﻿1
00:00:02,711 --> 00:00:03,420
...اون

2
00:00:03,628 --> 00:00:04,295
مگ

3
00:00:04,295 --> 00:00:05,547
اون يه شيطانه ، سم

4
00:00:05,630 --> 00:00:06,881
از مرد پيتزافروش ياد گرفتم

5
00:00:07,340 --> 00:00:09,634
اون داره فرار ميکنه . داره از دست کراولي فرار ميکنه

6
00:00:09,634 --> 00:00:11,761
اسم من نايوميه . ما تو رو نجات داديم

7
00:00:11,803 --> 00:00:13,513
اونا دارن ما رو کنترل ميکنن ، کستيل

8
00:00:13,513 --> 00:00:15,640
بکشش. اين يه دستوره

9
00:00:15,682 --> 00:00:16,975
من چيکار کردم؟

10
00:00:16,975 --> 00:00:19,144
بايد به وينچسترها بگي که سمندريل

11
00:00:19,185 --> 00:00:19,978
بهم حمله کرد

12
00:00:19,978 --> 00:00:21,479
از خودم دفاع کردم

13
00:00:21,479 --> 00:00:22,814
کس ، تو خوبي؟

14
00:00:25,150 --> 00:00:27,027
يه لوح ديگه هم هست؟
يه نوشته ي ديگه از طرف خدا

15
00:00:28,403 --> 00:00:30,405
لوح فرشتگان ، کستيل

16
00:00:30,405 --> 00:00:31,573
کراولي مي دونه

17
00:00:31,573 --> 00:00:33,199
خدا يه سري امتحان قرار داده

18
00:00:33,199 --> 00:00:35,118
وقتي هر سه رو انجام دادين ، ميتونين درهاي جهنم رو باز کنين

19
00:00:35,118 --> 00:00:36,494
سم ، من توي اون امتحان موفق نشدم

20
00:00:36,494 --> 00:00:39,330
ولي من موفق شدم . بقيه شون هم انجام ميدم

21
00:00:40,165 --> 00:00:41,916
کس ، صدامو ميشنوي؟

22
00:00:41,916 --> 00:00:45,170
مراقب برادر کوچولوي من باش ، خوب؟

23
00:01:13,990 --> 00:01:15,742
نه ، کس ! نه

24
00:01:18,703 --> 00:01:20,288
نه ، کس ، اينکارو نکن . خواهش ميکنم

25
00:01:48,233 --> 00:01:49,984
ترديد نداشتي

26
00:01:49,984 --> 00:01:52,654
سريع . بيرحم

27
00:01:52,654 --> 00:01:55,323
همه چيز به روال خودش برگشته

28
00:01:55,323 --> 00:01:57,492
بالاخره

29
00:01:57,492 --> 00:01:59,953
تو آماده اي

30
00:02:23,309 --> 00:02:25,603
اين ديگه چيه؟

31
00:02:28,106 --> 00:02:29,774
نيزه ي سرنوشت

32
00:02:29,774 --> 00:02:31,734
...اين چيه
خلال دندون خداس؟

33
00:02:35,280 --> 00:02:36,948
ميگم اين ديوونه ها

34
00:02:36,948 --> 00:02:37,907
ميمردن اگه به جاي هيروگليف

35
00:02:37,907 --> 00:02:40,410
به زبون آدميزاد اسم اين وسايل رو مينوشتن؟

36
00:02:40,410 --> 00:02:41,828
چه مسخره

37
00:02:48,126 --> 00:02:50,295
هي . ميشنوي چي ميگم؟

38
00:02:51,713 --> 00:02:52,672
آره

39
00:02:52,714 --> 00:02:54,549
چيز جالبيه

40
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
شايد تو بايد

41
00:02:55,884 --> 00:02:57,302
توي يادداشتهات بنويسيش

42
00:02:57,302 --> 00:02:58,720
که آرشيو بشه ، ميدوني که؟

43
00:02:59,762 --> 00:03:01,431
آره ، ممنون خيلي کمک کردي

44
00:03:09,022 --> 00:03:11,316
هي ، حالت خوبه ؟ روبراهي؟

45
00:03:14,903 --> 00:03:15,945
آره

46
00:03:15,945 --> 00:03:17,655
خوبم

47
00:03:17,655 --> 00:03:20,450
آب دهنم پريد تو گلوم

48
00:03:26,748 --> 00:03:28,124
به به

49
00:03:28,124 --> 00:03:29,375
هي ، اينو ببين

50
00:03:29,375 --> 00:03:30,418
تو چت شده؟

51
00:03:30,418 --> 00:03:31,377
من چم شده؟

52
00:03:31,377 --> 00:03:33,546
شوخيت گرفته؟
اين خيلي قديميه ، رفيق

53
00:03:33,546 --> 00:03:35,340
ميدوني توي اي بِي چقدر براش پول ميدن؟

54
00:03:35,340 --> 00:03:37,425
نه ؟ چطور؟ تو ميدوني؟

55
00:03:38,176 --> 00:03:39,177
نه

56
00:03:39,177 --> 00:03:40,929
شايد

57
00:03:41,846 --> 00:03:42,680
خفه شو

58
00:03:42,680 --> 00:03:43,890
چيزي پيدا کردي؟

59
00:03:43,890 --> 00:03:45,141
پيدا کردم ، آره

60
00:03:45,141 --> 00:03:48,186
هفته ي گذشته توي ميدوست پر از جسد بوده

61
00:03:48,186 --> 00:03:51,564
بنتون ، اينديانا
داونرز گروو ، ايلينويز

62
00:03:51,564 --> 00:03:52,857
نووي ، ميشيگان

63
00:03:52,899 --> 00:03:54,984
ديشب هم توي لينکلن اسپرينگز و ميسوري

64
00:03:54,984 --> 00:03:56,361
به ما مربوطه؟

65
00:03:56,361 --> 00:03:58,238
قربانيها جاي سوختگي داشتن

66
00:03:58,238 --> 00:03:59,906
دور چشمهاشون ، دستهاشون و پاهاشون

67
00:03:59,906 --> 00:04:02,116
پشت دستهاشون هم سوراخ شده بوده

68
00:04:02,116 --> 00:04:06,162
چشمها و اعضاي داخلي ذوب شده بودن

69
00:04:06,162 --> 00:04:07,372
فکر کنم مربوط به ماست

70
00:04:07,372 --> 00:04:07,997
آره

71
00:04:07,997 --> 00:04:09,916
در ضمن هيچ ارتباطي بين قربانيها نبوده

72
00:04:09,916 --> 00:04:11,584
يکيشون افسر پليس بوده

73
00:04:11,584 --> 00:04:13,294
يکي تاريخ شناس محلي

74
00:04:13,294 --> 00:04:14,462
زني که ديشب کشته شد هم معلم بوده

75
00:04:14,462 --> 00:04:16,214
پس قاطي پاطي

76
00:04:16,214 --> 00:04:18,341
شواهد چي ميگه؟
شايد به خاطر وسايل برقي بوده

77
00:04:18,341 --> 00:04:19,842
...ميگم شايد

78
00:04:19,842 --> 00:04:22,971
شايد مثل جريان فيلم
باشهmaximum overdrive

79
00:04:23,012 --> 00:04:24,597
نمي دونم

80
00:04:24,597 --> 00:04:25,890
ولي به امتحانش مي ارزه

81
00:04:25,890 --> 00:04:27,725
پنج دقيقه ديگه آماده ميشم ، شايد مجبور بشيم سريع حرکت کنيم

82
00:04:29,018 --> 00:04:31,604
يا اينکه وقت بيشتري ميخواي براي خوندن اين مجله؟

83
00:04:31,604 --> 00:04:32,855
چي؟

84
00:04:33,898 --> 00:04:35,233
اوه

85
00:04:35,233 --> 00:04:37,068
آره . ده دقيقه ديگه آماده باش

86
00:04:54,502 --> 00:04:57,755
فقط چند تا سوال معمولي داريم

87
00:04:57,755 --> 00:04:59,090
در مورد همسرتون ، آقا

88
00:04:59,090 --> 00:05:00,717
دشمن خاصي نداشتن؟

89
00:05:00,717 --> 00:05:02,385
آن؟

90
00:05:02,385 --> 00:05:05,263
من اصلا نمي تونم تصور کنم که کسي دلش بياد به اون صدمه بزنه

