﻿1
00:00:03,586 --> 00:00:04,921
يه آدم ناشناس از کمد لباسهاي من مياد بيرون

2
00:00:04,921 --> 00:00:06,548
در مورد پدرم سوال ميپرسه

3
00:00:06,548 --> 00:00:07,215
هنري وينچستر

4
00:00:07,215 --> 00:00:08,425
پدربزرگمونه

5
00:00:08,466 --> 00:00:10,260
پدرم و پدرِ پدرم

6
00:00:10,301 --> 00:00:11,970
همه شون داناي کلام بودن

7
00:00:11,970 --> 00:00:13,179
و جان و شما دو نفر هم بايد همينطور باشيد

8
00:00:13,179 --> 00:00:15,056
پدرمون به ما ياد داده که شکارچي باشيم

9
00:00:15,974 --> 00:00:18,518
خوب اين چيه؟ -
کاش مي دونستم -

10
00:00:18,518 --> 00:00:19,894
دارم ميفهمم که

11
00:00:19,894 --> 00:00:21,604
اين دفعه نمي تونم برگردم ، درسته؟

12
00:00:21,604 --> 00:00:25,400
توي اون جعبه کليدي هست ، که قفل همه چيز رو باز ميکنه

13
00:00:25,400 --> 00:00:28,528
نوشته ها و وردهايي که از هزاران سال پيش باقي موندن

14
00:00:28,528 --> 00:00:29,654
با اون کليد باز ميشن

15
00:00:29,654 --> 00:00:32,365
ببرش به اين مختصات

16
00:00:32,365 --> 00:00:33,992
چقدر امکانش هست که اونجا هنوز وجود داشته باشه؟

17
00:00:33,992 --> 00:00:36,995
خودمون بايد امکانش رو بسنجيم

18
00:00:55,472 --> 00:00:57,140
هايل هيتلر

19
00:04:04,911 --> 00:04:07,163
آخرين بار کِي يه نفر اينجا بوده؟

20
00:04:08,706 --> 00:04:10,959
حدودا 65-70 سال پيش

21
00:04:45,243 --> 00:04:48,663
لعنتي

22
00:04:48,705 --> 00:04:50,290
اينو ببين

23
00:04:52,625 --> 00:04:56,838
راديوي قديمي
تلگراف ، صفحه کليد

24
00:04:56,838 --> 00:04:58,631
اينجا مرکز ارتباطيشون بوده

25
00:04:58,631 --> 00:05:00,216
هنري ميگفت که يه چيزايي رو

26
00:05:00,216 --> 00:05:01,884
به شکارچي ها مخابره ميکردن

27
00:05:10,518 --> 00:05:11,686
واي

28
00:05:11,686 --> 00:05:14,022
قهوه و بازي شطرنجشون نيمه کاره مونده

29
00:05:14,022 --> 00:05:16,858
هر کي بوده سريع از اينجا رفته

30
00:05:18,443 --> 00:05:21,195
به خاطر خطري که کار همه ي اونا رو تموم کرد

31
00:05:47,013 --> 00:05:48,556
لعنتي

32
00:06:09,160 --> 00:06:12,038
سمي ، ببين عجب جايي پيدا کرديم

33
00:06:16,501 --> 00:06:18,836
صبح بخير

34
00:06:18,836 --> 00:06:22,965
صبح بخير

35
00:06:22,965 --> 00:06:25,593
فشار آب

36
00:06:25,593 --> 00:06:28,012
توي حمومش خيلي خوبه

37
00:06:28,012 --> 00:06:31,140
آره . نمي دونم اصلا چطوري آب هست

38
00:06:31,140 --> 00:06:32,725
يا برق

39
00:06:32,725 --> 00:06:37,814
آره ، فکر ميکنم اين چيزا هنوز از بين نرفتن

40
00:06:37,814 --> 00:06:39,107
گوش کن ، داداش کوچولو

41
00:06:39,107 --> 00:06:41,651
انقدر در مورد اين مسائل ، عجيب و غريب رفتار نکن

42
00:06:41,651 --> 00:06:42,735
عجيب و غريب؟

43
00:06:44,612 --> 00:06:46,239
آره

44
00:06:46,239 --> 00:06:49,325
آره ، البته سوتفاهم نشه

45
00:06:49,325 --> 00:06:51,369
اين چيزا خيلي خوبن

46
00:06:51,369 --> 00:06:53,746
و انگار اينجا اوضاعشون خيلي جور بوده

47
00:06:53,746 --> 00:06:56,624
ولي فقط ميخوام بگم که

48
00:06:56,624 --> 00:06:59,877
فکر نکن که اونا حتما چيزايي ميدونستن که ما  نمي دونيم

49
00:07:00,711 --> 00:07:01,921
...دين

50
00:07:01,921 --> 00:07:03,881
اونا يه جامعه ي مخفي بودن

51
00:07:03,881 --> 00:07:06,342
معنيش اينه که حرفهاي عجيبي از خودشون در مياوردن

52
00:07:06,384 --> 00:07:09,220
لباسهاي عجيب و غريب ميپوشيدن و يا شمشير اينطرف و اونطرف ميرفتن

53
00:07:09,220 --> 00:07:11,180
...اينا شايد اصلا تيز

54
00:07:13,891 --> 00:07:15,518
خيلي تيز بود

55
00:07:16,811 --> 00:07:20,440
دين ببين ، شايد بتونيم اينجا چيزي پيدا کنيم

56
00:07:20,440 --> 00:07:23,693
که براي کمک به انسانيت برامون مفيد باشه

57
00:07:23,693 --> 00:07:24,944
هنري هم همين فکر رو ميکرد

58
00:07:24,986 --> 00:07:28,364
ميدوني که لازمه يه مقدار استراحت کنيم

59
00:07:28,364 --> 00:07:30,450
حالا يه ذره وقت استراحت داريم

60
00:07:35,079 --> 00:07:37,623
نميخواي اونو عوض کني؟

61
00:07:51,137 --> 00:07:53,264
...خوب ، خوب

62
00:07:53,264 --> 00:07:54,849
خيلي دير شده

63
00:07:54,849 --> 00:07:56,434
فکر نميکردم الان بياين

64
00:07:56,434 --> 00:07:59,604
سه بار مجبور شدم اتوبوس عوض کنم

65
00:07:59,604 --> 00:08:00,688
که منو گُم کنه

66
00:08:00,688 --> 00:08:03,691
درسته ، همون دوست شيطانيتون

67
00:08:04,984 --> 00:08:07,028
باورت نميشه که تعقيبم ميکرد

68
00:08:08,029 --> 00:08:09,697
هيچکس باور نمي کنه

69
00:08:09,697 --> 00:08:15,745
بله ميخواستم کتاب خطي
FD113
رو ببينم

70
00:08:15,745 --> 00:08:18,331
از بخش هولتزينگر

71
00:08:18,331 --> 00:08:19,832
اوه ، خداي من

72
00:08:19,832 --> 00:08:21,792
ميخواين همه ي اون کلکسيون رو براي ما توي کاتالوگ بنويسين؟

