﻿1
00:00:02,711 --> 00:00:05,547
پس نايومي تو رو کنترل ميکرد

2
00:00:05,547 --> 00:00:07,257
از موقعي که از برزخ آوردت بيرون؟

3
00:00:07,257 --> 00:00:07,757
بله

4
00:00:07,757 --> 00:00:09,884
تو ميخواي منو از برزخ بياري بيرون

5
00:00:09,884 --> 00:00:11,386
فقط به خاطر خوش قلبيت؟

6
00:00:11,386 --> 00:00:12,345
کم و بيش

7
00:00:12,345 --> 00:00:14,389
چه فايده اي براي تو داره؟ -
اميدوارم منم ببري -

8
00:00:14,389 --> 00:00:15,390
چي؟

9
00:00:15,390 --> 00:00:18,393
اون معبر مخصوص آدمهاس، احمق

10
00:00:18,393 --> 00:00:20,437
فقط آدما ميتونن رد بشن

11
00:00:20,437 --> 00:00:22,272
اون يه خون آشامه -
اينکه من صحيح و سالمم به خاطر کمک اونه -

12
00:00:22,272 --> 00:00:24,065
ميدونم که مجبور بودي يه کارايي رو انجام بدي

13
00:00:24,065 --> 00:00:26,192
ولي الان اومدي بيرون و بني هنوز زنده س

14
00:00:26,192 --> 00:00:27,569
چرا؟ -
گوش کن ، بني -

15
00:00:27,569 --> 00:00:30,530
هر کاري که برام کردي فراموش نميکنم

16
00:00:30,530 --> 00:00:32,323
آخر خطه؟ -
آخر خط -

17
00:00:32,323 --> 00:00:34,200
خدا يه سري آزمايش قرار داده

18
00:00:34,200 --> 00:00:36,327
وقتي هر سه تا رو انجام بدين ميتونين دروازه هاي جهنم رو ببندين

19
00:00:36,327 --> 00:00:37,912
سم ، من موفق نشدم

20
00:00:37,912 --> 00:00:39,581
ولي من موفق شدم و بقيه آزمايشها رو هم انجام ميدم

21
00:00:39,581 --> 00:00:40,790
يه مقدار آرومتر -
نه -

22
00:00:40,790 --> 00:00:42,709
با بستن دروازه هاي جهنم ، من ميتونم از اينجا خلاص بشم

23
00:00:42,709 --> 00:00:44,085
اينطوري ميتونم برم خونه

24
00:00:44,085 --> 00:00:45,378
ميخوام اين داستان تموم بشه

25
00:00:47,672 --> 00:00:51,551
کوين

26
00:00:51,551 --> 00:00:53,636
...ميدونم ميخواي چيکار کني

27
00:00:53,636 --> 00:00:57,057
با اونا همکاري کني ، وينچسترها

28
00:00:57,057 --> 00:01:00,310
امکان نداره ، کوين

29
00:01:00,310 --> 00:01:03,563
اينجا نيستم

30
00:01:04,731 --> 00:01:07,734
اونجا هم نيستم

31
00:01:07,734 --> 00:01:09,235
بس کن

32
00:01:09,235 --> 00:01:14,908
من توي ذهن تو هستم ، من همه جا هستم

33
00:01:17,869 --> 00:01:21,664
دفعه پيش که منو عصباني کردي ، يه انگشتت رو از دست دادي

34
00:01:21,664 --> 00:01:24,042
فکر کن ايندفعه چي ميشه

35
00:01:45,980 --> 00:01:48,733
کوين ، باز کن

36
00:01:50,860 --> 00:01:51,861
کوين

37
00:01:55,323 --> 00:01:59,911
خداي من ، چه خبره؟
چرا ماهيتابه به دستي؟

38
00:01:59,911 --> 00:02:01,371
به خاطر اون

39
00:02:01,371 --> 00:02:02,831
به خاطر کي؟

40
00:02:02,831 --> 00:02:04,999
کراولي

41
00:02:04,999 --> 00:02:06,751
مگه چي شده؟

42
00:02:06,751 --> 00:02:08,711
توي ذهنمه

43
00:02:08,711 --> 00:02:11,381
توي ذهن تو؟

44
00:02:11,381 --> 00:02:12,841
ميدوني يعني چي؟

45
00:02:12,841 --> 00:02:14,968
آره ،  قرصهاي ضد اضطرابت تموم شده

46
00:02:14,968 --> 00:02:16,427
کوين ، اينا همش خيالاته

47
00:02:16,427 --> 00:02:17,804
ببين ، اگه کراولي ميدونست تو کجايي

48
00:02:17,804 --> 00:02:20,098
مطمئنا فقط توي ذهنت باقي نمي موند

49
00:02:20,098 --> 00:02:21,391
خوب ، گارث کجاست؟

50
00:02:21,391 --> 00:02:23,434
رفته دنبال يه پرونده ، يا دندونپزشکيه ، نمي دونم

