثل يوداس و جدياس؟

264
00:16:10,302 --> 00:16:11,929
بيخيال . بعدا ميفهمي

265
00:16:11,929 --> 00:16:13,764
خوب، اگه شماها انقدر آدماي مهمي بودين

266
00:16:13,764 --> 00:16:16,350
...پس چرا ما
...يا هر کسي که ما ميشناختيم

267
00:16:16,350 --> 00:16:18,769
در موردتون نشنيده بوديم؟

268
00:16:18,769 --> 00:16:20,062
ابدان

269
00:16:26,318 --> 00:16:29,571
هنري. چرا؟

270
00:16:29,571 --> 00:16:31,198
چرا اينکار رو ميکنه؟

271
00:16:31,198 --> 00:16:32,950
فکر ميکنم به خاطر اين

272
00:16:34,076 --> 00:16:35,327
خوب ، اين چيه؟

273
00:16:35,327 --> 00:16:37,329
کاش مي دونستم

274
00:16:37,371 --> 00:16:38,872
ابدان در شب شروع به کار من

275
00:16:38,872 --> 00:16:40,666
به ما حمله کرد

276
00:16:40,666 --> 00:16:42,918
همه رمز و رازها رو بايد کشف کنيم

277
00:16:42,918 --> 00:16:43,961
ببين درست فهميدم؟

278
00:16:43,961 --> 00:16:45,254
تو ، توي زمان سفر کردي

279
00:16:45,254 --> 00:16:47,840
که از چيزي که نمي دوني چيکار ميتونه برات بکنه محافظت کني

280
00:16:47,840 --> 00:16:50,551
و از دسترس شيطاني که هيچي ازش نميدوني ، دور نگهش داري؟

281
00:16:54,972 --> 00:16:56,807
خوبه

282
00:17:09,236 --> 00:17:13,157
اون واکي - تاکي رو بده به من

283
00:17:13,157 --> 00:17:16,368
يعني تلفنم؟ -
آره همون -

284
00:17:18,787 --> 00:17:21,248
اپراتور ، دلتا 457 رو بگير

285
00:17:23,000 --> 00:17:25,544
به کي داري زنگ ميزني؟

286
00:17:25,544 --> 00:17:27,755
شماره اورژانسمون

287
00:17:27,755 --> 00:17:31,008
آره ، ديگه وجود نداره

288
00:17:31,050 --> 00:17:33,302
نميشه که همشون از بين رفته باشن

289
00:17:33,302 --> 00:17:35,262
يه بزرگتر بايد باقي مونده باشه

290
00:17:35,262 --> 00:17:37,765
که بدونه چطور جلوي ابدان رو بگيريم

291
00:17:37,765 --> 00:17:40,225
و با اين جعبه چيکار کنيم

292
00:17:40,225 --> 00:17:41,560
هي ، سلام

293
00:17:41,560 --> 00:17:42,686
ميشه يه لحظه از کامپيوترتون استفاده کنيم؟

294
00:17:43,729 --> 00:17:48,150
کامپيوتر که توي اين اتاق جا نميشه

295
00:17:49,526 --> 00:17:50,569
البته

296
00:17:50,569 --> 00:17:52,654
مرسي

297
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
سم

298
00:17:53,655 --> 00:17:54,990
خوب

299
00:17:54,990 --> 00:17:56,492
...خيلي خوب

300
00:17:56,492 --> 00:17:58,911
...يه اسم بهم بده . يه نفر که

301
00:17:58,911 --> 00:18:00,120
که اونشب اونجا بوده

302
00:18:00,120 --> 00:18:01,371
يکي از همون قديمي ها

303
00:18:01,371 --> 00:18:04,124
اکرز ، ديويد

304
00:18:04,124 --> 00:18:06,543
لري گنم

305
00:18:06,543 --> 00:18:08,003
...تد

306
00:18:08,003 --> 00:18:08,796
خوب ، ايناهاش

307
00:18:08,796 --> 00:18:11,048
آگوست ، 1958

308
00:18:11,048 --> 00:18:13,258
آتش سوزي توي کلوب آقايون

309
00:18:13,258 --> 00:18:15,719
شماره 242 خيابان گينز

310
00:18:15,719 --> 00:18:18,180
توي شماره 242 خيابان گينز

311
00:18:18,180 --> 00:18:20,140
آتش سوزي نشد

312
00:18:21,767 --> 00:18:25,521
لري گنم ، ديويد اکرز ، تد بومن و آلبرت مگنس

313
00:18:25,521 --> 00:18:27,231
همگي از بين رفتند

314
00:18:27,231 --> 00:18:28,607
آلبرت مگنس

315
00:18:28,607 --> 00:18:29,942
دوستت بود؟

316
00:18:29,942 --> 00:18:32,319
يه دوست خوب

317
00:18:46,125 --> 00:18:50,546
همه شون دوستان من بودن

318
00:18:50,546 --> 00:18:51,964
مربي هاي من

319
00:18:51,964 --> 00:18:54,758
براي آخرين رويارويي در مقابل ابدان

320
00:18:54,758 --> 00:18:57,469
اينم دوستت آلبرت مگنس

321
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
آلبرتوس مگنوس

322
00:18:59,179 --> 00:19:01,306
اون دوست من نبود

323
00:19:01,306 --> 00:19:05,102
بزرگترين کيمياگر قرون وسطي بود

324
00:19:05,102 --> 00:19:08,313
خوب براي چي اينجا دفن شده؟

325
00:19:08,313 --> 00:19:10,816
دفن نشده

326
00:19:10,816 --> 00:19:13,360
اين اسمي بود که براي ناشناس موندن ازش استفاده ميکرديم