73
00:08:21,792 --> 00:08:22,877
مگه نه؟

74
00:08:24,003 --> 00:08:26,714
اگه مجبور باشم

75
00:08:29,383 --> 00:08:32,053
ممنون

76
00:09:09,215 --> 00:09:11,259
پيداش کردم

77
00:09:15,012 --> 00:09:17,890
از اين کتاب بايد حفاظت کنيم

78
00:09:17,890 --> 00:09:19,767
اونا دارن ميان دنبالش ... خيلي نزديک شدن

79
00:09:19,767 --> 00:09:21,143
اينو که نمي تونم با خودم ببرم

80
00:09:21,185 --> 00:09:22,311
معلومه که نمي تونين

81
00:09:22,311 --> 00:09:25,022
اين بخشي از کتاب مرجعه

82
00:09:25,022 --> 00:09:26,857
و همينجا جاش امنه

83
00:09:29,652 --> 00:09:31,028
هنوز 10 دقيقه وقت دارم ، بله؟

84
00:09:31,487 --> 00:09:33,447
...هشت دقيقه

85
00:09:33,447 --> 00:09:36,075
قبل از اينکه همه ي کتابها برگردن به ميز اصلي

86
00:10:19,577 --> 00:10:20,911
لطفا بعد از شنيدن صداي بوق پيام بگذاريد

87
00:10:21,746 --> 00:10:23,205
به حرفاي من با دقت گوش کن

88
00:10:23,205 --> 00:10:24,624
وقت ندارم

89
00:10:24,665 --> 00:10:26,959
پيداش کردم
پيداش کردم

90
00:10:26,959 --> 00:10:28,794
وقتي دنبالم اومدي

91
00:10:28,794 --> 00:10:31,380
به اين شماره احتياج پيدا ميکني

92
00:10:46,812 --> 00:10:48,773
چرا خجالت ميکشي؟
بيا تو

93
00:10:48,773 --> 00:10:51,150
بيا تو ، بيرون خيلي سرده

94
00:10:51,150 --> 00:10:52,234
يه فنجون قهوه بخور

95
00:10:52,234 --> 00:10:54,695
با دشمن قديميت

96
00:10:56,739 --> 00:10:59,408
نازي آشغال عوضي

97
00:11:00,493 --> 00:11:02,203
نازي کثيف

98
00:11:20,554 --> 00:11:22,223
سلام

99
00:11:22,223 --> 00:11:23,891
سلام

100
00:11:23,891 --> 00:11:26,644
کوين حالش چطور بود؟

101
00:11:26,644 --> 00:11:28,020
ميدوني

102
00:11:28,020 --> 00:11:29,146
فکر ميکنم خوبه

103
00:11:29,188 --> 00:11:32,650
يه گوشه نشسته اين "کُد داوينچي " رو بررسي ميکنه

104
00:11:32,650 --> 00:11:35,611
هنوز چيز به درد بخوري گيرمون نيومده

105
00:11:35,611 --> 00:11:37,530
گارث سلام رسوند

106
00:11:38,823 --> 00:11:40,574
خبري از کَس نيست؟

107
00:11:41,492 --> 00:11:44,870
نه ، خبري نيست . چطور؟  تو چي؟

108
00:11:44,870 --> 00:11:48,332
نه ، اصلا جواب نميده

109
00:11:49,250 --> 00:11:50,334
درسته

110
00:11:50,334 --> 00:11:53,212
خوب ، من سعي کردم که

111
00:11:53,212 --> 00:11:55,339
رموز شبکه ي شکارچي ها ،و هم پيمانهاشون رو کشف کنم

112
00:11:55,339 --> 00:11:57,591
و همينطور گروههايي که باهاشون کار ميکردن

113
00:11:57,591 --> 00:11:59,343
سيرکا 1985؟

114
00:11:59,343 --> 00:12:00,678
آره . درسته

115
00:12:00,678 --> 00:12:04,181
بيشترشون مُردن يا ناپديد شدن
در مورد بقيه ، مطمئن نيستم

116
00:12:04,181 --> 00:12:05,099
...و اين يکي

117
00:12:05,975 --> 00:12:07,810
حتما بايد اينو ببيني

118
00:12:09,979 --> 00:12:11,439
پيشاهنگان يهودي

119
00:12:11,439 --> 00:12:12,523
يه گروه اروپايي

120
00:12:12,523 --> 00:12:14,316
طي جنگ جهاني دوم فعال بودن

121
00:12:14,316 --> 00:12:16,026
جدي؟ شکارچيهايي که موقع جنگ ، مبارزه ميکردن؟

122
00:12:16,068 --> 00:12:19,363
دقيقا شکارچي نبودن ، و مبارزه هم نمي کردن

123
00:12:19,363 --> 00:12:21,240
بلکه روحاني هاي يهودي بودن

124
00:12:21,240 --> 00:12:22,283
روحاني؟

125
00:12:23,284 --> 00:12:24,785
واقعا؟

126
00:12:24,827 --> 00:12:27,079
اطلاعات در موردشون ناقصه

127
00:12:27,079 --> 00:12:29,039
ولي اونا مبارهاي سرسختي بودن

128
00:12:29,039 --> 00:12:31,292
بنابراين ، يه بررسي ديگه انجام دادم

129
00:12:31,292 --> 00:12:33,669
در مورد فهرست کامل اونا

130
00:12:33,669 --> 00:12:37,256
و به يه موردي برخوردم
يه روحاني به اسم آيزاک بس

131
00:12:37,256 --> 00:12:39,175
وقتي که به گروهشون ملحق ميشه ، 17 ساله بوده

132
00:12:39,175 --> 00:12:42,845
موقع مرگ 85 سالش بوده

133
00:12:42,845 --> 00:12:44,847
دو هفته پيش

134
00:12:44,847 --> 00:12:48,017
در يه شهر دانشگاهي در شرق کشته شد

135
00:12:48,017 --> 00:12:48,934
کشته شد؟

136
00:12:48,934 --> 00:12:50,186
آره

137
00:12:50,186 --> 00:12:52,188
داشته يه سري تحقيق انجام مي داده

138
00:12:52,188 --> 00:12:56,317
و طوري که شاهد ها گفتن ، خودبخود آتيش گرفته

139
00:12:56,317 --> 00:12:57,943
...پس

140
00:12:57,943 --> 00:13:00,154
اين مربوط به ماس؟

141
00:13:03,407 --> 00:13:05,534
تازه برگشته بودما

142
00:13:16,253 --> 00:13:20,090
پس شما با روحاني بس کار ميکردين؟

143
00:13:20,090 --> 00:13:22,927
بله من دستيار تحقيقاتيشون بودم

144
00:13:22,927 --> 00:13:25,846
دارم سعي ميکنم آخرين تحقيقش رو براي چاپ آماده کنم