91
00:05:05,263 --> 00:05:06,806
حتي بعد از همه ي اون اتفاقات

92
00:05:06,806 --> 00:05:08,641
همه ي کدوم اتفاقات؟

93
00:05:08,641 --> 00:05:12,395
يک هفته ي پيش آن تغيير کرده بود

94
00:05:12,395 --> 00:05:16,065
اخلاقش عوض شده بود ، اصلا خودش نبود

95
00:05:16,065 --> 00:05:18,609
چطوري اخلاقش تغيير کرده بود؟

96
00:05:18,651 --> 00:05:21,237
شايد بهتر باشه بهتون نشون بدم

97
00:05:21,237 --> 00:05:24,115
ديگه نميخوابيد

98
00:05:24,115 --> 00:05:25,366
غذا هم نميخورد

99
00:05:25,366 --> 00:05:27,160
نصف شب ميرفت بيرون

100
00:05:27,160 --> 00:05:29,037
خدا ميدونه کجا

101
00:05:29,037 --> 00:05:32,040
...سعي کردم باهاش حرف بزنم ولي

102
00:05:32,040 --> 00:05:34,000
فقط با خودش زمزمه ميکرد

103
00:05:34,000 --> 00:05:36,002
چي ميگفت؟

104
00:05:36,002 --> 00:05:40,423
در مورد يه باغ

105
00:05:40,423 --> 00:05:44,344
بالاخره يه شب تعقيبش کردم

106
00:05:44,344 --> 00:05:45,887
رفت به زمين بازي

107
00:05:45,887 --> 00:05:47,597
...همين نزديکي
توي مدرسه راهنمايي

108
00:05:49,182 --> 00:05:51,142
و شروع کرد به کندن زمين

109
00:05:51,142 --> 00:05:53,603
چند تا کيسه ي کوچيک از خاک پر کرد

110
00:05:53,603 --> 00:05:55,646
اونجا آويزونشون کرد

111
00:05:55,646 --> 00:06:00,610
هر کدوم از اين کيسه ها نشونه ي يه حفره اي بود که توي زمين کنده

112
00:06:00,610 --> 00:06:03,946
گودالهاي کم عمق؟

113
00:06:03,946 --> 00:06:04,822
نه

114
00:06:04,822 --> 00:06:06,199
چهار ساعت داشت ميکند

115
00:06:06,199 --> 00:06:07,784
اصلا خسته نشد

116
00:06:07,784 --> 00:06:10,036
بدون وقفه 10 تا 15 فوت کند

117
00:06:11,913 --> 00:06:13,498
چيز ديگه اي توجهتونو جلب نکرد؟

118
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
من به پليسها چيزي نگفتم

119
00:06:20,338 --> 00:06:22,298
چون نميخواستم فکر کنن ديوونه ام

120
00:06:22,298 --> 00:06:24,842
وقتي که آن برگشت به خونه

121
00:06:24,842 --> 00:06:26,719
اومدم دنبالش

122
00:06:26,719 --> 00:06:27,970
و ديدم که پاي تلفنه

123
00:06:28,012 --> 00:06:29,263
ميدونين که با کي داشت حرف ميزد؟

124
00:06:29,263 --> 00:06:30,431
نه

125
00:06:30,431 --> 00:06:31,891
ولي ميدونم چي ديدم

126
00:06:31,933 --> 00:06:34,560
آني خودم بود

127
00:06:34,560 --> 00:06:40,024
ولي وقتي صداش کردم

128
00:06:40,024 --> 00:06:41,234
چشمهاش سياه شدن

129
00:06:43,653 --> 00:06:46,614
ولي فکر ميکنم خيالاتي شده بودم

130
00:06:46,614 --> 00:06:48,991
اينو ميدونم . از خونه رفتم بيرون

131
00:06:48,991 --> 00:06:50,993
رفتم به يه بار ، شايد مدت زيادي اونجا بودم

132
00:06:50,993 --> 00:06:53,496
و وقتي برگشتم

133
00:06:55,957 --> 00:06:58,501
...آني

134
00:07:01,504 --> 00:07:03,881
بايد مي موندم

135
00:07:03,881 --> 00:07:07,218
بايد ازش محافظت ميکردم

136
00:07:07,218 --> 00:07:11,139
امروز دارم ميرم خونه خواهرم

137
00:07:11,139 --> 00:07:13,808
ديگه نمي تونم اينجا بمونم

138
00:07:13,808 --> 00:07:15,351
البته

139
00:07:15,351 --> 00:07:19,439
خوب ، از اينکه وقتتونو به ما دادين ممنونيم

140
00:07:19,439 --> 00:07:23,109
و بهتون تسليت ميگيم

141
00:07:23,109 --> 00:07:25,486
پس يه نفر داره شياطين رو ميکشه
خوب ، اين که عاليه

142
00:07:25,486 --> 00:07:27,530
بايد براش کارت تبريک يا گل بفرستيم

143
00:07:27,530 --> 00:07:29,615
به نظرت چه نوع گلي مناسبه براي کسي که شيطان ميکشه؟

144
00:07:29,615 --> 00:07:32,034
آره ، ولي کي داره شياطين رو ميکشه و چرا؟

145
00:07:32,034 --> 00:07:34,787
و از کي تا  حالا يه شيطان يه نفر رو تسخير ميکنه

146
00:07:34,787 --> 00:07:36,247
بعدش خل و چل بازي در مياره

147
00:07:36,247 --> 00:07:38,082
و گودال ميکنه؟

148
00:07:38,082 --> 00:07:39,584
اينا به نظرت درست مياد؟

149
00:07:39,584 --> 00:07:42,253
اون قسمت شيطان کشي که به نظرم درست مياد

150
00:07:48,134 --> 00:07:51,137
البته

151
00:07:51,137 --> 00:07:53,306
خوب ، ممنون که کمک کردين

152
00:07:53,306 --> 00:07:55,141
از وقتي که بهمون داديد ممنون

153
00:07:55,141 --> 00:07:57,226
خيلي خوب . خداحافظ

154
00:07:57,226 --> 00:08:00,855
خوب ، همسر اون افسر پليس هم گفت که کارهاش عجيب شده بوده

155
00:08:00,855 --> 00:08:02,773
شوهر اون خانم تاريخدان هم همينطور

156
00:08:02,773 --> 00:08:05,610
کارهاي عجيب انجام ميداده

157
00:08:05,651 --> 00:08:07,695
کسي چشمهاي سياه نديده

158
00:08:07,695 --> 00:08:09,655
شواهد اينطور نشون ميده

159
00:08:09,655 --> 00:08:11,574
نمي دونم اونا دنبال چي بودن

160
00:08:11,574 --> 00:08:13,784
خوب ، وندي رايس آخرين نفر بوده

161
00:08:13,784 --> 00:08:16,496
که با آن صحبت کرده
بريم ببينيم چي ميتونه بهمون بگه

162
00:08:21,959 --> 00:08:23,252
مامور لين هستم

163
00:08:23,252 --> 00:08:25,046
ايشون همکار من سرکار ترندي

164
00:08:25,046 --> 00:08:27,882
چند تا سوال در مورد آن مورتون داشتيم

165
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
اوه

166
00:08:29,550 --> 00:08:31,260
البته . خواهش ميکنم بفرماييد

167
00:08:34,931 --> 00:08:36,307
من تا حالا نديده بودمش

168
00:08:36,307 --> 00:08:38,601
ولي اون شب بهم زنگ زد

169
00:08:38,601 --> 00:08:41,479
خوب چرا بهتون زنگ زده بود؟

170
00:08:41,479 --> 00:08:45,650
نقشه ي اصلي شهر رو ميخواست

171
00:08:45,691 --> 00:08:47,401
نگفت براي چي؟

172
00:08:47,401 --> 00:08:50,446
چيزي نگفت ولي

173
00:08:50,446 --> 00:08:52,823
در مورد يه باغ گمشده حرف ميزد

174
00:08:52,823 --> 00:08:54,242
گمشده؟

175
00:08:54,242 --> 00:08:56,994
اين شهر از روي زمين پاک شده بود

176
00:08:56,994 --> 00:08:59,080
به وسيله ي طغيان صد ساله ي يه رود

177
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
بهرحال دوباره ساخته شد

178
00:09:01,040 --> 00:09:04,043
ولي تمام پيشينه ي اون شهر ، گمشده

179
00:09:05,044 --> 00:09:07,547
من دانشجوي دکترا هستم

180
00:09:07,547 --> 00:09:11,133
تحقيق من در مورد همينه

181
00:09:11,133 --> 00:09:12,343
...من

182
00:09:13,719 --> 00:09:17,098
پايان نامه ي من در مورد تاريخ اين شهره

183
00:09:17,098 --> 00:09:19,684
و ارتباطش با راه آهن زيرزميني

184
00:09:19,684 --> 00:09:22,019
و خيلي چيزاي ديگه

185
00:09:22,019 --> 00:09:25,940
چند ساله که دارم براي دوباره طراحي کردن نقشه ي شهر تحقيق ميکنم