327
00:19:13,360 --> 00:19:16,738
...فکر ميکنم يه نفر عمدا اين اسم رو نوشته

328
00:19:16,738 --> 00:19:19,199
که اگه يه "داناي کلام" به اينجا سر زد

329
00:19:19,199 --> 00:19:21,994
متوجه بشه که يه ايرادي وجود داره

330
00:19:21,994 --> 00:19:25,789
يعني يه نفر ميخواسته تو به اينجا بياي؟

331
00:19:25,789 --> 00:19:27,499
سوال اينه که چرا

332
00:19:30,752 --> 00:19:32,421
اين چيه؟

333
00:19:32,421 --> 00:19:35,090
علامت ما

334
00:19:35,090 --> 00:19:37,593
ستاره ي آبي

335
00:19:37,593 --> 00:19:40,262
نشان دهنده ي جادو و قدرت فوق العاده

336
00:19:40,262 --> 00:19:43,432
ميگن که بالاي دروازه ي آتلانتيس وجود داره

337
00:19:44,850 --> 00:19:46,768
روي همه سنگ قبرها هست ، غير از اين يکي

338
00:19:46,768 --> 00:19:48,896
لري گنم

339
00:19:53,150 --> 00:19:57,237
سمبل هاييتي براي صحبت با مُردگان

340
00:19:57,237 --> 00:19:59,573
پيام همينه

341
00:20:01,450 --> 00:20:05,037
شما پسرها ، تا حالا نبش قبر کردين؟

342
00:20:10,584 --> 00:20:12,419
اشتباه اومدين

343
00:20:12,419 --> 00:20:14,379
نمايش "کري" روزهاي يکشنبه س

344
00:20:14,379 --> 00:20:17,716
ولي لباس قشنگي دارين

345
00:20:20,302 --> 00:20:22,721
چيکار ميکني؟

346
00:20:24,681 --> 00:20:26,934
نشونم بده که چي ديدي

347
00:20:26,934 --> 00:20:28,518
ميتونيم کامپيوترتونو قرض بگيريم؟

348
00:20:28,518 --> 00:20:29,102
يه اسم بهم بده

349
00:20:29,102 --> 00:20:30,187
اکرز ، ديويد

350
00:20:30,187 --> 00:20:31,021
لري گنم

351
00:20:31,021 --> 00:20:32,564
آتش سوزي -
آتش سوزي در کار نبود -

352
00:20:32,564 --> 00:20:33,398
آلبرت مگنوس

353
00:20:33,398 --> 00:20:34,650
مرسي

354
00:20:40,864 --> 00:20:42,658
لطفا به من صدمه اي نزن

355
00:20:57,297 --> 00:20:59,049
بگو ببینم چیشد که گیر این کار افتادیم؟

356
00:21:06,515 --> 00:21:10,727
ميگم ، اين لَري ، توي جنگ جهاني اول ، دامپزشک بود؟

357
00:21:10,727 --> 00:21:12,312
نه

358
00:21:12,312 --> 00:21:14,690
خوب پس اين کيه؟

359
00:21:14,731 --> 00:21:16,650
نمي دونم

360
00:21:23,532 --> 00:21:26,702
کاپيتان توماس جي. کري سوم

361
00:21:26,702 --> 00:21:28,620
اين برات معني اي داره؟

362
00:21:29,663 --> 00:21:31,957
خوب ، يه نفر ميخواسته اينو ببيني

363
00:21:31,957 --> 00:21:35,502
شايد اون يه نفر ، لَري بوده

364
00:21:35,502 --> 00:21:37,504
خوب شايد اون

365
00:21:37,504 --> 00:21:38,588
جون سالم به در برده

366
00:21:38,588 --> 00:21:42,301
و با هويت اين مرد به زندگي ادامه داده

367
00:21:42,301 --> 00:21:44,886
خوب

368
00:21:44,886 --> 00:21:47,306
پس منتظر چي هستيم؟

369
00:21:47,306 --> 00:21:48,807
قبر رو پُر کنين

370
00:21:48,807 --> 00:21:51,101
بايد راه بيفتيم

371
00:22:03,196 --> 00:22:05,449
اين چه آهنگيه؟ ميشناسمش

372
00:22:05,490 --> 00:22:07,743
"گذر زمان"