145
00:13:25,846 --> 00:13:28,015
ميخوام بدونم ايشون ، اينجا دنبال چي ميگشتن

146
00:13:28,015 --> 00:13:29,850
خوب ، خيلي چيزا

147
00:13:29,850 --> 00:13:31,894
اون تقريبا يه هفته از صبح تا شب ، اينجا بود

148
00:13:31,894 --> 00:13:33,062
واي

149
00:13:33,062 --> 00:13:35,731
بهتره چيزايي رو بهم نشون بدين که

150
00:13:35,773 --> 00:13:38,943
روزي که آتيش گرفت

151
00:13:38,984 --> 00:13:40,694
بهشون نگاه کرد

152
00:13:41,862 --> 00:13:44,114
اينطوري ليست کوتاهتري ميشه

153
00:13:44,114 --> 00:13:45,533
اون واقعا ديوونه ي مهربوني بود

154
00:13:45,533 --> 00:13:46,534
خيلي خوب

155
00:13:46,534 --> 00:13:48,118
ديوونه؟ چطور؟

156
00:13:48,118 --> 00:13:50,329
ميدونين ، آخه خيلي حرف ميزد

157
00:13:50,329 --> 00:13:52,998
با ما ، با خودش ، با هر کسي که به حرفاش گوش ميکرد

158
00:13:52,998 --> 00:13:55,501
در مورد يه جنگ مخفي حرف ميزد

159
00:13:55,501 --> 00:13:56,794
که هيچکس ازش خبر نداره

160
00:13:56,794 --> 00:13:59,171
يه چيزي در مورد توطئه و خيانت ميگفت ، در مورد نازيها

161
00:13:59,171 --> 00:14:01,841
ولي ميگفت يه " نازيهاي خاص" وجود دارن

162
00:14:02,716 --> 00:14:04,677
بازمانده ها

163
00:14:04,677 --> 00:14:06,095
بازمانده ها؟

164
00:14:06,095 --> 00:14:08,347
آره ، يه چيزايي در مورد اون دنيا و مرده ها

165
00:14:08,347 --> 00:14:09,974
برادر کوچيک من هميشه از اين بازيها ميکنه

166
00:14:09,974 --> 00:14:11,851
نازيهاي مُرده

167
00:14:11,851 --> 00:14:13,435
خيلي غم انگيزه که

168
00:14:13,435 --> 00:14:15,729
آدماي پير ، عقلشونو از دست ميدن

169
00:14:15,729 --> 00:14:17,106
درسته ، خيلي غم انگيز بود

170
00:14:22,319 --> 00:14:23,779
...شما

171
00:14:26,907 --> 00:14:28,284
ببخشيد

172
00:14:28,284 --> 00:14:30,077
شما هر دوتون حادثه رو ديدين؟

173
00:14:30,077 --> 00:14:31,787
هنوز صداي فريادهاش توي مغزمه

174
00:14:31,787 --> 00:14:33,664
انگار اون آتيش ، يه موجود زنده بود

175
00:14:33,664 --> 00:14:35,624
که بهش حمله کرده بود

176
00:14:35,624 --> 00:14:37,293
مثل فيلمهاي ترسناک بود

177
00:14:37,293 --> 00:14:39,295
بدترين چيزي بود که يه آدم مي تونه ببينه

178
00:14:39,295 --> 00:14:40,796
واقعا همينطوره

179
00:14:41,589 --> 00:14:44,133
آره

180
00:15:02,568 --> 00:15:04,361
افسر پليس بولان

181
00:15:05,279 --> 00:15:07,239
واقعا؟

182
00:15:07,239 --> 00:15:08,449
واي

183
00:15:08,449 --> 00:15:11,076
من فکر کردم شما کارآموز هستين

184
00:15:12,244 --> 00:15:13,913
دومين يا شايد سومين باره که

185
00:15:13,913 --> 00:15:15,915
امروز ميبينمتون؟

186
00:15:15,915 --> 00:15:17,917
براي چي دنبال من راه افتادي ، آقاي ريشو؟

187
00:15:19,168 --> 00:15:21,587
...اوه ، براي اينکه

188
00:15:22,880 --> 00:15:25,591
قبلا که ديدمتون ازتون خوشم اومد ، خوب؟

189
00:15:27,676 --> 00:15:29,136
قبلا ديدين؟هان؟ چي؟

190
00:15:29,136 --> 00:15:32,264
ببخشيد ، من فکر کردم که

191
00:15:32,264 --> 00:15:34,808
فکر ميکردم شما هم از من خوشتون اومده

192
00:15:34,808 --> 00:15:37,227
من که از طرز نگاهتون خوشم اومد

193
00:15:37,227 --> 00:15:39,730
اينجا که ديدمت ، گفتم يه مقدار صبر کنم

194
00:15:39,730 --> 00:15:40,940
که حرفات تموم بشه

195
00:15:40,940 --> 00:15:42,900
...و بعدش شايد

196
00:15:42,900 --> 00:15:45,361
آهان ، خوب ، ولي نه

197
00:15:45,361 --> 00:15:47,571
امکان نداره

198
00:15:47,571 --> 00:15:50,741
اين يه تحقيق پليس فدراله

199
00:15:51,784 --> 00:15:53,577
مگه اين کار باعث ميشه از جذابيت شما کم بشه؟

200
00:15:55,579 --> 00:15:57,414
نه ، ببخشيد آقا

201
00:15:57,414 --> 00:15:59,625
اميدوارم شما نترسونده باشم

202
00:15:59,667 --> 00:16:02,419
نه نه ، نترسيدم

203
00:16:02,419 --> 00:16:06,131
فقط ، الان در حال انجام ماموريت هستم

204
00:16:06,173 --> 00:16:08,133
...و اينکه

205
00:16:09,093 --> 00:16:11,971
خيلي خوب ، دوست من

206
00:16:11,971 --> 00:16:13,430
به کارتون برسيد

207
00:16:13,430 --> 00:16:14,807
شب خوبي داشته باشي

208
00:16:14,807 --> 00:16:16,266
...شما هم ...شما

209
00:16:16,266 --> 00:16:18,018
خوب ..  باشه

210
00:16:20,688 --> 00:16:22,398
بله -
سلام -

211
00:16:22,398 --> 00:16:25,234
من توي تحقيقات اين آقاي روحاني بررسي کردم

212
00:16:25,234 --> 00:16:26,902
زياد معني و مفهمومي نداره

213
00:16:30,698 --> 00:16:32,282
...مشاهده ي پرندگان

214
00:16:32,282 --> 00:16:33,117
هاه

215
00:16:33,117 --> 00:16:38,122
دو تا کاپيتان خيلي خوشگل تيم واليبال 

216
00:16:38,122 --> 00:16:41,208
به من گفتن که مرگ اون روحاني خيلي غيرطبيعي بوده