186
00:09:25,940 --> 00:09:27,275
براي يه قسمتي از تحقيقم

187
00:09:27,275 --> 00:09:30,570
و اينجا قبلا يه باغ بوده

188
00:09:30,570 --> 00:09:34,156
ديروز فهميدم ، تقاطعي که خيابون داوني به باند استريت ميرسه

189
00:09:34,156 --> 00:09:38,119
آن نگفت که چرا دنبال همچين باغي ميگرده؟

190
00:09:38,119 --> 00:09:39,870
نه

191
00:09:39,870 --> 00:09:44,875
يه قرار ملاقات گذاشتيم ولي نيومد

192
00:09:44,875 --> 00:09:48,004
بعد در مورد مرگش توي روزنامه ها خوندم

193
00:09:48,004 --> 00:09:50,881
خيلي غم انگيزه

194
00:09:50,881 --> 00:09:53,551
ولي دستيارش آن امروز زنگ زد

195
00:09:53,551 --> 00:09:55,761
و پرسيد آيا هنوز نقشه رو دارم؟

196
00:09:55,761 --> 00:09:56,929
دستيار؟

197
00:09:57,888 --> 00:09:58,931
اوه

198
00:09:58,931 --> 00:10:00,433
شايد خودش باشه

199
00:10:00,433 --> 00:10:02,393
شايد بتونه کمکي بکنه

200
00:10:09,066 --> 00:10:11,319
...اوه ، شما ... شما

201
00:11:03,621 --> 00:11:05,081
اينو بذار روي شونه ت

202
00:11:06,707 --> 00:11:08,209
من خوبم

203
00:11:08,209 --> 00:11:10,169
اون يکي شيطان فرار کرد

204
00:11:10,169 --> 00:11:12,004
يکيشونو توي تله ي شيطان گرفتار کردم

205
00:11:12,004 --> 00:11:13,381
حالا ازش بازجويي ميکنم

206
00:11:13,381 --> 00:11:14,423
يه لحظه صبر کن ، کس

207
00:11:14,423 --> 00:11:16,884
چطوره اول به يه سري سوال جواب بدي

208
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
مثلا اينکه تا حالا کجا بودي؟

209
00:11:21,889 --> 00:11:24,934
صداي منو که شنيدي، مگه نه؟

210
00:11:24,934 --> 00:11:26,435
تو دعا کردي؟

211
00:11:27,770 --> 00:11:29,397
آره ، صداتو شنيدم

212
00:11:29,397 --> 00:11:32,108
ولي به خاطر شماها اينجا نيومدم

213
00:11:33,359 --> 00:11:34,819
داشتم شيطان شکار ميکردم

214
00:11:37,613 --> 00:11:39,198
پس کار توئه

215
00:11:40,700 --> 00:11:41,409
چرا؟

216
00:11:41,409 --> 00:11:42,910
چي بايد بهشون بگم؟

217
00:11:44,203 --> 00:11:45,996
حقيقت

218
00:11:45,996 --> 00:11:48,791
بيشترشو بگو

219
00:11:48,791 --> 00:11:52,294
شايد بتونن کمک کنن

220
00:11:52,294 --> 00:11:54,588
دارم دنبال اون نصفه ي لوح شياطين ميگردم

221
00:11:54,588 --> 00:11:56,006
بدون ما؟

222
00:11:57,133 --> 00:11:59,969
ميخواستم کمک کنم ، دين

223
00:12:00,010 --> 00:12:02,012
و توي تحقيقاتم متوجه شدم که

224
00:12:02,012 --> 00:12:04,807
کراولي شياطيني رو فرستاده تا مقبره ي لوسيفر رو پيدا کنن

225
00:12:04,807 --> 00:12:06,183
مگه لوسيفر مقبره داره؟

226
00:12:06,183 --> 00:12:08,144
چند تا داره

227
00:12:08,144 --> 00:12:09,311
خوب براي چي ميجنگن؟

228
00:12:09,311 --> 00:12:11,021
منظورم اينه که دنبال چي دارن ميگردن؟

229
00:12:11,021 --> 00:12:13,691
اگه همه چي رو بهشون بگم ، بيشتر ميتونن کمک کنن

230
00:12:13,733 --> 00:12:15,317
...نميشه بهشون اعتماد کرد -
ولي -

231
00:12:15,317 --> 00:12:17,445
دروغ بگو ، کستيل

232
00:12:18,696 --> 00:12:20,781
همون چيزي رو که بهت گفتم بگو

233
00:12:20,781 --> 00:12:23,826
دنبال نسخه اي هستن که بهشون کمک کنه

234
00:12:23,826 --> 00:12:26,829
که کشف کنن نيمه ي دوم که دست کراوليه چي ميگه

235
00:12:26,829 --> 00:12:27,913
بدون نياز به پيامبر

236
00:12:27,913 --> 00:12:29,957
يه رمزگشاي شيطاني؟

237
00:12:29,957 --> 00:12:31,459
در اختيار کراولي؟

238
00:12:31,459 --> 00:12:32,543
عالي شد

239
00:12:32,543 --> 00:12:35,421
مقبره ها بر اثر مرور زمان گم شده بودن

240
00:12:35,421 --> 00:12:38,758
فقط اون شياطيني که به لوسيفر نزديک بودن ، ميدونستن مقبره ها تقريبا کجاس

241
00:12:38,758 --> 00:12:40,634
کراولي چطور اونا رو پيدا کرد؟

242
00:12:40,634 --> 00:12:42,678
شياطين مردم محلي رو

243
00:12:42,678 --> 00:12:45,264
که کمي اطلاعات داشتن ، تسخير ميکردن

244
00:12:45,264 --> 00:12:48,184
پس دليل اون اتاق عجيب توي خونه ي آن مشخص شد

245
00:12:49,518 --> 00:12:51,145
ولي چطور فهميدن که بايد از کجا شروع کنن؟

246
00:12:51,145 --> 00:12:52,062
نمي دونم

247
00:12:52,062 --> 00:12:54,064
اميدوارم اون شيطان با موهاي عجيب

248
00:12:54,064 --> 00:12:56,984
بيشتر از بقيه شون اطلاعات داشته باشه

249
00:13:00,529 --> 00:13:03,574
رفتارش خيلي عجيب شده ، نه؟

250
00:13:03,574 --> 00:13:04,700
يه مقدار تغيير کرده

251
00:13:04,700 --> 00:13:06,076
يه مقدار؟

252
00:13:06,076 --> 00:13:08,454
از موقعي که از برزخ برگشته کاملا قاطي کرده

253
00:13:08,454 --> 00:13:10,456
هنوز نميدونيم چطور از اونجا اومده بيرون

254
00:13:11,832 --> 00:13:13,000
نمي دونم ، دين

255
00:13:13,000 --> 00:13:15,169
اگه انقدر غير قابل اعتماده  ،پس چرا صداش کرده بودي؟

256
00:13:18,881 --> 00:13:21,342
ميدونين ، ميتونم صداي هردوتونو بشنوم

257
00:13:21,342 --> 00:13:22,927
چون يه موجود آسماني هستم

258
00:13:29,058 --> 00:13:31,560
سم و دين وينچستر

259
00:13:33,270 --> 00:13:37,107
اوه ، اين خانم چه افکاري در مورد شما دو تا داشت

260
00:13:37,107 --> 00:13:39,109
بيشتر در مورد تو ،سم

261
00:13:39,109 --> 00:13:40,820
چي ميتونم بگم؟

262
00:13:40,820 --> 00:13:43,781
از مردهايي با فک هاي بزرگ خوشش مياد

263
00:13:43,781 --> 00:13:45,658
خيلي خوب احمق ، گوش کن

264
00:13:55,376 --> 00:13:57,127
کي در مورد مقبره ها به تو گفته بود؟

265
00:13:59,463 --> 00:14:03,050
فکر ميکردم فرشته ها ، پليسهاي مهربوني هستن

266
00:14:04,260 --> 00:14:06,929
وايسا ، صبر کن

267
00:14:06,971 --> 00:14:08,347
صبر کن

268
00:14:08,347 --> 00:14:10,182
يه گروگان داريم

269
00:14:14,311 --> 00:14:16,689
يکي از افراد کراولي

270
00:14:16,730 --> 00:14:20,067
توي هتل مورري ، بين ايالتي

271
00:14:20,067 --> 00:14:22,236
همه شهرهايي که مقبره ها توشون قرار دارن رو ميشناسه