373
00:22:07,743 --> 00:22:11,788
اميدوارم بشناسي. از فيلم کازابلانکا

374
00:22:11,788 --> 00:22:13,749
درسته

375
00:22:13,749 --> 00:22:16,626
بابا هم بعضي وقتها همينجوري سوت ميزد

376
00:22:16,626 --> 00:22:19,713
باباتون وقتي فيلم ابوت و کاستلو و موميايي رو

377
00:22:19,713 --> 00:22:21,423
توي سينما ديد

378
00:22:21,423 --> 00:22:24,593
خيلي ترسيده بود

379
00:22:24,593 --> 00:22:27,596
به خاطر همين يه جعبه موسيقي براش خريدم

380
00:22:27,596 --> 00:22:29,890
که شبها بتونه بخوابه

381
00:22:29,890 --> 00:22:31,600
خيلي موثر بود

382
00:22:33,602 --> 00:22:36,229
واي ، باور کردنش مشکله

383
00:22:36,229 --> 00:22:38,148
که بابا هم از چيزي ميترسيده

384
00:22:38,148 --> 00:22:39,983
هي

385
00:22:39,983 --> 00:22:41,360
توي گزارشها نوشته که

386
00:22:41,360 --> 00:22:44,488
تام کري توي لبنان ، کانزاس زندگي ميکنه

387
00:22:44,488 --> 00:22:48,033
و يه پيرمرد 127 ساله ي خوشحاله

388
00:22:51,328 --> 00:22:52,704
ميگم يه کم بخوابيم

389
00:22:52,704 --> 00:22:53,997
صبح زور به کارمون برسيم

390
00:22:53,997 --> 00:22:55,874
وايسا وايسا ، اينو گوش کنين

391
00:22:55,874 --> 00:22:57,125
بر اساس دفتر خاطرات بابا

392
00:22:57,125 --> 00:22:58,585
يه شيطان رو شکنجه کرده که گفته

393
00:22:58,585 --> 00:23:00,879
براي ابدان کار ميکنه

394
00:23:00,879 --> 00:23:05,550
که انگار شواليه ي جهنمه

395
00:23:05,550 --> 00:23:07,094
اين اصلا معنيش چيه؟

396
00:23:08,095 --> 00:23:11,473
شواليه هاي جهنم
توسط لوسيفر انتخاب مي شدند

397
00:23:11,473 --> 00:23:14,893
و از اولين گروه شياطين رانده شده بودند

398
00:23:14,893 --> 00:23:17,145
بسيار خالص و بسيار قدرتمند

399
00:23:19,481 --> 00:23:22,818
توي اين افسانه نوشته که فرشته هاي مقرب ، همه اين شواليه ها رو کشتند

400
00:23:22,818 --> 00:23:26,780
ولي طوري که ماديديم ، حقيقت نداره

401
00:23:26,780 --> 00:23:29,866
مگه اينکه اين آخرين باقيمانده شون باشه

402
00:23:32,160 --> 00:23:34,204
گفتي اين مال پدرت بوده؟

403
00:23:34,204 --> 00:23:35,705
آره

404
00:23:35,705 --> 00:23:37,624
ميشه ببينم؟

405
00:23:41,128 --> 00:23:42,921
دفتر خاطرات يه شکارچيه

406
00:23:42,921 --> 00:23:45,757
...نمي دونم "داناهاي کلام " هم

407
00:23:45,757 --> 00:23:47,134
دفتر خاطرات دارن؟

408
00:23:47,134 --> 00:23:50,178
ميخواستم داشته باشم

409
00:23:50,178 --> 00:23:54,433
قبل از شروع کارم يه دونه سفارش داده بودم

410
00:23:54,433 --> 00:23:58,895
در واقع با ديدن اين

411
00:23:58,895 --> 00:24:00,480
فکر ميکنم ، همون دفترچه باشه

412
00:24:00,480 --> 00:24:02,858
اين مال شما بوده؟

413
00:24:02,858 --> 00:24:06,278
...حتما موقعي رسيده که من

414
00:24:10,991 --> 00:24:12,159
دارم به اين نتيجه ميرسم که

415
00:24:12,159 --> 00:24:14,369
من نمي تونم از اينجا زنده برگردم ، درسته؟

416
00:24:14,369 --> 00:24:17,622
مطمئن نيستيم

417
00:24:17,622 --> 00:24:20,917
تنها چيزي که ميدونيم اينه که پدرمون ديگه شما رو نديد

418
00:24:20,917 --> 00:24:23,587
فکر ميکرد چه اتفاق براي من افتاده؟

419
00:24:23,587 --> 00:24:26,840
فکر ميکرد تنهاش گذاشتين

420
00:24:30,177 --> 00:24:32,471
جان ، وارث خانواده بود

421
00:24:32,471 --> 00:24:36,349
من بايد قواعد رو بهش ياد مي دادم

422
00:24:36,349 --> 00:24:38,852
خوب ، اون چيزهاي متفاوتي ياد گرفت

423
00:24:38,852 --> 00:24:40,520
چطور؟

424
00:24:40,520 --> 00:24:42,397
به سختي

425
00:24:42,397 --> 00:24:45,358
دوران کودکي ، تنها بود

426
00:24:45,358 --> 00:24:47,694
دوام آورد

427
00:24:47,694 --> 00:24:49,029
تا موقعي که ازدواج کرد

428
00:24:49,029 --> 00:24:52,073
و همسرش رو يه شيطان از بين برد

429
00:24:53,992 --> 00:24:56,661
و چند سال بعدش هم خودش به وسيله ي يه شيطان ديگه کشته شد