217
00:16:41,208 --> 00:16:42,710
به نظرم اين پرونده هنوز مربوط به خودمونه

218
00:16:42,710 --> 00:16:45,004
پس این توضیح میده که
چرا الان يکي دنبالمه

219
00:16:46,046 --> 00:16:46,922
يعني يکي داره تعقيبت ميکنه؟

220
00:16:46,922 --> 00:16:48,215
آره فکر کنم . خيلي عجيبه

221
00:16:48,215 --> 00:16:49,925
منم فکر ميکردم يکي داره تعقيبم ميکنه

222
00:16:49,925 --> 00:16:51,385
ولي معلوم شد که يارو عجیب بوده

223
00:16:51,427 --> 00:16:52,219
چي؟

224
00:16:52,219 --> 00:16:54,013
هيچي . کمک لازم نداري؟

225
00:16:54,013 --> 00:16:54,972
چرا ، لطفا

226
00:16:54,972 --> 00:16:56,098
يه جاي خلوت سراغ داري؟

227
00:16:56,098 --> 00:16:57,057
پارکينگ مسافرها

228
00:16:57,057 --> 00:16:58,308
جاي خلوتيه

229
00:16:58,308 --> 00:17:00,978
سي دقيقه ديگه ميرسم

230
00:17:21,915 --> 00:17:23,208
سلام ، رفيق

231
00:17:38,724 --> 00:17:39,516
دين

232
00:17:58,243 --> 00:17:59,119
صبر کن

233
00:18:01,622 --> 00:18:03,791
اوه خداي من

234
00:18:03,791 --> 00:18:07,044
اين ديگه چيه؟

235
00:18:07,044 --> 00:18:07,961
يه گولِم

236
00:18:08,921 --> 00:18:11,256
متعلق به منه

237
00:18:11,256 --> 00:18:12,966
که اينطور

238
00:18:24,812 --> 00:18:27,648
اون روحاني که کشته شد ، آيزاک بس

239
00:18:27,648 --> 00:18:30,192
پدربزرگ من بود. براي همين ما اومديم اينجا

240
00:18:30,192 --> 00:18:32,694
وقتي شماها دنبال پرونده ش رو گرفتين

241
00:18:32,694 --> 00:18:33,904
ما دنبالتون اومديم

242
00:18:33,904 --> 00:18:34,822
خوب ، صبر کن

243
00:18:34,822 --> 00:18:36,031
يعني داري ميگي که تو اصلا

244
00:18:36,031 --> 00:18:38,367
از من خوشت نيومده بود؟

245
00:18:38,992 --> 00:18:41,662
نه . داشتم تعقيبت ميکردم

246
00:18:41,662 --> 00:18:43,330
بهت گفتم يکي داره تعقيبم ميکنه

247
00:18:43,330 --> 00:18:44,790
اون آقاي احمق، همين بود

248
00:18:45,916 --> 00:18:47,334
کارت خوب بود. تونستي بهم کلک بزني

249
00:18:47,334 --> 00:18:48,293
تحت تاثير قرار گرفتم

250
00:18:48,293 --> 00:18:50,712
آره ، من خوب ميتونم ديگران رو تحت تاثير قرار بدم

251
00:18:52,172 --> 00:18:53,298
چيه؟

252
00:18:54,383 --> 00:18:56,176
آره ، درسته ، بازم راه برو

253
00:18:57,803 --> 00:18:59,763
حيوون گُنده

254
00:19:01,390 --> 00:19:03,225
يعني گولِم اينه؟

255
00:19:03,225 --> 00:19:04,309
...بله

256
00:19:04,309 --> 00:19:06,562
از خاک رس درست شده و به وسيله روحاني ها زنده شده

257
00:19:06,562 --> 00:19:08,647
...که از يهوديها در زمان

258
00:19:08,647 --> 00:19:11,233
نمي دونم ... همون ماجراهاي معروف ديگه

259
00:19:13,735 --> 00:19:15,320
اون مال توئه؟

260
00:19:15,320 --> 00:19:16,321
ميشه گفت

261
00:19:16,321 --> 00:19:18,907
پدربزرگم اينو برام به ارث گذاشته

262
00:19:18,907 --> 00:19:20,909
من آخرين بازمانده ام

263
00:19:20,909 --> 00:19:24,663
آخرين بازمانده ي اين ...چيز ... اين مسائل

264
00:19:24,663 --> 00:19:26,415
پيشاهنگي يهود

265
00:19:26,415 --> 00:19:27,541
کي؟

266
00:19:29,084 --> 00:19:32,254
اينا کي هستن که در مورد مسائل يهوديها بهشون اطلاعات ميدي؟

267
00:19:32,254 --> 00:19:34,173
اشکالي نداره

268
00:19:37,092 --> 00:19:39,636
ما آدماي خوبي هستيم

269
00:19:40,804 --> 00:19:43,599
شکارچي هستيم . سم و دين وينچستر

270
00:19:43,599 --> 00:19:45,392
در مورد پيشگامان يهود ، اطلاعات داريم

271
00:19:45,392 --> 00:19:48,061
چون پدربزرگمون داناي کلام بود

272
00:19:49,396 --> 00:19:50,772
بله

273
00:19:51,690 --> 00:19:54,401
روحاني ها با دانايان کلام آشنا بودن

274
00:20:05,329 --> 00:20:06,538
ممنون -
مرسي -

275
00:20:06,538 --> 00:20:07,664
بفرماييد

276
00:20:08,332 --> 00:20:11,210
خوب ... پدربزرگ شما

277
00:20:11,210 --> 00:20:14,004
توي مسائل ماوراطبيعه فعال بود؟

278
00:20:14,004 --> 00:20:18,592
آره ، پدربزرگمون ، مادرمون ، پدرمون ، و يه سري فک و فاميل ديگه

279
00:20:18,592 --> 00:20:20,177
خانوادگي درگيريم

280
00:20:20,177 --> 00:20:23,472
ولي هيچوقت گولِم نداشتيم

281
00:20:23,472 --> 00:20:26,141
درسته ، ما توي همچين شرايطي بزرگ شديم

282
00:20:26,141 --> 00:20:27,059
ولي شما اينطور نبودين؟

283
00:20:27,059 --> 00:20:28,977
ماجراهاي پدربزرگ من

284
00:20:28,977 --> 00:20:31,396
پيشاهنگي ، گولِم و جنگ

285
00:20:31,396 --> 00:20:33,732
داستانهايي بودن که موقعي که بچه بودم برام تعريف ميکرد

286
00:20:33,732 --> 00:20:35,150
فکر ميکردم ساختگيه

287
00:20:35,150 --> 00:20:36,026
پدر و مادرم هم همينطور

288
00:20:36,026 --> 00:20:37,277
يه جور تخيلات که بهش قدرت کنار اومدن با واقعيت رو ميداد

289
00:20:37,277 --> 00:20:39,696
با اون واقعيات وحشتناکي که باهاشون مواجه بوده

290
00:20:39,696 --> 00:20:42,241
ولي چند وقت يه بار پدر بزرگ پير و حواس پرت من

291
00:20:42,241 --> 00:20:44,409
از يکي از سفرهاش برميگشت

292
00:20:44,409 --> 00:20:46,036
يه سوغاتي 20 دلاري برام مياورد

293
00:20:46,036 --> 00:20:48,330
و ميگفت که يه روزي اين ماموريت به عهده ي تو ميفته