272
00:14:22,236 --> 00:14:24,321
قبلا اونجاها رو ديده

273
00:14:24,321 --> 00:14:26,615
خودش در مورد نسخه ي خطي بهت گفت؟

274
00:14:28,784 --> 00:14:30,369
کدوم نسخه ي خطي؟

275
00:14:30,369 --> 00:14:32,454
هي . هي

276
00:14:32,454 --> 00:14:34,915
فکر کردي پليس بداخلاقه فقط اينه؟

277
00:14:34,915 --> 00:14:36,166
دروغ نگو

278
00:14:36,166 --> 00:14:37,710
ما ميدونيم تو دنبال چي هستي

279
00:14:37,710 --> 00:14:38,711
نه

280
00:14:38,711 --> 00:14:40,546
...دارم بهت ميگم که دنبال

281
00:14:40,546 --> 00:14:41,338
بکشش

282
00:14:41,338 --> 00:14:42,798
...دنبال

283
00:14:42,798 --> 00:14:43,841
!کس

284
00:14:46,635 --> 00:14:47,386
چرا اينکارو کردي؟

285
00:14:47,386 --> 00:14:48,470
چيزي رو که ميخواستيم بهمون گفت

286
00:14:48,470 --> 00:14:49,555
...نه ، نگفت . نميشه که

287
00:14:49,555 --> 00:14:51,098
من بدون شماها کارمو شروع کردم

288
00:14:51,098 --> 00:14:53,100
چون نميخواستم چيزي از سرعتم کم کنه

289
00:14:53,100 --> 00:14:54,727
حالا بايد بريم متل

290
00:14:54,727 --> 00:14:56,061
...يه لحظه وايسا

291
00:14:56,061 --> 00:14:57,313
کس
کس؟ کس؟

292
00:14:57,313 --> 00:14:58,314
لعنتي . بريم بريم

293
00:15:05,821 --> 00:15:07,489
اونجاس . اونجا

294
00:15:21,211 --> 00:15:23,255
ممنون که منتظر ما شدي

295
00:15:23,255 --> 00:15:25,424
زنداني اونجاس

296
00:15:37,394 --> 00:15:40,898
به عنوان يه مامور نجات يه مقدار قد کوتاهي

297
00:15:43,692 --> 00:15:47,488
خوب ، بايد بپرسم که

298
00:15:47,488 --> 00:15:48,739
چرا موهات اين رنگي شده؟

299
00:15:49,531 --> 00:15:51,158
چي؟

300
00:15:51,158 --> 00:15:52,743
ممنون که يادآوري کردي ، دين

301
00:15:52,743 --> 00:15:54,912
نظر من نبود . نظر کراولي بود

302
00:15:54,912 --> 00:15:58,123
و اينم يکي از دلايليه که ميخوام حالشو بگيرم

303
00:15:58,123 --> 00:15:59,333
يه لحظه صبر کن

304
00:15:59,333 --> 00:16:02,586
تو در مورد محل مقبره هاي لوسيفر به کراولي گفتي؟

305
00:16:02,586 --> 00:16:04,171
چي ميتونم بگم؟

306
00:16:04,171 --> 00:16:06,632
ديگه نميتونستم زير شکنجه هاش دوام بيارم

307
00:16:06,632 --> 00:16:10,135
و موقعي که با شياطين چشم زرد بودم اين چيزا رو ياد گرفتم

308
00:16:10,135 --> 00:16:11,428
ولي نگران نباشين

309
00:16:11,428 --> 00:16:14,348
محل دقيق مقبره ها رو بهشون نگفتم

310
00:16:15,391 --> 00:16:16,892
يعني بهشون دروغ گفتي؟

311
00:16:16,892 --> 00:16:19,103
فقط يه کم سردرگمشون کردم

312
00:16:19,103 --> 00:16:21,855
زمان زيادي گذشته و خيلي چيزا تغيير کرده

313
00:16:21,855 --> 00:16:23,232
اونا هم باور کردن

314
00:16:23,232 --> 00:16:24,900
چرا دروغ گفتي؟

315
00:16:25,859 --> 00:16:28,529
براي اينکه يه مقدار زمان به دست بيارم ، خنگه

316
00:16:28,529 --> 00:16:30,990
و يه راهي پيدا کنم براي فرار

317
00:16:30,990 --> 00:16:33,993
پس يعني يه سري آدم بيگناه مُردن

318
00:16:33,993 --> 00:16:36,704
براي اينکه تو بتوني زمان به دست بياري؟

319
00:16:36,704 --> 00:16:39,248
سلام ، مگ هستم ، يک شيطان

320
00:16:41,417 --> 00:16:43,752
خوب ، چي پيدا کردن؟

321
00:16:43,752 --> 00:16:44,837
هيچي

322
00:16:44,837 --> 00:16:46,005
همه ي مقبره ها

323
00:16:46,046 --> 00:16:48,424
کاملا از بين رفته بودن

324
00:16:48,424 --> 00:16:51,218
و يه نفر هم ردپاي شياطين رو پيدا ميکرد

325
00:16:51,218 --> 00:16:52,428
و اونا رو ميکُشت

326
00:16:52,428 --> 00:16:55,389
فکر کنم تو بودي ، کستيل

327
00:16:55,389 --> 00:16:57,850
ولي کراولي بازم ميفرستشون

328
00:16:57,891 --> 00:16:58,684
...کلي شيطان در اختيار داره

329
00:16:58,684 --> 00:17:02,980
اون حقيقت رو بهشون ميگه

330
00:17:02,980 --> 00:17:04,565
بايد بکُشمش؟

331
00:17:07,860 --> 00:17:10,696
اون جاي مقبره ها رو ميدونه

332
00:17:10,696 --> 00:17:13,782
ولي همکاري با يک شيطان کار کثيفيه

333
00:17:13,782 --> 00:17:17,327
خوب ، ميتونيم ازش استفاده کنيم ، مثل کراولي

334
00:17:19,163 --> 00:17:20,330
قبوله

335
00:17:23,000 --> 00:17:25,210
پيدا کردن اون لوح فرشتگان

336
00:17:28,213 --> 00:17:29,381
وايسا

337
00:17:30,340 --> 00:17:33,969
گفتي "لوح فرشتگان"؟

338
00:17:33,969 --> 00:17:36,764
حالا ميفهمم که چرا کراولي به تو ميگه گوزن

339
00:17:38,015 --> 00:17:41,310
آره ، لوح فرشتگان

340
00:17:41,310 --> 00:17:44,313
کراولي فهميده که اون لوح پيش لوسيفر بوده

341
00:17:44,313 --> 00:17:47,066
و توي يکي از مقبره ها قايمش کرده

342
00:17:47,066 --> 00:17:50,110
منم اينو نمي دونستم

343
00:17:50,110 --> 00:17:51,695
شياطيني که من بازجويي کردم

344
00:17:51,695 --> 00:17:53,781
حتما در مورد قصدشون به من دروغ گفته بودن

345
00:17:53,781 --> 00:17:55,532
واقعا؟

346
00:17:55,532 --> 00:17:57,951
من ديدم که چطوري همه ي اطلاعات اون شيطان رو گرفتي

347
00:17:57,951 --> 00:17:59,953
به نظر مي اومد متقاعد شده بودي

348
00:18:01,538 --> 00:18:03,290
انگار متوجه نيستين

349
00:18:03,290 --> 00:18:04,458
من بهشون دروغ گفتم

350
00:18:04,458 --> 00:18:06,627
پس يعني محلهاي اشتباهي رو حفر ميکردن

351
00:18:06,627 --> 00:18:08,921
ولي زياد طول نميکشه . برميگردن

352
00:18:10,464 --> 00:18:12,841
پس چطوره فرار کنيم؟

353
00:18:12,841 --> 00:18:16,303
درست ميگه . بايد قبل از اونا مقبره ها رو پيدا کنيم