430
00:24:58,455 --> 00:25:01,750
پدر ما از همه طرف بدشانسي آورد

431
00:25:01,750 --> 00:25:03,293
ولي يه چيزي رو ميدوني؟

432
00:25:03,293 --> 00:25:05,754
اون به راهش ادامه داد

433
00:25:05,754 --> 00:25:07,005
و بالاخره

434
00:25:07,005 --> 00:25:10,884
موفق شد کارهاي خوبي انجام بده

435
00:25:12,719 --> 00:25:14,095
متاسفم

436
00:25:14,095 --> 00:25:16,681
کاش مي تونستم پيشش بمونم

437
00:25:16,681 --> 00:25:18,767
آره ، ولي ديگه دير شده

438
00:25:18,767 --> 00:25:20,018
اينطور فکر نمي کني؟

439
00:25:21,478 --> 00:25:24,231
اين هزينه ايه که بايد براي کارهاي مهم بايد پرداخت کنيم

440
00:25:24,272 --> 00:25:25,232
همه مون ميدونيم

441
00:25:25,232 --> 00:25:29,194
تو مسوول خانواده ت بودي

442
00:25:29,194 --> 00:25:31,613
نه مسوول يه کلوب پر از کتاب

443
00:25:31,613 --> 00:25:34,824
من میراث بودم . چاره اي نداشتم

444
00:25:38,620 --> 00:25:41,331
آره ، اينجوري خودتو توجيه کن

445
00:26:30,547 --> 00:26:31,464
هي

446
00:26:31,464 --> 00:26:32,257
پاشو

447
00:26:32,257 --> 00:26:33,383
چيه؟ چيه؟

448
00:26:33,383 --> 00:26:35,468
هنري رفته

449
00:26:35,468 --> 00:26:37,804
کجاس؟ -
نمي دونم -

450
00:26:37,804 --> 00:26:40,557
يه يادداشت گذاشته که همه چي رو درست ميکنه

451
00:26:40,557 --> 00:26:43,226
آره ، الان گند ميزنه

452
00:26:43,226 --> 00:26:45,520
خيلي خوب

453
00:26:58,491 --> 00:27:00,118
چطور ميتونم کمکتون کنم؟

454
00:27:00,118 --> 00:27:01,828
يه قطره اشک اژدها

455
00:27:01,870 --> 00:27:03,246
و مقداري شن زمان ميخوام

456
00:27:03,246 --> 00:27:04,831
لازم نيست بسته بندي کنين

457
00:27:04,831 --> 00:27:06,124
همين الان استفاده ميکنم

458
00:27:06,124 --> 00:27:08,126
ما از اين چيزا نداريم

459
00:27:08,126 --> 00:27:09,753
ولي ميتونم مقداري ريشه درخت فلفل بهتون بدم

460
00:27:09,794 --> 00:27:11,254
براي درمان اضطراب عاليه

461
00:27:11,254 --> 00:27:14,633
روي شيشه ي پنجره ، اون علامت

462
00:27:14,674 --> 00:27:17,135
ميدونم تو کي و چي هستي

463
00:27:17,135 --> 00:27:19,721
حالا چيزي رو که ميخوام بهم بده تا از اينجا برم

464
00:27:20,889 --> 00:27:22,641
موافقم

465
00:27:22,641 --> 00:27:24,351
بايد از اينجا بري ، غريبه

466
00:27:25,685 --> 00:27:27,812
ميفهمم

467
00:27:27,812 --> 00:27:29,230
تو منو نميشناسي

468
00:27:29,230 --> 00:27:31,983
براي همين نميخواي به من چيزي بفروشي

469
00:27:31,983 --> 00:27:33,943
خوب

470
00:27:33,943 --> 00:27:37,364
بذار قبل از رفتن ،  کمي بابونه

471
00:27:37,364 --> 00:27:39,699
براي اينکه شب بتونم راحت بخوابم ، بردارم

472
00:27:47,832 --> 00:27:50,251
خوب بخوابي

473
00:27:50,251 --> 00:27:52,879
حالا فهميديم معني "درست کردن همه چيز" چي بود

474
00:27:52,879 --> 00:27:54,297
چي؟

475
00:27:54,297 --> 00:27:56,132
صندوق عقب ماشينو باز کرده ، يه پر فرشته برداشته

476
00:27:56,132 --> 00:27:57,300
فکر ميکنم که بازم

477
00:27:57,300 --> 00:27:58,510
ميخواد از اون وردهاي عجيب بخونه

478
00:27:58,510 --> 00:28:00,929
و برگرده به سالهاي 1950

479
00:28:00,929 --> 00:28:02,180
واسه چي؟

480
00:28:02,180 --> 00:28:03,723
قبل از حمله ي ابدان بهش ضربه بزنه

481
00:28:03,765 --> 00:28:05,183
يا اينکه بابا رو برداره و فلنگو ببنده

482
00:28:05,183 --> 00:28:06,309
به هر حال داره اين کار رو ميکنه

483
00:28:06,309 --> 00:28:07,352
چطور؟

484
00:28:07,352 --> 00:28:10,730
هنوز براي کارش به دو تا ماده ي ديگه احتياج داره