294
00:20:48,330 --> 00:20:51,333
چند روز بعد از مرگش

295
00:20:51,333 --> 00:20:53,835
يه جعبه ي بزرگ رسيد به آپارتمان من

296
00:20:54,253 --> 00:20:55,754
همیشه می‌گفت که می‌دونم باید چکار کنم

297
00:20:56,088 --> 00:20:59,091
که چرت می‌گفت
چون موقعي که بازش کردم

298
00:20:59,800 --> 00:21:03,595
اين موجود که شبيه سيب زميني بود از توي جعبه اومد بيرون

299
00:21:03,595 --> 00:21:05,347
موقعي که بيدار شد ، مث ديوونه ها رفتار ميکرد

300
00:21:05,347 --> 00:21:07,266
من مث ديوونه ها رفتار نکردم

301
00:21:07,266 --> 00:21:09,810
همه وسايل منو به هم ريختي

302
00:21:09,810 --> 00:21:11,103
تختخواب آبي منو خراب کردي

303
00:21:11,103 --> 00:21:15,607
اين پسر هيچي نمي دونه
به گفته هاي کتاب مقدس اهميتي نميده

304
00:21:15,607 --> 00:21:18,151
روزهاي تعطيل کار ميکنه ، گوشت خوک ميخوره

305
00:21:18,151 --> 00:21:20,320
خوب ، همه از گوشت خوششون مياد

306
00:21:22,239 --> 00:21:24,157
اون ، روحاني نيست

307
00:21:24,157 --> 00:21:25,450
Yifalchunbee!

308
00:21:25,450 --> 00:21:26,952
دوباره شروع نکن

309
00:21:26,952 --> 00:21:27,703
Yifalchunbee!

310
00:21:27,703 --> 00:21:29,621
کافيه .خواهش ميکنم

311
00:21:29,621 --> 00:21:30,998
ساکت باش

312
00:21:34,126 --> 00:21:35,877
خوب ، اون کلمه چي بود؟
چي داشت ميگفت؟

313
00:21:35,877 --> 00:21:39,047
کلمه ي عبري به معني "مسووليت به عهده گرفتن

314
00:21:39,047 --> 00:21:40,674
ولي نمي دونم منظورش دقيقا چيه

315
00:21:40,674 --> 00:21:42,050
ببينين ، من توي شرتهيلز بزرگ شدم

316
00:21:42,050 --> 00:21:43,635
از مدرسه مخصوص يهوديها فرار کردم

317
00:21:43,635 --> 00:21:45,304
اصلا به حرفاي پدربزرگم گوش نمي دادم

318
00:21:45,304 --> 00:21:46,388
حالا هر چي که ميگفت

319
00:21:46,388 --> 00:21:48,724
پس فقط براتون اين گولِم رو فرستاد؟

320
00:21:48,724 --> 00:21:50,392
و توقع داشت که خودتون بفهمين چيکار بايد بکنين؟

321
00:21:50,392 --> 00:21:53,020
فکر کنم زياد فرصت نداشت که بهم بگه چيکار بايد بکنم

322
00:21:53,020 --> 00:21:54,396
پدر و مادرم

323
00:21:54,396 --> 00:21:55,605
هر کاري که تونستن کردن ککه جلوشو بگيرن

324
00:21:55,605 --> 00:21:59,568
تا نتونه با حرفاش منو تحت تاثير قرار بده

325
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
ببينيد ، بعد از جنگ

326
00:22:00,402 --> 00:22:02,112
پدر بزرگم ، بقيه عمرشو

327
00:22:02,112 --> 00:22:05,282
تمام تلاشش رو کرد که جايي رو پيدا کنه به اسم جامعه ثول

328
00:22:05,282 --> 00:22:07,409
جامعه ثول . درسته . اونا نازي بودن

329
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
بازماندگان نازي

330
00:22:08,994 --> 00:22:10,746
بازمانده؟

331
00:22:10,787 --> 00:22:12,748
بازمانده ها
جادوگرها ، ساحرها

332
00:22:12,748 --> 00:22:15,334
جادوي سياه
که با اجساد آدمها انجام ميشده

333
00:22:16,335 --> 00:22:18,003
خوب

334
00:22:18,962 --> 00:22:20,297
تنها چيزي که در مورد ثول ميدونم اينه که

335
00:22:20,297 --> 00:22:23,258
اينه که گروه عجيب و مخفي بودن

336
00:22:23,258 --> 00:22:24,885
يه گروه خبيث جهنمي

337
00:22:24,885 --> 00:22:27,471
که روزهاي اول موفقيت نازيها به کمکشون اومده بودن

338
00:22:27,471 --> 00:22:28,847
پدربزرگم ميگفت

339
00:22:28,847 --> 00:22:30,891
پيشگامان يهود براي مبارزه با اونا ، ايجاد شده بودن