354
00:18:16,303 --> 00:18:18,931
مگ ، تو تنها کسي هستي که اونجا بوده

355
00:18:18,972 --> 00:18:20,891
به کمکت احتياج داريم

356
00:18:26,063 --> 00:18:28,398
کدوم يکي از شما احمقها ، يه نقشه داره؟

357
00:18:30,734 --> 00:18:33,570
اينجاس . مقبره اينجا بود

358
00:18:33,570 --> 00:18:35,447
الان اينجا چيه؟

359
00:18:35,447 --> 00:18:38,117
مگه من گوگل هستم؟

360
00:18:38,117 --> 00:18:40,869
هيچکدوم از اين ساختمونها اون موقع اينجا نبود

361
00:18:40,869 --> 00:18:42,371
فکر کن ، نابغه

362
00:18:42,955 --> 00:18:45,457
تو این خراب شده نوشیدنی پیدا میشه؟

363
00:18:49,169 --> 00:18:50,879
اون به ما دروغ گفت

364
00:18:50,879 --> 00:18:53,423
آره ، فکر ميکنم دليلشو ميدونم

365
00:18:53,465 --> 00:18:55,384
اون لوح فرشتگان

366
00:18:55,384 --> 00:18:57,177
اگه لوح شياطين درهاي جهنم رو ميبنده

367
00:18:57,177 --> 00:18:58,720
لوح فرشتگان چيکار ميکنه؟

368
00:19:02,599 --> 00:19:04,810
اين زخمها بايد پانسمان بشن

369
00:19:04,810 --> 00:19:08,063
تو خوب ميدوني چطور بايد قلب دخترها رو به دست بياري

370
00:19:08,063 --> 00:19:09,189
مگه نه؟

371
00:19:09,189 --> 00:19:12,317
آره ميدونم

372
00:19:12,317 --> 00:19:17,156
البته زياد ربطي به پانسمان زخم نداره

373
00:19:17,156 --> 00:19:19,783
چرا انقدر با من مهربون شدي ، کلارنس؟

374
00:19:21,326 --> 00:19:22,953
نمي دونم

375
00:19:24,288 --> 00:19:27,332
و هنوزم نمي دونم کلارنس کيه

376
00:19:27,332 --> 00:19:30,669
مي ميري اگه يه فيلم ببيني يا کتاب بخوني ؟

377
00:19:30,669 --> 00:19:32,629
فيلم ؟ نه

378
00:19:32,629 --> 00:19:34,548
ولي اگه کتابي بخونم که وِردهاي خاصي داشته باشه ، شايد

379
00:19:34,590 --> 00:19:37,759
آره ، کتاب ميتونه منو بکُشه

380
00:19:37,759 --> 00:19:41,305
ميدوني وقتي حرف نميزني ، بانمکتري

381
00:19:46,518 --> 00:19:48,896
خوب الان کدوم کستيل هستي؟

382
00:19:48,896 --> 00:19:51,773
همون کستيل اصلي يا اون خل و ديوونه؟

383
00:19:54,568 --> 00:19:55,777
خودم هستم

384
00:19:55,777 --> 00:19:58,030
پس عقلت برگشته سر جاش؟

385
00:19:59,740 --> 00:20:03,493
آره ، همه چيز رو يادم مياد

386
00:20:03,493 --> 00:20:05,078
خوب هم يادم مياد

387
00:20:05,078 --> 00:20:06,330
واقعا؟

388
00:20:06,330 --> 00:20:08,165
همه چي رو يادته؟

389
00:20:13,337 --> 00:20:16,757
...اگه منظورت پيتزافروشه

390
00:20:16,757 --> 00:20:19,426
آره ، اونو يادم مياد

391
00:20:20,677 --> 00:20:22,596
و خاطره ي خوبي بود

392
00:20:26,308 --> 00:20:28,185
ايناهاش

393
00:20:28,185 --> 00:20:28,936
خيلي خوب

394
00:20:28,936 --> 00:20:30,020
بنابراين

395
00:20:30,020 --> 00:20:33,523
مقبره بايد زير يه ساختمون متروکه باشه

396
00:20:33,523 --> 00:20:34,775
خوب شد

397
00:20:34,775 --> 00:20:40,447
فکر ميکني ميتونيم به مگ و کستيل اعتماد کنيم؟

398
00:20:40,447 --> 00:20:41,615
نه

399
00:20:41,615 --> 00:20:42,950
ولي چاره ي ديگه اي نداريم

400
00:20:45,994 --> 00:20:49,164
دلت براي آخرالزمان تنگ نشده؟

401
00:20:49,164 --> 00:20:51,333
نه ، چرا بايد دلم براي آخرالزمان تنگ بشه؟

402
00:20:51,333 --> 00:20:54,211
از سادگيش خوشم ميومد

403
00:20:54,253 --> 00:20:56,171
من بد بودم و تو خوب بودي

404
00:20:56,171 --> 00:20:57,589
زندگي راحتتر بود

405
00:20:57,589 --> 00:21:00,509
ولي حالا همه چي به هم ريخته

406
00:21:01,969 --> 00:21:04,263
من يه مقدار خوب شدم، که خيلي مزخرفه

407
00:21:04,263 --> 00:21:06,765
.... و تو يه مقدار بد شدي

408
00:21:06,765 --> 00:21:09,851
که يه جورايي جذّابه

409
00:21:12,938 --> 00:21:15,565
اگه همينطوري پيش بريم

410
00:21:15,565 --> 00:21:17,276
من ميخوام يه کم پيتزا سفارش بدم

411
00:21:17,276 --> 00:21:19,611
و يه مقدار خوش ميگذرونيم

412
00:21:19,653 --> 00:21:21,196
ميفهمي؟

413
00:21:21,196 --> 00:21:23,156
...نه ، من

414
00:21:25,242 --> 00:21:27,286
....وايسا ، در واقع

415
00:21:27,286 --> 00:21:28,078
....بله ، من

416
00:21:28,078 --> 00:21:31,123
خيلي خوب ، پاشين راه بيفتيم

417
00:21:45,595 --> 00:21:47,514
قربان

418
00:21:47,514 --> 00:21:50,726
همه جا رو از بالا تا پايين گشتم

419
00:21:50,726 --> 00:21:53,103
خاليه

420
00:21:53,103 --> 00:21:55,147
نه ، مقبره اي نبود

421
00:21:55,147 --> 00:21:58,400
اصلا هيچي نبود

422
00:21:58,400 --> 00:22:00,652
فقط من باقي موندم ، قربان

423
00:22:00,652 --> 00:22:01,987
...من

424
00:22:01,987 --> 00:22:04,906
فکر ميکنم مگ رو گم کرديم

425
00:22:06,283 --> 00:22:07,951
قربان؟

426
00:22:09,161 --> 00:22:11,038
الو ، قربان؟

427
00:22:11,038 --> 00:22:13,457
... بذار واضح بگم

428
00:22:16,376 --> 00:22:19,463
يه سوراخ توي زمين نتونستي پيدا کني

429
00:22:19,463 --> 00:22:24,259
همکارهات يهو مُردن

430
00:22:28,221 --> 00:22:32,309
و اون دختره رو هم که گم کردي

431
00:22:35,812 --> 00:22:37,981
عاليه

432
00:22:37,981 --> 00:22:40,984
يه ضرب المثل قديمي هست که ميگه

433
00:22:40,984 --> 00:22:43,945
...کار رو بسپار دست کاردان

434
00:22:51,244 --> 00:22:53,872
و از اينجور حرفا

435
00:22:59,961 --> 00:23:02,798
خوب ، همينجاس؟

436
00:23:02,798 --> 00:23:03,924
زيرزمين؟

437
00:23:03,924 --> 00:23:05,258
خوب ، من و کس ميريم داخل

438
00:23:05,258 --> 00:23:06,468
مثل اينديانا جونز

439
00:23:06,468 --> 00:23:08,011
سم ، تو و مگ همينجا بمونين

440
00:23:08,011 --> 00:23:09,221
چي؟ -
همين که گفتم -

441
00:23:09,221 --> 00:23:10,138
چي داري ميگي ، دين؟

442
00:23:10,138 --> 00:23:11,556
نميذارم تنها بري اونجا

443
00:23:11,556 --> 00:23:13,934
تنها نيست -
منظورم اين نبود -

444
00:23:13,934 --> 00:23:15,811
مگ اينجا مي مونه و مراقب ماست

445
00:23:15,811 --> 00:23:17,312
چي؟ به مگ اعتماد داري؟

446
00:23:17,312 --> 00:23:18,855
هي ، من تا اينجا آوردمتون

447
00:23:18,855 --> 00:23:19,648
خفه شو -
-خفه شو ، مگ

448
00:23:19,648 --> 00:23:20,524
....دين

449
00:23:20,524 --> 00:23:22,901
سم ، من اون دستمال خوني رو توي سطل زباله ديدم

450
00:23:27,531 --> 00:23:29,032
....اون اصلا -
بسه -

451
00:23:30,075 --> 00:23:31,743
بس کن

452
00:23:31,743 --> 00:23:33,537
سم ، ما نمي دونيم اونجا چه خبره ، خوب؟

453
00:23:33,537 --> 00:23:36,081
و چند ساعت پيش هم نزديک بود يه شيطان تو رو بکشه