485
00:28:10,730 --> 00:28:11,815
...مگه اينکه

486
00:28:11,815 --> 00:28:14,192
شايد جايي باشه که لوازم جادويي بفروشه

487
00:28:14,234 --> 00:28:16,319
به گارث زنگ ميزنم

488
00:28:16,319 --> 00:28:18,863
تمامي واحدها
در مغازه "آسترو کاميکز" امکان خودکشي وجود داره

489
00:28:18,863 --> 00:28:19,739
...موقعيت

490
00:28:19,739 --> 00:28:20,990
هي

491
00:28:21,032 --> 00:28:23,284
گزارش مرگ توي مغازه آسترو کاميکز

492
00:28:23,284 --> 00:28:25,745
ابدان؟ -
آره بايد خودش باشه -

493
00:28:25,745 --> 00:28:27,372
خوب ، نزديکه

494
00:28:27,372 --> 00:28:29,124
من ميرم دنبال هنري . تو برو سراغ لَري

495
00:28:29,124 --> 00:28:31,543
ببينم چطور اين دختره رو کُشته

496
00:28:40,051 --> 00:28:43,972
پس هنري مُرده

497
00:28:45,598 --> 00:28:49,728
مطمئن بودم که زنده مونده

498
00:28:49,728 --> 00:28:51,271
...خوب بله ، هونطور که گفتم

499
00:28:51,271 --> 00:28:52,939
دفترچه ش رو پيدا کردم و

500
00:28:52,939 --> 00:28:56,151
اميدوارم بودم که شما بتونين ابهامها رو پاسخ بدين

501
00:28:56,151 --> 00:28:57,861
و برام توضيح بدين که چطور اين اتفاق افتاد

502
00:28:57,861 --> 00:28:59,738
در سال 1958

503
00:28:59,738 --> 00:29:01,030
مهم نيست

504
00:29:01,030 --> 00:29:02,741
اونا از بين رفتن . ما هم همينطور

505
00:29:02,741 --> 00:29:04,909
ولي ابدان نمرده

506
00:29:04,909 --> 00:29:07,162
ابدان يه مزدور بود

507
00:29:07,162 --> 00:29:11,833
توي همون شب همه ي ما رو کشت

508
00:29:11,833 --> 00:29:13,418
همه به غير از شما

509
00:29:13,418 --> 00:29:16,463
چشمهاي منو نابينا کرد

510
00:29:16,463 --> 00:29:18,256
زنده موندنم معجزه بود

511
00:29:18,256 --> 00:29:20,925
آروم باش ، عزيزم

512
00:29:23,052 --> 00:29:26,181
ولي به چيزي که ميخواست ، نرسيد

513
00:29:27,390 --> 00:29:28,391
اون جعبه

514
00:29:29,559 --> 00:29:31,853
گوش کنين ، ابدان برگشته

515
00:29:31,853 --> 00:29:33,646
و اون جعبه رو ميخواد

516
00:29:33,646 --> 00:29:37,984
و بايد هر چيزي رو که لازمه در موردش بدونم

517
00:29:37,984 --> 00:29:42,238
کليدش توي اون جعبه س

518
00:29:42,238 --> 00:29:45,533
کليد همه ي طومارها و وردها

519
00:29:45,533 --> 00:29:47,994
که طي هزاران سال جمع شده

520
00:29:47,994 --> 00:29:50,330
توي اون جعبه

521
00:29:50,330 --> 00:29:54,959
گنجينه ي بزرگ ماوراطبيعه س

522
00:30:00,799 --> 00:30:02,467
هنري ، وايسا

523
00:30:03,802 --> 00:30:06,304
من بايد اين ريسک رو انجام بدم

524
00:30:06,304 --> 00:30:07,430
اگه بميري چي؟ ها؟

525
00:30:07,472 --> 00:30:10,058
از کجا ميدوني که زنده مي موني؟

526
00:30:10,058 --> 00:30:12,977
نمي دوني بعد از خوندن دفتر خاطرات جان

527
00:30:12,977 --> 00:30:14,562
چه احساسي پيدا کردم

528
00:30:14,562 --> 00:30:16,189
اوه ، فکر ميکنم مي دونم

529
00:30:16,189 --> 00:30:18,858
ببين ، من خيلي بيشتر از چيزي که فکر ميکني اون دفتر رو خوندم