340
00:22:30,891 --> 00:22:32,976
همين اعضاي ثول پدربزرگت رو کشتن ، پسر

341
00:22:33,894 --> 00:22:35,854
پيداشون کن تا من بتونم کارم رو انجام بدم

342
00:22:36,688 --> 00:22:37,773
هي . هي

343
00:22:38,899 --> 00:22:40,359
اينجا رو اجاره کرديم

344
00:22:40,359 --> 00:22:41,818
اجاره

345
00:22:45,489 --> 00:22:47,491
....ببينين

346
00:22:47,491 --> 00:22:49,576
فکر ميکنم حق با گولِم باشه

347
00:22:50,786 --> 00:22:53,455
....پدربزرگم

348
00:22:53,455 --> 00:22:56,708
يه پيام برام گذاشت ، در روز مرگش

349
00:22:56,708 --> 00:22:59,336
و گفت که يه چيزي پيدا کرده

350
00:22:59,336 --> 00:23:01,421
که اگه اعضاي ثول بفهمن اونو ميکشن

351
00:23:03,256 --> 00:23:06,009
گفت که اينجا پنهانش ميکنه

352
00:23:06,009 --> 00:23:11,515
برام يه ...نمي دونم ، معادله مطرح کرد

353
00:23:11,515 --> 00:23:14,476
شماره تلفن يا آدرس يا مختصات نيست

354
00:23:14,476 --> 00:23:18,438
Q-L-6-7-3-W-3-8

355
00:23:20,690 --> 00:23:22,526
يه چيز ترکيبيه؟

356
00:23:25,153 --> 00:23:27,280
شماره تلفنه

357
00:23:28,031 --> 00:23:30,200
کتابخانه ، بخش بايگاني

358
00:23:30,200 --> 00:23:31,827
توي کتابخونه ي دانشگاهها ازش استفاده ميکنن

359
00:23:31,827 --> 00:23:34,496
Q-L-6-7-3 اين

360
00:23:34,496 --> 00:23:36,456
بخش علومه

361
00:23:38,208 --> 00:23:40,252
بخش مربوط به پرندگان ، به نظرم

362
00:23:40,252 --> 00:23:41,461
بريم

363
00:23:50,095 --> 00:23:52,681
شماها هميشه دزدکي وارد ميشين؟

364
00:23:52,681 --> 00:23:53,765
آره ، خوب پدرمون هميشه ميخواست

365
00:23:53,765 --> 00:23:55,100
يه شغل و حرفه ديگه هم بلد باشيم

366
00:23:55,100 --> 00:23:57,602
چون ممکن بود اين شغل شکارچيگري جواب نده

367
00:23:57,602 --> 00:23:59,938
خوب ، حدسم درست بود
فکر ميکنم پدربزرگ شما

368
00:23:59,938 --> 00:24:02,065
FD113 شماره
رو از آرشيو برداشته

369
00:24:02,107 --> 00:24:03,442
الان برميگردم

370
00:24:38,685 --> 00:24:41,271
بايد ازتون تشکر کنم

371
00:24:41,271 --> 00:24:44,149
اون روحاني منو تا اينجا کشوند

372
00:24:44,149 --> 00:24:47,194
ولي شما ، منو به مقصد رسوندين

373
00:24:48,153 --> 00:24:49,905
حالا ، اون کتاب رو بده به من

374
00:24:55,827 --> 00:24:57,496
کمک

375
00:24:57,496 --> 00:24:59,080
بازمانده

376
00:24:59,080 --> 00:25:00,457
همينجا بمونين

377
00:25:03,627 --> 00:25:05,253
لعنتي

378
00:25:08,423 --> 00:25:10,217
لعنتي

379
00:25:11,009 --> 00:25:12,928
هي ، گُنده بک

380
00:25:12,928 --> 00:25:16,139
اگه کسي رو که اينا رو جادو کرده پيدا نکنيم ، اينا مي ميرن

381
00:26:16,491 --> 00:26:18,493
...زنده باد

382
00:26:18,493 --> 00:26:20,203
گروه ثول

383
00:26:29,129 --> 00:26:30,338
شايدم نه

384
00:26:43,935 --> 00:26:46,146
خداي من

385
00:26:46,146 --> 00:26:48,940
اون دانايان کلام کمکت کردن

386
00:26:48,982 --> 00:26:50,525
زندگيتو نجات دادن

387
00:26:52,277 --> 00:26:54,321
چيکار دارن ميکنن؟

388
00:26:54,321 --> 00:26:56,323
دارن اون بازمانده رو دفن ميکنن

389
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
چقدر درب و داغونه

390
00:27:01,745 --> 00:27:03,496
اون گولِم ، اين بيچاره رو کاملا خُرد کرده

391
00:27:03,496 --> 00:27:04,706
آره

392
00:27:05,957 --> 00:27:10,879
خوب ، از گروه ثول که بگذريم

393
00:27:10,879 --> 00:27:13,465
با اون بايد چيکار کنيم؟

394
00:27:13,506 --> 00:27:16,468
منظورت اون آقا گُندهه س؟

395
00:27:16,468 --> 00:27:19,095
منظورم اينه که اگه مجبور باشيم ، چجوري از پسش بر بيايم؟

396
00:27:19,095 --> 00:27:21,931
مگه اينکه "آرون" بتونه کنترلش کنه

397
00:27:31,816 --> 00:27:35,862
اوه خداي من . اين دو تا ديوونه ن

398
00:27:42,118 --> 00:27:43,703
چي پيدا کردي؟

399
00:27:43,703 --> 00:27:46,831
يه نوشته در مورد نازيها در بلاروس

400
00:27:47,916 --> 00:27:51,169
که توسط گروه ثول اداره ميشده

401
00:27:51,169 --> 00:27:53,171
همون کتاب قرمزه

402
00:27:53,171 --> 00:27:55,382
توي آتش سوزي که همه چيز رو نابود کرد ، اين کتاب گم شد

403
00:27:55,382 --> 00:27:58,385
ولي پدربزرگم ميگفت بعد از جنگ اين کتاب پيدا شده

404
00:27:58,385 --> 00:28:00,136
خوب ، اينجا تجربيات ناجوري رو بيان کرده

405
00:28:00,178 --> 00:28:03,014
که توي کمپها اتفاق افتادن

406
00:28:03,014 --> 00:28:05,850
تجربيات جادويي

407
00:28:05,850 --> 00:28:08,269
که نميشه به سادگي بيانشون کرد

408
00:28:13,191 --> 00:28:15,527
تو اونجا بودي ، مگه نه؟

409
00:28:15,527 --> 00:28:18,613
توي کمپ؟

410
00:28:18,613 --> 00:28:20,824
توي منطقه ي فقيرنشين ويستيبسک بود

411
00:28:20,824 --> 00:28:22,826
براي از بين بردنش

412
00:28:22,826 --> 00:28:28,248
من ديوارهاشو شکستم
...افرادشون

413
00:28:28,248 --> 00:28:31,668
فرمانده همه جا رو سوزوند

414
00:28:33,503 --> 00:28:35,839
خوب ، اين يعني چي؟

415
00:28:35,839 --> 00:28:38,758
که به "ارون" ميگي مسووليت رو به عهده بگيره؟

416
00:28:38,758 --> 00:28:40,635
خودش ميفهمه

417
00:28:40,635 --> 00:28:43,179
اگه اون نوشته ها رو بررسي کنه

418
00:28:43,179 --> 00:28:47,100
نوشته ها؟ کدوم نوشته ها؟

419
00:28:51,688 --> 00:28:55,483
وقتي که من ... وقتي بچه بودم

420
00:28:55,483 --> 00:28:58,069
پدربزرگم يه کتاب کوچيک قديمي بهم داد

421
00:28:58,069 --> 00:29:00,155
به زبان عبري

422
00:29:00,155 --> 00:29:03,867
انگار طرز استفاده از گولِم توش نوشته شده بود

423
00:29:04,826 --> 00:29:07,912
خوب عاليه . برو بيارش

424
00:29:07,912 --> 00:29:10,832
آخه نمي تونم

425
00:29:10,832 --> 00:29:17,547
وقتي وارد دبيرستان شدم ، ديگه بيخيال اين چيزا شده بودم

426
00:29:17,547 --> 00:29:22,761
داشتم درس ميخوندم و

427
00:29:22,761 --> 00:29:23,803
يه جورايي

428
00:29:24,679 --> 00:29:25,430
باهاشون سيگار درست کردم

429
00:29:25,930 --> 00:29:29,434
اين پسره سوزوندشون

430
00:29:29,434 --> 00:29:32,020
يه سري ورق از چرم خيلي نازک بودن

431
00:29:32,812 --> 00:29:36,232
خيلي براي سيگار مناسب بودن

432
00:29:36,232 --> 00:29:38,985
ببينين ، دستور استفاده از اين موجود بودن

433
00:29:38,985 --> 00:29:40,570
خوب؟ چرت و پرت بودن

434
00:29:40,570 --> 00:29:42,739
درسته ؟ منظورم اينه که

435
00:29:42,739 --> 00:29:44,115
...من

436
00:29:44,115 --> 00:29:47,076
خوب ، باشه ، متاسفم . خوب؟

437
00:29:47,076 --> 00:29:49,746
چرا خودت بهم نميگي چيکار کنم؟

438
00:29:49,746 --> 00:29:52,123
من اجازه ندارم روحاني رو راهنمايي کنم

439
00:29:52,123 --> 00:29:53,833
به آموزگار ، آموزش بدم

440
00:29:53,833 --> 00:29:55,335
در اون حد نيستم

441
00:29:55,335 --> 00:29:57,504
Yifalchunbee!