454
00:23:36,081 --> 00:23:37,124
من خوبم -
نه ، خوب نيستي -

455
00:23:37,124 --> 00:23:38,917
از موقعي که اولين آزمايش رو انجام دادي ، حالت خوب نيست

456
00:23:38,917 --> 00:23:40,669
براي همين کَس رو صدا زدم

457
00:23:40,669 --> 00:23:42,963
آزمايش؟ -
ساکت ، مگ -

458
00:23:42,963 --> 00:23:46,007
دين دارم بهت ميگم حالم خوبه

459
00:23:46,007 --> 00:23:48,051
نه ، خوب نيستي

460
00:23:48,051 --> 00:23:50,262
...سم

461
00:23:50,262 --> 00:23:52,597
حالت انقدر بده که حتي منم نميتونم درمانت کنم

462
00:23:54,933 --> 00:23:56,393
دين درست ميگه

463
00:23:56,393 --> 00:23:58,437
تو اينجا بمون و مراقب مگ باش

464
00:23:58,437 --> 00:24:00,439
من از کي تا حالا احتياج به مراقبت دارم؟

465
00:24:00,439 --> 00:24:03,358
از موقعي که يک سال اسير اونا بودي و شکنجه ت کردن

466
00:24:04,067 --> 00:24:05,402
باشه

467
00:24:08,363 --> 00:24:10,323
خوب ، ما برميگرديم

468
00:24:20,876 --> 00:24:22,878
هي ، اون چيزي که در مورد سم گفتي ، منظورت چي بود؟

469
00:24:24,129 --> 00:24:25,255
توضيحش سخته

470
00:24:25,255 --> 00:24:28,592
از نظر پديده هاي اتمي

471
00:24:28,592 --> 00:24:30,302
و زمينه هاي الکترومغناطيسش مشکل داره

472
00:24:30,302 --> 00:24:32,220
يه جوري بگو منم بفهمم

473
00:24:32,220 --> 00:24:33,930
کُشنده س؟ -
نمي دونم -

474
00:24:33,930 --> 00:24:35,307
وايسا

475
00:24:36,683 --> 00:24:38,894
اينجا يه دره

476
00:24:38,894 --> 00:24:41,938
يه چيزي اون پشت هست

477
00:24:43,607 --> 00:24:45,025
عقب وايسا

478
00:24:53,950 --> 00:24:56,536
من خيلي براي شماها زحمت کشيدم

479
00:24:56,536 --> 00:24:59,164
ولي شماها حتي دنبالم نگشتين؟

480
00:25:00,790 --> 00:25:02,042
حتي يه بار؟

481
00:25:05,587 --> 00:25:07,923
قهرمان من

482
00:25:09,966 --> 00:25:13,970
اون "آزمايش" و بقيه ماجراها جريانش چيه؟

483
00:25:15,430 --> 00:25:17,891
ببين ، سوتفاهم نشه

484
00:25:17,891 --> 00:25:21,520
ولي تو زياد قابل اعتماد نيستي ، مگ

485
00:25:21,520 --> 00:25:23,021
نميخواي بهم بگي؟

486
00:25:24,397 --> 00:25:25,565
واقعا؟

487
00:25:25,565 --> 00:25:27,776
چرا به من اعتماد نداري ، سم؟

488
00:25:32,572 --> 00:25:34,282
خيلي خوب

489
00:25:34,282 --> 00:25:37,536
هر چي که هست ، حتما ارزششو داره که حاضري براش بميري