530
00:30:18,858 --> 00:30:19,943
و هر دفعه ، ناراحت شدم

531
00:30:19,943 --> 00:30:21,736
شايد، ولي تو که اونو ترک نکردي

532
00:30:21,736 --> 00:30:23,655
من ترکش کردم . همونطور که خودت گفتي

533
00:30:23,696 --> 00:30:25,740
خوب اشتباه کردم -
نه -

534
00:30:25,740 --> 00:30:27,200
نه ،درست گفتي

535
00:30:27,200 --> 00:30:28,451
من ميخوام برگردم

536
00:30:28,451 --> 00:30:30,036
و زندگي اي که لياقتش رو داره ، براش فراهم کنم

537
00:30:30,036 --> 00:30:31,538
نه اون زندگي که مجبور شد داشته باشه

538
00:30:31,538 --> 00:30:32,789
اگه قرار نباشه اينکار رو بکني چي؟

539
00:30:32,789 --> 00:30:33,873
هر اتفاقي ممکنه پيش بياد

540
00:30:33,915 --> 00:30:34,833
چطور انقدر مطمئني؟

541
00:30:34,833 --> 00:30:37,001
چون کار دست همينه

542
00:30:37,001 --> 00:30:40,421
ميتونم جان رو نجات بدم و ابدان رو متوقف کنم

543
00:30:40,421 --> 00:30:41,506
چطور؟

544
00:30:41,506 --> 00:30:43,716
به يه ساعت قبل از حمله ش برميگردم

545
00:30:43,716 --> 00:30:44,843
و خودمو آماده ميکنم

546
00:30:44,843 --> 00:30:46,803
اگه اينکار رو بکني ، گدشته تغيير ميکنه

547
00:30:46,803 --> 00:30:49,347
من و سم ممکنه از بين بريم

548
00:30:49,347 --> 00:30:52,600
ميدونم که زمان خيلي ارزش داره

549
00:30:52,600 --> 00:30:55,311
ولي ترجيح ميدم که ازش بهترين استفاده رو ببرم

550
00:30:55,311 --> 00:30:56,646
...ببين ، ميفهمم که

551
00:30:56,646 --> 00:30:58,273
ميخواي پايان خوشي براي اين ماجرا تدارک ببيني

552
00:30:58,314 --> 00:31:00,441
و نااميد شدي از اينکه من و سم

553
00:31:00,441 --> 00:31:01,776
دو تا شکارچي ساده هستيم

554
00:31:01,776 --> 00:31:04,612
ولي ميدوني چيه؟ ما آخرالزمان رو متوقف کرديم

555
00:31:04,612 --> 00:31:07,657
اگه برنامه ريزي من درست پيش بره

556
00:31:07,657 --> 00:31:11,286
اصلا آخرالزمان پيش نمياد

557
00:31:13,496 --> 00:31:15,206
...پس

558
00:31:15,206 --> 00:31:17,250
ابدان علاقه داره که

559
00:31:17,250 --> 00:31:18,668
به اون کليد دست پيدا کنه

560
00:31:19,878 --> 00:31:22,714
اگه دستش بهش برسه ميدوني چيکار ميتونه بکنه؟

561
00:31:22,714 --> 00:31:24,048
خوب ، چطور جلوشو بگيريم؟

562
00:31:24,048 --> 00:31:24,924
چطور جلوي ابدان رو بگيريم؟

563
00:31:24,924 --> 00:31:26,342
تو نميتوني

564
00:31:32,557 --> 00:31:36,686
اگه ميدوني که کليد کجاست

565
00:31:36,686 --> 00:31:40,064
ببرش به اين مختصات

566
00:31:40,064 --> 00:31:42,317
بندازش اينجا

567
00:31:42,317 --> 00:31:44,444
درش رو براي هميشه ببند

568
00:31:45,820 --> 00:31:47,405
و از اونجا برو

569
00:31:47,405 --> 00:31:50,116
صبر کنين ، چرا اينکار رو بکنم؟

570
00:31:50,116 --> 00:31:53,494
چون اينجا امنترين جاييه که

571
00:31:53,494 --> 00:31:56,414
در مقابل تمام شياطين

572
00:31:56,414 --> 00:31:59,876
کاملا غير قابل نفوذه

573
00:31:59,876 --> 00:32:01,753
بدون اون کليد

574
00:32:01,753 --> 00:32:04,213
درسته ، ولي اونوقت همه اطلاعات

575
00:32:04,213 --> 00:32:07,091
براي هميشه از بين ميره

576
00:32:07,091 --> 00:32:10,303
هزينه ايه که بايد بپردازيم

577
00:32:10,303 --> 00:32:13,473
که اطلاعات رو از ابدان دور نگه داريم

578
00:32:13,514 --> 00:32:20,229
کليد پيش توئه ، درسته؟

579
00:32:20,229 --> 00:32:24,943
...من ، نه

580
00:32:24,943 --> 00:32:27,362
...ولي برادرم

581
00:32:28,154 --> 00:32:30,281
پيش برادرمه

582
00:32:31,282 --> 00:32:32,659
چه بي ادب

583
00:32:32,659 --> 00:32:35,536
چرا چاييتو نخوردي ، سم

584
00:32:36,913 --> 00:32:38,456
ابدان

585
00:32:38,456 --> 00:32:42,877
دوران سختي رو گذرونديم ، هري

586
00:32:47,840 --> 00:32:49,550
سمي؟

587
00:32:49,550 --> 00:32:51,552
نه

588
00:32:51,552 --> 00:32:53,221
خيلي جذابتر

589
00:32:53,221 --> 00:32:54,597
دوباره حدس بزن

590
00:32:56,057 --> 00:32:57,976
ابدان -
پسر خوب -

591
00:32:57,976 --> 00:32:59,769
...حالا گوش کن . من بايد

592
00:32:59,769 --> 00:33:00,853
يه قراري با تو بذارم

593
00:33:00,853 --> 00:33:04,273
هنري و اون کليد به جاي برادرت

594
00:33:04,315 --> 00:33:06,567
وگرنه ميکُشمش

595
00:33:06,567 --> 00:33:08,820
روشن شد؟

596
00:33:08,820 --> 00:33:09,779
کاملا

597
00:33:10,905 --> 00:33:13,658
توي جاده به طرف خونه ي لري
يه کارخونه تاسيساتي هست