442
00:30:07,388 --> 00:30:10,558
بايد بگم که اصلا اوضاع خوبي نيست

443
00:30:16,105 --> 00:30:19,025
تا جايي که من مي دونم ، در اين آزمايشات

444
00:30:19,025 --> 00:30:21,694
گروه ثول يهوديها و کوليها رو ميکُشتن

445
00:30:21,694 --> 00:30:23,655
يعني هر کسي که جلوي چشمشون مي اومد

446
00:30:23,655 --> 00:30:26,366
و بعد سعي ميکردن به وسيله ي جادو اونا رو دوباره زنده کنن

447
00:30:26,366 --> 00:30:28,034
داشتن راهي پيدا ميکردن که

448
00:30:28,034 --> 00:30:29,702
بتونن مرده هاي خودشونو زنده کنن

449
00:30:29,702 --> 00:30:32,121
که فکر ميکنم راهش رو پيدا کردن

450
00:30:32,121 --> 00:30:33,414
به خاطر اين

451
00:30:35,166 --> 00:30:37,252
... آخرين صفحه

452
00:30:37,252 --> 00:30:40,421
فهرست همه ي اعضاي مرده ي گروه ثول هست

453
00:30:40,421 --> 00:30:41,673
که دوباره زنده شدند

454
00:30:43,258 --> 00:30:45,426
به خاطر همين پدربزرگ منو کشتن؟

455
00:30:46,928 --> 00:30:48,304
اونجا ننوشته چطوره ميشه باهاشون مبارزه کرد؟

456
00:30:48,304 --> 00:30:51,099
ظاهرا روي اون هم آزمايش کردن

457
00:30:52,642 --> 00:30:54,018
... شليک به سر

458
00:30:54,018 --> 00:30:56,855
ولي اگه تا 12 ساعت جسد رو نسوزوني

459
00:30:56,855 --> 00:30:59,023
دوباره زنده ميشه

460
00:30:59,899 --> 00:31:01,568
نازيهاي عوضی 

461
00:31:46,070 --> 00:31:47,488
همه ي دوربينهاي امنيتي

462
00:31:47,488 --> 00:31:49,449
کاملا پاک شدن

463
00:31:49,449 --> 00:31:51,868
مطمئني کشته شده؟

464
00:31:51,868 --> 00:31:54,537
ترووالد همينجا کشته شد

465
00:31:54,537 --> 00:31:55,747
ولي نه به وسيله ي يک انسان

466
00:31:57,373 --> 00:32:00,460
کاش بيشتر مي دونستم ، ولي قبل از اينکه بتونه چيزي بگه

467
00:32:00,460 --> 00:32:02,378
روح از بدنش جدا شد

468
00:32:02,378 --> 00:32:05,840
باقيمانده جسدش رو دفن کردن

469
00:32:34,202 --> 00:32:36,037
خون؟

470
00:32:36,955 --> 00:32:38,289
خاک رس

471
00:32:41,292 --> 00:32:45,463
تروالد آخرين روحاني گروه پيشگام رو ميکُشه

472
00:32:45,463 --> 00:32:49,217
و حالا گولِم ، ترووالد رو ميکشه

473
00:32:49,217 --> 00:32:51,719
نه نه گارث ، جامعه ي تول نه

474
00:32:51,719 --> 00:32:55,139
ثول . ث - و -ل

475
00:32:55,139 --> 00:32:56,599
آره

476
00:32:56,599 --> 00:32:58,476
خوبه . چيزي پيدا کردي بهم زنگ بزن

477
00:32:59,936 --> 00:33:01,646
دوستهاي گارث هم چيزي نمي دونن

478
00:33:01,646 --> 00:33:03,439
انگار هيچکس در اين مورد چيزي نشنيده

479
00:33:03,439 --> 00:33:04,315
"اين "جامعه ي ثول

480
00:33:04,315 --> 00:33:06,317
هر چي که باشه

481
00:33:06,317 --> 00:33:09,404
از ديدرس شکارچيها دور بودن

482
00:33:09,404 --> 00:33:10,446
چيزي پيدا کردي؟

483
00:33:10,446 --> 00:33:11,531
چيز مهمي نه

484
00:33:11,531 --> 00:33:13,700
همه ي نوشته ها بر اساس افسانه ها س

485
00:33:13,700 --> 00:33:17,161
يه افسانه ميگه که ، اگه يه لغت رو از روي پيشونيش پا ک کني

486
00:33:17,161 --> 00:33:19,831
اون از بين ميره

487
00:33:19,831 --> 00:33:21,833
من که لغتي روي پيشوني اين گُندهه نديدم
دقيقا

488
00:33:21,833 --> 00:33:23,543
پس اين هيچي . بعدي

489
00:33:23,543 --> 00:33:26,129
توي دهانشون يه طوماري دارن که بايد اونو از بين ببريم

490
00:33:26,129 --> 00:33:28,423
اگه چيزي توي دهنش بود که بايد نوک زبوني حرف ميزد

491
00:33:28,423 --> 00:33:30,258
خوب ، در واقع اينا اصلا نبايد بتونن حرف بزنن

492
00:33:30,258 --> 00:33:33,344
ولي اين يه کمپ بزرگ از سربازهاي آلماني رو

493
00:33:33,344 --> 00:33:35,179
که کاملا مسلح بودن

494
00:33:35,179 --> 00:33:37,849
و همينطور گروه ثول رو نابود کرده

495
00:33:37,849 --> 00:33:39,350
!چه غول بي شاخ و دُمي

496
00:33:39,350 --> 00:33:41,561
که ما هم نمي دونيم چجوري از پسش بر بيايم

497
00:33:41,561 --> 00:33:42,687
عاليه

498
00:33:42,687 --> 00:33:45,565
پس نقشه ي شما اينه

499
00:33:45,565 --> 00:33:47,608
که گولِم منو از بين ببرين؟

500
00:33:48,484 --> 00:33:50,111
نقشه ي ما اين نيست

501
00:33:50,111 --> 00:33:52,905
ولي اگه راهش رو بدونين احساس بهتري داريم . همين

502
00:33:52,905 --> 00:33:56,409
براي چي فکر کردين که اجازه دارين ، چنين تصميمي بگيرين؟