490
00:25:42,749 --> 00:25:44,543
نميخواي بگي ، باشه

491
00:25:44,543 --> 00:25:48,129
ولي يادت باشه يه دفعه تسخيرت کرده بودم

492
00:25:48,171 --> 00:25:50,715
ميدونم چه افکار و احساسات غم انگيزي داري

493
00:25:51,800 --> 00:25:53,176
وحشتناکه

494
00:25:55,136 --> 00:25:56,846
چيزي که يادم مياد

495
00:25:56,846 --> 00:26:00,350
توي اعماق قلب و ذهنت

496
00:26:00,350 --> 00:26:02,185
ميخواي يه زندگي طولاني و نرمال داشته باشي

497
00:26:02,185 --> 00:26:05,355
دور از موجودات وحشتناکي مثل من

498
00:26:08,275 --> 00:26:09,901
درسته

499
00:26:11,361 --> 00:26:13,947
...ميدوني ، يک سال گذشته رو با

500
00:26:13,947 --> 00:26:15,657
...يه نفر گذروندم که

501
00:26:17,117 --> 00:26:19,744
حالا فکر ميکنم اونجور زندگي هم ممکنه

502
00:26:19,744 --> 00:26:22,289
يعني توي اين يک سال اينطوري زندگي کردي؟

503
00:26:22,289 --> 00:26:23,957
با يه دختر؟

504
00:26:23,957 --> 00:26:25,584
بيمزه

505
00:26:25,584 --> 00:26:27,460
چطوره ديگه حرف نزنيم؟

506
00:26:28,336 --> 00:26:30,714
اسمش چي بود؟

507
00:26:30,714 --> 00:26:32,632
حتي براي گفتن اسمش هم به من اعتماد نداري؟

508
00:26:32,632 --> 00:26:35,051
به من اعتماد کن ديگه ، سم

509
00:26:37,178 --> 00:26:40,473
پس يه دختر تو رو از شکارچي بودن دور کرد، ها؟

510
00:26:40,473 --> 00:26:43,143
عجب موجودي بوده

511
00:26:43,143 --> 00:26:45,103
...بگو ببينم

512
00:26:45,103 --> 00:26:47,480
چطوري پيداش کردي؟

513
00:27:03,079 --> 00:27:04,706
پيداش کردم

514
00:27:09,544 --> 00:27:11,671
به وينچستر بگو که مقبره خالي بود

515
00:27:11,671 --> 00:27:12,714
بعدش ميتوني برگردي

516
00:27:12,714 --> 00:27:14,257
فرشته ها نمي تونن واردش بشن

517
00:27:14,299 --> 00:27:15,675
خوب ، ميتوني برگردي

518
00:27:15,675 --> 00:27:17,385
شياطين کراولي هنو توي شهر هستن

519
00:27:17,385 --> 00:27:19,220
و وقتمون داره تموم ميشه

520
00:27:19,220 --> 00:27:20,764
چيکار کنم؟

521
00:27:20,764 --> 00:27:22,265
يه کاريش بکن

522
00:27:22,265 --> 00:27:25,435
...دين

523
00:27:25,435 --> 00:27:26,478
خودشه

524
00:27:29,773 --> 00:27:32,192
از کجا ميدوني؟

525
00:27:32,192 --> 00:27:34,986
تنها چيزيه که فرشته ها نمي تونن بهش دست بزنن

526
00:28:11,731 --> 00:28:13,483
ما برديم ، چلوکبابو ما خورديم

527
00:28:19,114 --> 00:28:21,199
خوبه

528
00:28:21,199 --> 00:28:23,493
بده به من ، ميبرمش به بهشت

529
00:28:28,206 --> 00:28:32,293
نه بايد ببريمش پيش کوين تا ترجمه ش کنه

530
00:28:32,293 --> 00:28:34,546
درسته . البته

531
00:28:34,546 --> 00:28:37,090
خودم ميبرم پيش کوين

532
00:28:37,090 --> 00:28:38,550
نبايد وقت تلف کنيم

533
00:28:40,051 --> 00:28:42,220
خوب ، زياد که دور نيست

534
00:28:42,220 --> 00:28:45,140
منم داشتم ميرفتم بهش سر بزنم

535
00:28:45,140 --> 00:28:46,224
و يه سري وسايل براش ببرم

536
00:28:46,224 --> 00:28:48,893
اگه شياطين دستشون به اين نوشته ها برسه

537
00:28:48,893 --> 00:28:49,936
همه ي ما رو ميکُشن

538
00:28:49,936 --> 00:28:52,689
و بهشت رو هم نابود ميکنن

539
00:28:52,689 --> 00:28:54,774
ميتونم دين رو قانع کنم

540
00:28:54,774 --> 00:28:55,942
مرد خوبيه

541
00:28:55,942 --> 00:28:57,402
بکُشش

542
00:28:57,402 --> 00:29:00,155
من ميرسونمش به پيامير ، دين

543
00:29:01,406 --> 00:29:02,949
...ميگم چطوره

544
00:29:02,949 --> 00:29:05,618
چطوره من و سم ببريمش

545
00:29:05,618 --> 00:29:08,705
و تو هم برگردي سرِ ماموريت خودت

546
00:29:08,705 --> 00:29:10,707
نصفه ي ديگه ي لوح شياطين رو پيدا کني

547
00:29:10,707 --> 00:29:12,917
اون اولويت داره ، مگه نه؟

548
00:29:14,878 --> 00:29:16,963
من نمي تونم بذارم تو اونو ببري ، دين

549
00:29:18,256 --> 00:29:20,592
نمي توني يا نميخواي؟

550
00:29:20,592 --> 00:29:22,719
هر دو

551
00:29:30,143 --> 00:29:32,645
چطور از برزخ اومدي بيرون ، کس؟

552
00:29:34,189 --> 00:29:35,690
بايد يه راه ديگه اي باشه

553
00:29:35,732 --> 00:29:38,735
هزار بار اين کار رو انجام دادي ، کستيل

554
00:29:38,735 --> 00:29:40,612
آماده اي

555
00:29:40,612 --> 00:29:42,614
بکُشش

556
00:29:42,655 --> 00:29:43,823
و لوح رو بردار

557
00:29:43,823 --> 00:29:45,992
و بيارش به خونه ، جايي که بهش تعلق داره

558
00:29:45,992 --> 00:29:47,994
فقط بهم بگو چطور از برزخ اومدي بيرون

559
00:29:47,994 --> 00:29:49,996
راستشو بگو

560
00:29:50,038 --> 00:29:52,040
اگه راستشو بگي

561
00:29:52,040 --> 00:29:54,125
بعدش اينو بهت ميدم

562
00:29:57,796 --> 00:29:59,255
وايسا ، صبر کن

563
00:29:59,255 --> 00:30:01,466
يه تيکه شو نفهميدم

564
00:30:01,466 --> 00:30:04,093
با يه سگ تصادف کردي و وايسادي؟ چرا؟

565
00:30:06,179 --> 00:30:09,516
از کل اين داستان فقط همين يه تيکه رو نفهميدي؟

566
00:30:09,516 --> 00:30:10,850
خوب بقيه شو که شنيدم

567
00:30:10,850 --> 00:30:12,644
عاشق اون دختر عجيب شدي

568
00:30:12,644 --> 00:30:14,521
اول اوضاع خوب بود ، بعد ناراحت کننده شد ، بعدشم ديگه خياي ناراحت کننده