598
00:33:13,658 --> 00:33:17,120
منو منتظر نذار

599
00:33:17,120 --> 00:33:19,080
ابدان ، سم رو گرفته

600
00:33:20,498 --> 00:33:24,043
ميخواد در ازاي سم ، تو و کليد رو بهش بدم

601
00:33:24,043 --> 00:33:27,630
اگه ميتونستم برگردم ، جلوي همه اين اتفاقت رو ميگرفتم

602
00:33:27,630 --> 00:33:28,631
اگه نتوني چي؟

603
00:33:29,507 --> 00:33:32,010
نميشه ريسک کنيم ، حالا که سمي گرفتار شده

604
00:33:32,010 --> 00:33:33,970
نمي تونم پسرم رو تنها بذارم ، دين

605
00:33:33,970 --> 00:33:35,596
دوباره نمي تونم

606
00:33:35,596 --> 00:33:37,724
بايد اينکار رو بکنم . متاسفم

607
00:33:40,351 --> 00:33:42,145
خوب ، منم متاسفم

608
00:34:00,955 --> 00:34:03,041
خيلي متاسفم که زدمت

609
00:34:04,250 --> 00:34:06,586
نه ، نيستي

610
00:34:06,586 --> 00:34:08,838
از موقعي که همديگه رو ديديم ميخواستي منو بزني

611
00:34:09,964 --> 00:34:13,301
هنري ، بايد يه چيزي رو بفهمي

612
00:34:13,301 --> 00:34:17,805
وقتي پدرم مرد ، نتونستم نجاتش بدم

613
00:34:19,140 --> 00:34:21,601
خيلي دلم ميخواست که مي تونستم

614
00:34:24,854 --> 00:34:28,191
نميخوام همون اتفاق براي سم هم بيفته

615
00:34:30,359 --> 00:34:34,197
اگه بتونم نجاتش بدم

616
00:34:34,197 --> 00:34:36,115
بايد اينکار رو بکنم

617
00:34:38,367 --> 00:34:41,496
اون برادر منه . تنها عضو خانواده من

618
00:34:52,173 --> 00:34:53,633
اين کار رو نکن ، دين

619
00:34:53,633 --> 00:34:54,675
ديگه خيلي دير شده

620
00:34:54,675 --> 00:34:56,094
ايراد شما شکارچيها همينه

621
00:34:56,094 --> 00:34:57,762
خيلي کوته فکر هستين

622
00:34:57,762 --> 00:34:59,430
آره ، حداقل هنوز منقرض نشديم

623
00:34:59,430 --> 00:35:01,265
ابدان

624
00:35:01,265 --> 00:35:04,936
هنري رو با جعبه ميفرستم

625
00:35:04,936 --> 00:35:07,980
تو هم سم رو بفرست . کلکي تو کار نباشه

626
00:35:07,980 --> 00:35:11,192
تنها چيزي که ميخوام ، هنري و کليده

627
00:35:11,192 --> 00:35:13,319
شماها آزادين که برين

628
00:35:17,490 --> 00:35:19,700
ميتوني صحيح و سالم بري

629
00:35:19,700 --> 00:35:21,202
يا هر طور ديگه اي که راحتي

630
00:35:21,202 --> 00:35:22,578
ميل خودته

631
00:35:31,337 --> 00:35:33,464
هنري ، متاسفم

632
00:35:33,464 --> 00:35:35,466
لزومي نداره

633
00:35:37,009 --> 00:35:38,386
دين اينکار رو نکن . فکر بديه

634
00:35:38,386 --> 00:35:40,138
دهنتو ببند. بريم

635
00:35:43,850 --> 00:35:45,143
زود باش

636
00:35:50,648 --> 00:35:51,190
با هم يه قراري داشتيم

637
00:35:51,899 --> 00:35:53,651
سورپرايز

638
00:35:53,651 --> 00:35:54,735
دروغ گفتم

639
00:35:59,574 --> 00:36:01,284
هنري
وايسا ، وايسا

640
00:36:07,331 --> 00:36:09,750
تو تنها کسي نيستي که ميتوني

641
00:36:10,543 --> 00:36:12,003
منم ميتونم

642
00:36:12,003 --> 00:36:13,921
اون برادرمه
تنها کسي که دارم

643
00:36:13,921 --> 00:36:15,339
خوب ، چه فکري داري؟

644
00:36:15,339 --> 00:36:16,799
ميتوني جلوي ابدان رو بگيري؟

645
00:36:16,799 --> 00:36:18,009
چون اگه بتوني ، بقيه ش با من

646
00:36:20,636 --> 00:36:24,223
چقدر جالب

647
00:36:24,223 --> 00:36:25,850
حالا جعبه رو بده به من

648
00:36:32,857 --> 00:36:34,650
اون کجاس؟

649
00:36:36,235 --> 00:36:37,111
خوب

650
00:36:37,111 --> 00:36:41,657
پس از راه سخت پيش ميريم

651