51
00:02:23,434 --> 00:02:25,728
خبري ازش ندارم -
خوب ، چي ميخواستي بهمون بگي -

52
00:02:25,728 --> 00:02:26,938
که پشت تلفن نميشد بگي؟

53
00:02:26,938 --> 00:02:28,982
ميشه اون ماهيتابه رو بذاري کنار ، لطفا؟

54
00:02:33,778 --> 00:02:37,157
دومين امتحان رو ترجمه کردم

55
00:02:38,950 --> 00:02:43,663
اي مردک ديوونه ، دمت گرم

56
00:02:43,663 --> 00:02:45,665
اگه کراولي توي ذهن من باشه ، پس اونم الان ميدونه

57
00:02:45,665 --> 00:02:48,168
خوب ، اون که مطمئنا توي ذهنت نيس -
اون توي ذهنت نيست ، کوين -

58
00:02:48,168 --> 00:02:49,419
چيزي نيست. آروم باش

59
00:02:49,419 --> 00:02:51,838
تو اضطراب داري ، فقط به حرفهاي ما گوش بده ، خوب؟

60
00:02:51,838 --> 00:02:53,548
دومين امتحان چيه؟

61
00:02:53,548 --> 00:02:56,259
يه آدم بيگناه رو بايد از جهنم نجات بدين

62
00:02:56,259 --> 00:02:57,760
و منتقلش کنين به سوي بهشت

63
00:02:57,760 --> 00:02:58,678
به سوي؟

64
00:02:58,678 --> 00:03:01,556
آره ، خوب خدا اينطوري حرف ميزنه

65
00:03:01,556 --> 00:03:05,560
يه روح رو از جهنم نجات بديم ، يعني بايد خودمون بريم توي جهنم؟

66
00:03:05,560 --> 00:03:07,729
چجوري بايد يه روح رو ببريم بهشت؟

67
00:03:07,729 --> 00:03:10,690
اصلا چجوري يه روح رو از جهنم بياريم بيرون؟

68
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
به يه متخصص احتياج داريم

69
00:03:23,203 --> 00:03:24,996
وينچسترها

70
00:03:29,959 --> 00:03:31,920
اون دختر خوشگله کجاس؟

71
00:03:31,920 --> 00:03:34,672
من رفتم

72
00:03:34,672 --> 00:03:36,925
نمي توني

73
00:03:46,267 --> 00:03:47,644
من هيچي ندارم

74
00:03:47,644 --> 00:03:48,853
اوه

75
00:03:48,853 --> 00:03:50,188
گمشو

76
00:03:50,188 --> 00:03:52,315
خوب پس يه قُلُپ ديگه

77
00:03:55,985 --> 00:03:57,654
ميگم راحتتر نيست که

78
00:03:57,654 --> 00:04:00,490
بهمون بگ چجوزي ميتوني بريم جهنم، بدون دعوتنامه؟

79
00:04:00,490 --> 00:04:02,575
اين يه رازه

80
00:04:02,575 --> 00:04:04,577
قول ميديم که به هيچکس نگيم

81
00:04:08,790 --> 00:04:12,585
نه وايسا ، نميتونم

82
00:04:12,585 --> 00:04:14,462
ممنوعه

83
00:04:14,462 --> 00:04:16,047
اونا منو ميکُشن

84
00:04:23,179 --> 00:04:25,014
...خواهش ميکنم

85
00:04:26,599 --> 00:04:29,769
خوب ، ببين

86
00:04:29,769 --> 00:04:34,440
وارد شدن به جهنم يه قيمتي داره

87
00:04:34,440 --> 00:04:36,901
کي ميتونه؟ -
منتقل کننده هاي ارواح -

88
00:04:37,819 --> 00:04:41,030
اونا حفره هاي مخفي براي عبور و مرور دارن

89
00:04:41,030 --> 00:04:45,326
فقط جهنم نيست . به بهشت هم همينطور

90
00:04:45,326 --> 00:04:47,537
منتقل کننده هاي ارواح ،
مردم رو يواشکي رد ميکنن؟