503
00:33:58,202 --> 00:33:59,495
باور کن

504
00:33:59,495 --> 00:34:00,872
اگه نيازي به اجازه باشه ، حتما اجازه ميگيريم

505
00:34:00,872 --> 00:34:03,041
ببينين ، ممکنه اون دردسر ساز به نظر بياد

506
00:34:03,041 --> 00:34:04,667
ولي مسووليتش با منه

507
00:34:04,667 --> 00:34:08,296
ببين ، اين گولِم براي رفتن به جنگ ساخته شده

508
00:34:08,296 --> 00:34:09,714
تو براي اين کار آموزش نديدي

509
00:34:09,714 --> 00:34:12,425
حالا چجوري ميخواي مسووليتش رو به عهده بگيري؟

510
00:34:12,425 --> 00:34:13,760
نمي دونم

511
00:34:37,241 --> 00:34:39,202
کافيه

512
00:34:39,202 --> 00:34:42,830
تو اينجايي
موجود وحشتناک

513
00:34:42,830 --> 00:34:44,165
بعد از اين همه سال

514
00:34:44,165 --> 00:34:45,291
اکهارت

515
00:35:23,037 --> 00:35:25,123
بهت دستور ميدم که براساس عهد و پيمان سازندگانت

516
00:35:25,123 --> 00:35:28,417
آنچه پنهان کردي ، به من بده

517
00:35:36,342 --> 00:35:38,553
پس روحانيِ اين گولِم تويي؟

518
00:35:40,596 --> 00:35:42,765
...تو اونو بيدار کردي

519
00:35:43,516 --> 00:35:46,310
ولي مسووليتش رو به عهده نگرفتي

520
00:35:49,897 --> 00:35:52,441
بايد اسمتو روي اين مينوشتي ، پسر

521
00:35:52,441 --> 00:35:55,945
اينطوري مسووليت به عهده ميگيرن

522
00:35:57,572 --> 00:35:59,365
نمي فهميدم منظورش چيه

523
00:36:01,159 --> 00:36:04,495
توانا بود هر که دانا بود ، درسته؟

524
00:36:12,503 --> 00:36:15,298
حالا کدومتون ميخواد به من بگه که

525
00:36:15,298 --> 00:36:21,429
کجا ميتونم اون کتاب رو با جلد قرمز پيدا کنم؟

526
00:36:21,429 --> 00:36:24,724
برو گورتو گم کن ، نازي عوضی

527
00:36:26,225 --> 00:36:28,436
...ميشه

528
00:36:28,436 --> 00:36:31,189
ميشه موضوع نازي بودن ما رو براي چند لحظه فراموش کنين

529
00:36:31,189 --> 00:36:33,065
...طوري صحبت کنيم مثل

530
00:36:33,107 --> 00:36:37,153
مثل بازمانده هاي عوضي نازيها؟
اصلا

531
00:36:37,153 --> 00:36:38,905
طوري که متوجه شدم شما فرمانده هستين

532
00:36:38,905 --> 00:36:41,824
کسي که باعث همه ي اون اتفاقات شد

533
00:36:41,824 --> 00:36:44,410
کشفيات من بودن

534
00:36:44,410 --> 00:36:46,746
اون آزمايشها. ممنون

535
00:36:52,210 --> 00:36:54,212
خوب ، شما چطور؟

536
00:36:54,212 --> 00:36:56,547
...شما که

537
00:36:56,547 --> 00:36:58,716
ناميرا نيستين

538
00:36:58,716 --> 00:36:59,634
چيکار کردين؟

539
00:36:59,634 --> 00:37:01,719
با جادو هميشه خودتونو جوان نگه ميدارين

540
00:37:01,719 --> 00:37:04,388
مثل اون دوستتون توي کتابخونه؟

541
00:37:04,388 --> 00:37:05,723
اسمش ترووالد بود

542
00:37:05,765 --> 00:37:08,059
و بايد تاوان مرگ اونو بپردازين

543
00:37:13,439 --> 00:37:15,858
ميدونين ، بايد بگم چه جادويي در کار باشه و چه نباشه

544
00:37:15,858 --> 00:37:18,194
خيلي راحت مُرد

545
00:37:18,194 --> 00:37:20,279
...پس

546
00:37:28,746 --> 00:37:31,332
ببخشيد . پس؟

547
00:37:31,332 --> 00:37:34,585
بذاريد بهتون بگم که چي ميبينم

548
00:37:34,627 --> 00:37:39,465
يه يهودي جادوگر که جلوي پاي من افتاده و هيچ آدم کارداني هم وجود نداره

549
00:37:39,465 --> 00:37:43,719
و بالاخره راز و رمز ما دوباره متعلق به خودمون شد

550
00:37:46,055 --> 00:37:48,224
که منو ياد يه داستان ميندازه.

551
00:37:48,224 --> 00:37:53,271
يه يهودي ، دو تا بي دين و يه گولِم ميرن توي يه بار

552
00:37:53,271 --> 00:37:56,232
ولي هيچوقت از اونجا بيرون نميان

553
00:38:11,289 --> 00:38:13,541
احمق ها

554
00:38:14,709 --> 00:38:16,502
ميتونين منو بکُشين

555
00:38:16,502 --> 00:38:18,879
ولي همه ي گروه رو نمي تونين از بين ببرين

556
00:38:23,259 --> 00:38:24,885
خوب ، شروع خوبي بود

557
00:38:26,971 --> 00:38:29,056
حالت خوبه؟

558
00:38:29,056 --> 00:38:31,600
آره

559
00:38:31,600 --> 00:38:33,269
آره

560
00:38:58,044 --> 00:38:59,587
...خوب ، حالا ميدونيم که

561
00:38:59,587 --> 00:39:00,713
با اون تومار ميشه گولِم رو از بين برد

562
00:39:00,713 --> 00:39:03,090
و با آتيش هم زامبي هاي نازي رو

563
00:39:03,090 --> 00:39:05,551
...پس

564
00:39:05,551 --> 00:39:09,263
نظرت چيه ، ارون؟

565
00:39:09,263 --> 00:39:11,390
يه جايي داريم که ميتونيم اونجا نگهش داريم

566
00:39:11,390 --> 00:39:12,641
نه

567
00:39:12,641 --> 00:39:15,269
...يعني

568
00:39:15,269 --> 00:39:18,105
اکهارت ممکنه مرده باشه ، ولي شنيدين که چي گفت

569
00:39:18,147 --> 00:39:20,608
گروهش هنوز باقي موندن

570
00:39:20,608 --> 00:39:24,236
پنهاني فعاليت ميکنن

571
00:39:32,578 --> 00:39:34,955
اين ارثيه پدربزرگمه

572
00:39:38,459 --> 00:39:42,213
يه چيز ارزشمند برام باقي گذاشت

573
00:39:42,213 --> 00:39:44,757
کاري که فقط من مي تونم انجام بدم

574
00:40:11,826 --> 00:40:14,995
من الان پيشاهنگ يهود هستم

575
00:40:18,749 --> 00:40:21,919
ولي فکر کردم ، اينکار رو کردم

576
00:40:21,919 --> 00:40:24,213
بله

577
00:40:35,641 --> 00:40:37,810
چيکار داري ميکني

578
00:40:37,810 --> 00:40:38,978
کتابها رو مرتب ميکنم

579
00:40:38,978 --> 00:40:41,564
دارم براي کپي هايي که از کتاب قرمز رنگ داريم

580
00:40:41,564 --> 00:40:44,650
کارت کتابخونه درست ميکنم

581
00:40:50,281 --> 00:40:52,491
خوب حالا چي؟

582
00:40:52,491 --> 00:40:54,910
ارون که روحاني شد

583
00:40:54,910 --> 00:40:57,371
حالا تو هم شدي داناي کلام؟ اينجورياس؟

584
00:41:12,595 --> 00:41:14,138
خوبه