00:36:51,584 --> 00:36:53,920
چرا گير کردم؟

652
00:36:59,008 --> 00:37:02,428
تله ي شيطان حک شده روي يه گلوله

653
00:37:04,513 --> 00:37:05,973
بايد خيلي نزديک بشي

654
00:37:05,973 --> 00:37:08,351
اگه بهش نزديک بشي ، ممکنه اوضاع بيريخت بشه

655
00:37:08,351 --> 00:37:10,394
ميدونم ، ولي براي خانواده م هر کاري ميکنم

656
00:37:14,565 --> 00:37:17,985
هنوز نتونستي منو بکشي

657
00:37:17,985 --> 00:37:20,738
نه ، ولي به زودي آرزوي مرگ ميکني

658
00:37:22,865 --> 00:37:24,659
تله ي شيطان توي بدنت

659
00:37:24,659 --> 00:37:26,410
باعث ميشه نتوني از بدن اين زن بياي بيرون

660
00:37:26,410 --> 00:37:28,162
و ما تيکه تيکه ت ميکنيم

661
00:37:28,162 --> 00:37:30,873
و هر قسمت رو توي سيمان دفن ميکنيم

662
00:37:30,873 --> 00:37:33,376
شايد نميري ، ولي آرزوي مرگ ميکني

663
00:37:36,712 --> 00:37:38,005
موفق شديم

664
00:37:43,135 --> 00:37:44,971
نه ، تو موفق شدي

665
00:37:44,971 --> 00:37:47,515
براي يه آدم کتابخون ، بد نبود ، هنري

666
00:37:51,310 --> 00:37:55,022
معذرت ميخوام که براي شکارچي بودن ، مسخره تون کردم

667
00:37:57,191 --> 00:37:59,610
بايد ميدونستم

668
00:37:59,610 --> 00:38:01,237
چي رو؟

669
00:38:02,863 --> 00:38:06,200
اينکه شما وينچستر هستين

670
00:38:06,200 --> 00:38:08,286
تا وقتي زنده ايم

671
00:38:08,286 --> 00:38:11,247
اميدي هست

672
00:38:15,835 --> 00:38:19,422
من بزرگ شدن پسرم رو نديدم

673
00:38:19,422 --> 00:38:23,592
ولي با ديدن شماها

674
00:38:23,634 --> 00:38:27,263
ميدونم که ميتونستم بهش افتخار کنم

675
00:39:05,926 --> 00:39:08,804
حالا مطمئنم

676
00:39:11,223 --> 00:39:13,726
همون چيزي که کيوپيد گفت

677
00:39:13,726 --> 00:39:15,519
در مورد نقشه هاي بهشت

678
00:39:15,519 --> 00:39:17,438
براي ازدواج بابا و مامان

679
00:39:17,438 --> 00:39:20,524
وينچسترها و کمپبل ها

680
00:39:20,524 --> 00:39:24,362
يعني پيوند عقل و نيرو

681
00:39:24,362 --> 00:39:26,489
خوب ، خوشحالم که فهميدين

682
00:39:26,489 --> 00:39:29,533
تنها چيزي که توي خانواده خودمون ديدم ، کلي آدم مُرده بود

683
00:39:34,455 --> 00:39:37,083
...هي ، من

684
00:39:37,083 --> 00:39:39,043
اينو توي کيف هنري پيدا کردم

685
00:39:43,756 --> 00:39:45,716
بابا به نظر خوشحال مياد

686
00:39:48,177 --> 00:39:51,097
آدم دلش ميخواست که بابا حقيقت رو ميفهميد ، نه؟

687
00:39:51,097 --> 00:39:54,266
يعني اين همه سال فکر ميکرد پدرش ترکش کرده

688
00:39:54,266 --> 00:39:55,976
وقتي اون بيچاره

689
00:39:55,976 --> 00:39:58,979
در واقع داشت جون ما رو نجات ميداد

690
00:39:58,979 --> 00:40:01,565
مسافرت توي زمان

691
00:40:03,150 --> 00:40:05,277
به نظرت فرقي ميکرد؟

692
00:40:05,277 --> 00:40:08,280
چي؟

693
00:40:08,280 --> 00:40:11,450
بابا

694
00:40:11,450 --> 00:40:14,286
اگه پدرش پيشش مي موند

695
00:40:14,286 --> 00:40:16,914
چي؟ نحوه ي تربيت ما؟

696
00:40:17,915 --> 00:40:20,084
سمي ، اون تمام سعي خودشو کرد

697
00:40:20,084 --> 00:40:22,670
مي دونم . ميدونم

698
00:40:22,670 --> 00:40:25,047
همه شون سعي کردن

699
00:40:32,096 --> 00:40:34,098
به نظرت امکان داره که اونجا هنوز وجود داشته باشه؟

700
00:40:36,058 --> 00:40:38,310
بايد بريم ببينم ، به نظرم

701
00:40:41,230 --> 00:40:45,526
يعني ، ما وارث اونها هستيم ، درسته؟