569
00:30:14,521 --> 00:30:18,149
خنده دار و گريه دار و يه کم مزخرف بود

570
00:30:19,943 --> 00:30:22,320
و راستشو بخواي تا يه حدودي فهميدم

571
00:30:24,447 --> 00:30:25,740
واقعا؟

572
00:30:29,828 --> 00:30:31,663
يه نفر اينجاس

573
00:30:35,208 --> 00:30:36,835
کس

574
00:30:36,835 --> 00:30:38,670
کس ، نمي دونم تو چه مرگت شده

575
00:30:38,670 --> 00:30:40,630
ولي اگه هستي و صدامو ميشنوي

576
00:30:40,630 --> 00:30:42,590
لازم نيست اينکارو بکني

577
00:30:42,590 --> 00:30:43,132
کس

578
00:30:44,217 --> 00:30:45,635
اين کار درست نيست

579
00:30:45,635 --> 00:30:47,762
ميدوني اون لوح ميتونه چيکار برامون بکنه؟

580
00:30:47,762 --> 00:30:48,638
....من

581
00:30:48,638 --> 00:30:50,223
براي بهشت

582
00:30:50,223 --> 00:30:51,516
من به دين صدمه نميزنم

583
00:30:51,516 --> 00:30:54,102
چرا . ميزني

584
00:30:54,102 --> 00:30:55,478
ميزني

585
00:30:55,478 --> 00:30:57,063
کس مقاومت کن . تو اينطوري نبودي

586
00:30:57,063 --> 00:30:58,815
مقاومت کن

587
00:31:00,984 --> 00:31:02,986
با من چيکار کردي؟

588
00:31:02,986 --> 00:31:04,571
آروم باش ، کستيل

589
00:31:04,571 --> 00:31:05,864
بذار پوسته ات

590
00:31:05,864 --> 00:31:08,157
کاري رو بکنه که لازمه

591
00:31:08,157 --> 00:31:10,952
چه بلايي سر من آوردي ، نايومي؟

592
00:31:10,952 --> 00:31:12,328
نايومي کيه؟

593
00:31:12,328 --> 00:31:13,997
چه بلايي سرت آوردم؟

594
00:31:13,997 --> 00:31:16,833
ميدوني چه بلايي سر بهشت آوردي؟

595
00:31:16,833 --> 00:31:21,254
همه کشته شدن ، و اين تقصير توئه

596
00:31:21,254 --> 00:31:26,759
بعد از اون بلاهايي که سر ما و اهالي بهشت آوردي

597
00:31:26,759 --> 00:31:29,596
من درمانت کردم ، کستيل

598
00:31:29,596 --> 00:31:31,347
درمانت کردم

599
00:31:42,275 --> 00:31:43,401
کس

600
00:32:06,591 --> 00:32:10,428
فکر کنم ديگه نوبت منه

601
00:32:16,351 --> 00:32:17,644
اينو ميخواي؟

602
00:32:18,394 --> 00:32:19,479
بگيرش

603
00:32:20,480 --> 00:32:22,106
ولي اول بايد منو بکُشي

604
00:32:23,483 --> 00:32:25,151
زود باش ديگه ، ترسو

605
00:32:25,193 --> 00:32:26,903
زود باش

606
00:32:26,903 --> 00:32:27,946
يالا

607
00:32:33,451 --> 00:32:34,786
خواهش ميکنم

608
00:32:34,786 --> 00:32:36,329
تمومش کن ، کستيل

609
00:32:39,791 --> 00:32:42,543
کس ، تو اينطوري نيستي

610
00:32:42,543 --> 00:32:44,170
تو نيستي

611
00:32:44,212 --> 00:32:47,215
لوح رو برام بيار

612
00:32:47,757 --> 00:32:49,759
اوه

613
00:32:49,759 --> 00:32:53,262
کس

614
00:32:53,262 --> 00:32:55,723
ميدونم که صدامو ميشنوي

615
00:32:55,723 --> 00:32:58,726
ميدونم ميشنوي چي ميگم

616
00:32:58,726 --> 00:32:59,936
...کس

617
00:32:59,936 --> 00:33:01,646
منم

618
00:33:03,523 --> 00:33:05,233
ما عضو يه خانواده ايم

619
00:33:06,859 --> 00:33:08,778
بهت احتياج داريم

620
00:33:09,904 --> 00:33:11,447
من بهت احتياج دارم

621
00:33:11,447 --> 00:33:13,408
.. بايد انتخاب کني ، کستيل

622
00:33:13,449 --> 00:33:16,035
ما يا اونا

623
00:33:17,912 --> 00:33:19,205
کس

624
00:33:48,651 --> 00:33:49,861
کستيل

625
00:33:50,695 --> 00:33:52,488
کستيل

626
00:34:02,498 --> 00:34:04,876
کس

627
00:34:04,876 --> 00:34:06,085
نه

628
00:34:06,085 --> 00:34:08,296
!کس ، کس

629
00:34:18,389 --> 00:34:21,184
معذرت ميخوام دين

630
00:34:21,184 --> 00:34:23,770
چه اتفاقي افتاد؟

631
00:34:23,770 --> 00:34:27,023
اينجا رو چقدر قشنگ نقاشي کردين

632
00:34:27,023 --> 00:34:30,359
فکر کردين اين چيزا ميتونه جلوي منو بگيره؟

633
00:34:30,359 --> 00:34:32,528
حداقل براي دين و کستيل کافي بود

634
00:34:32,528 --> 00:34:33,821
تا لوح رو بردارن و بيان بيرون

635
00:34:33,821 --> 00:34:35,448
کستيل

636
00:34:35,448 --> 00:34:37,700
پس تو بودي که افراد منو ميکُشتي

637
00:34:37,700 --> 00:34:40,578
و راه جذابي هم براي کشتنشون انتخاب نکرده بودي

638
00:34:40,578 --> 00:34:42,872
بايد حسابمو با تو تسويه کنم ، گوزن

639
00:34:44,290 --> 00:34:46,375
به خاطر بلايي که سرِ سگم آوردي

640
00:34:46,375 --> 00:34:49,420
ميخواي همينطوري حرف بزني يا ميري سر اصل مطلب؟

641
00:34:50,254 --> 00:34:52,006
دختره راست ميگه

642
00:34:53,007 --> 00:34:55,927
به خاطر تو نيومدم اينجا

643
00:34:55,927 --> 00:34:59,222
واسه اون لوح مسخره اومدم

644
00:34:59,222 --> 00:35:01,432
امکان نداره

645
00:35:01,432 --> 00:35:03,184
وقتي عصباني ميشي خيلي جذابتري

646
00:35:03,184 --> 00:35:05,895
اينطوري بيشتر بهت علاقمند ميشم

647
00:35:08,606 --> 00:35:09,857
برو

648
00:35:09,857 --> 00:35:13,653
برادرت و عشق منو نجات بده

649
00:35:16,280 --> 00:35:17,907
...تيمون و پومبا

650
00:35:19,283 --> 00:35:21,160
در مورد نقشه شون به تو چيزي نگفتن؟

651
00:35:23,454 --> 00:35:26,124
در مورد برنامه اي که دارن

652
00:35:28,084 --> 00:35:31,754
ميخوان درهاي جهنم رو ببندن ، عزيزم

653
00:35:33,422 --> 00:35:35,967
من و همه شياطين ديگه رو ميکشن

654
00:35:35,967 --> 00:35:37,468
تو هم همينطور

655
00:35:39,971 --> 00:35:42,765
خيلي دلم ميخواد تو بميري ، کراولي

656
00:35:46,018 --> 00:35:49,730
پس نايومي تو رو کنترل ميکرد؟

657
00:35:49,772 --> 00:35:51,899
از موقعي که از برزخ آوردت بيرون؟

658
00:35:51,899 --> 00:35:54,152
آره

659
00:35:54,152 --> 00:35:56,320
خوب ، ارتباطش چطوري قطع شد؟

660
00:35:57,155 --> 00:35:59,740
نمي دونم

661
00:36:00,867 --> 00:36:03,536
فقط ميدونم که بايد از اين لوح مراقبت کنم

662
00:36:04,954 --> 00:36:06,372
از دست نايومي؟

663
00:36:06,372 --> 00:36:08,124
بله

664
00:36:10,960 --> 00:36:13,296
و تو

665
00:36:14,672 --> 00:36:16,257
من؟
چي داري ميگي؟

666
00:36:19,427 --> 00:36:21,637
کس

667
00:36:21,637 --> 00:36:22,638
کس

668
00:36:22,638 --> 00:36:23,306
لعنتي

669
00:36:23,306 --> 00:36:24,682
دين

670
00:36:24,682 --> 00:36:26,434
دين

671
00:36:26,475 --> 00:36:27,560
کس کجاست؟

672
00:36:27,560 --> 00:36:29,228
رفت

673
00:36:29,228 --> 00:36:30,229
مگ؟

674
00:36:30,229 --> 00:36:32,356
بايد همين الان بريم

675
00:36:41,115 --> 00:36:45,203
ميتونم براي هميشه عذابت بدم

676
00:36:45,203 --> 00:36:48,664
هر کاري دلت ميخواد بکن ، خوک کثيف

677
00:36:52,251 --> 00:36:54,253
کس با اونا نيست

678
00:36:54,253 --> 00:36:57,757
لوح تو رو برده

679
00:36:57,757 --> 00:36:59,425
آه

680
00:37:24,200 --> 00:37:26,494
نايومي

681
00:37:26,911 --> 00:37:29,247
فکر نميکردم اينجا ببينمت

682
00:37:29,247 --> 00:37:31,999
خيلي وقت بود نديده بودمت

683
00:37:33,167 --> 00:37:34,710
چه مدل موي قشنگي

684
00:37:35,711 --> 00:37:37,296
شونه ت چطوره؟

685
00:37:38,214 --> 00:37:39,924
يه زخم سطحيه

686
00:37:41,342 --> 00:37:44,303
لوح که پيش من نيست

687
00:37:44,303 --> 00:37:47,223
حالا که تو اينجايي ، پس پيش تو هم نيست

688
00:37:47,223 --> 00:37:51,560
معنيش اينه که کستيل شما اونو برده

689
00:37:51,560 --> 00:37:55,773
اگه نميشناختمت ، ميگفتم که داري قدرتتو از دست ميدي

690
00:37:55,773 --> 00:37:57,566
کستيل فرار نکرده

691
00:37:57,566 --> 00:38:00,444
... داره کاري رو که بهش محول کرديم انجام ميده

692
00:38:00,444 --> 00:38:02,363
از لوح محافظت ميکنه

693
00:38:02,405 --> 00:38:03,656
حتي در مقابل تو؟

694
00:38:04,740 --> 00:38:06,701
آروم باش ، عزيزم

695
00:38:06,701 --> 00:38:09,787
اگه خاطرات گذشته رو يادت بياد

696
00:38:09,787 --> 00:38:12,790
بايد بدوني که من دوستت دارم و نميخوام باهات بجنگم

697
00:38:12,790 --> 00:38:15,126
تو چي ميخواي ، جونور؟

698
00:38:17,503 --> 00:38:20,548
شايد بتونيم يه قرارداد ببنديم

699
00:38:20,548 --> 00:38:23,551
قبل از اينکه اين گره کورتر بشه

700
00:38:23,551 --> 00:38:26,178
حتما من چيزي رو دارم که تو ميخواي

701
00:38:29,849 --> 00:38:31,934
قبل از من غيب شد

702
00:38:38,566 --> 00:38:41,652
خوب .. چه اتفاقي افتاد؟

703
00:38:41,652 --> 00:38:44,864
وقتي کستيل به اون لوح دست زد

704
00:38:44,864 --> 00:38:47,658
برگشت به تنظيمات اوليه ش؟

705
00:38:47,658 --> 00:38:49,618
نمي دونم و برام مهم نيست

706
00:38:49,618 --> 00:38:51,912
فقط ميدونم که از يه قدرت بالاي بهشتي

707
00:38:51,912 --> 00:38:54,707
دستور ميگرفت

708
00:38:57,960 --> 00:39:02,131
ببين ، من ديگه نميخوام دروغ بشنوم

709
00:39:10,222 --> 00:39:11,390
آره

710
00:39:12,933 --> 00:39:14,769
ميدونم

711
00:39:17,813 --> 00:39:20,024
معذرت ميخوام

712
00:39:20,024 --> 00:39:21,734
بايد بهت ميگفتم

713
00:39:21,776 --> 00:39:23,694
ولي دلم ميخواست فکر کنم که حالم خوبه

714
00:39:23,694 --> 00:39:24,862
نميدونم

715
00:39:24,862 --> 00:39:27,114
...خوب ، شنيدي که کس چي گفت

716
00:39:27,114 --> 00:39:30,618
که اولين امتحان ، بلايي سر تو آورده که حتي اونم نميتونه روبراهت کنه

717
00:39:30,618 --> 00:39:32,828
سمي ، ميخوام که با من روراست باشي

718
00:39:32,828 --> 00:39:34,997
از حالا به بعد

719
00:39:34,997 --> 00:39:36,665
حق با توئه

720
00:39:36,665 --> 00:39:38,751
قول ميدم

721
00:39:40,711 --> 00:39:45,966
گوش کن ، شايد من نتونم جلوي عوارض اين امتحانها رو بگيرم

722
00:39:45,966 --> 00:39:48,386
ولي حداقل ميتونم ازت مراقبت کنم

723
00:39:52,390 --> 00:39:54,100
ميدوني که

724
00:39:54,100 --> 00:39:56,394
از جمله هاي فيلم "ارباب حلقه ها" داري استفاده ميکني؟

725
00:39:56,394 --> 00:39:58,979
آره ، ولي اين جمله هاي يه هابيت بود

726
00:39:59,021 --> 00:40:01,065
و هابيتها هميشه يه راهي پيدا ميکنن

727
00:40:01,065 --> 00:40:03,651
خفه شو