91
00:04:47,537 --> 00:04:49,038
...مردم ، ارواح

92
00:04:49,038 --> 00:04:51,374
يعني چي؟ قاچاقچي شدن؟

93
00:04:54,419 --> 00:04:57,672
حالا منو بکشين ، زود باشين ديگه

94
00:04:58,548 --> 00:05:00,216
مردن از به دست کراولي افتادن بهتره

95
00:05:00,216 --> 00:05:02,802
نکته خوبي بود

96
00:05:02,802 --> 00:05:07,181
ولي قبلش بايد همه چي رو به ما بگي

97
00:05:30,121 --> 00:05:31,873
آجِي

98
00:05:33,708 --> 00:05:36,627
يه لحظه باهات حرف داريم

99
00:05:36,627 --> 00:05:38,629
اسم منو ميدونين

100
00:05:38,629 --> 00:05:40,089
و ميدونيم چيکار ميکني

101
00:05:41,507 --> 00:05:43,301
ميخوايم يه معامله اي بکنيم

102
00:05:43,301 --> 00:05:45,261
ولي شماها که فاني هستين ، گوشت و خون دارين

103
00:05:45,261 --> 00:05:48,306
ولي ميخوايم بريم به جهنم

104
00:05:48,306 --> 00:05:49,807
همينجوري توريستي

105
00:05:49,807 --> 00:05:51,642
هيچکس دلش نميخواد بره به جهنم

106
00:05:51,642 --> 00:05:55,104
ولي يه قاچاقچي مث تو ميتونه؟

107
00:05:55,104 --> 00:05:56,689
ممکنه

108
00:05:56,689 --> 00:05:58,858
ولي من روشهاي خاصي دارم

109
00:05:58,858 --> 00:06:01,486
بايد به مقامات بالاتر از خودم هم پول بدم . گرون تموم ميشه

110
00:06:01,486 --> 00:06:03,529
چقدر گرون؟

111
00:06:03,529 --> 00:06:05,698
شما آدمهاي بدردبخوري هستين

112
00:06:05,698 --> 00:06:07,408
يه روز کار منو جبران کنين

113
00:06:07,408 --> 00:06:09,077
يه جوري حرف ميزني انگار ما رو ميشناسي

114
00:06:09,077 --> 00:06:12,121
البته ، شماها وينچستر هستين

115
00:06:12,121 --> 00:06:13,664
ببخشيد ، قبلا همديگه رو ديديم؟

116
00:06:13,664 --> 00:06:16,709
من همون کسي هستم که روح بابي سينگر رو به جهنم بردم

117
00:06:20,088 --> 00:06:21,297
بابي توي جهنمه؟

118
00:06:21,297 --> 00:06:22,715
ما استخونهاشو سوزونديم وقتي اين کار رو کرديم بايد روحش هم از بين بره

119
00:06:22,715 --> 00:06:24,133
کاملا تموم بشه

120
00:06:24,133 --> 00:06:25,927
نه لزوما

121
00:06:25,927 --> 00:06:28,638
نه نه نه ، چون بابي ميخواست کارهاي درست انجام بده

122
00:06:28,638 --> 00:06:31,015
و آدماي خوب پنت هاوس نصيبشون ميشه

123
00:06:31,015 --> 00:06:32,809
معمولا ، اغلب

124
00:06:32,809 --> 00:06:36,145
بستگي داره که چه کساني رو بشناسي
و چه دستهاي پشت پرده اي توي کار باشه

125
00:06:36,145 --> 00:06:38,356
اگه توي ليست سياه پادشاه جهنم باشي

126
00:06:38,398 --> 00:06:40,900
امکان نداره بتوني به بهشت برسي

127
00:06:42,068 --> 00:06:43,111
کراولي

128
00:06:45,530 --> 00:06:47,156
خيلي خوب ، بياين شروع کنيم

129
00:06:47,156 --> 00:06:49,409
دو تا بليط رفت و سه تا بليط برگشت چقدر ميشه؟

130
00:06:49,409 --> 00:06:51,828
دين -
چيه؟ -

131
00:06:51,828 --> 00:06:53,121
بيا اينجا

132
00:06:54,664 --> 00:06:56,332
تو چي فکر کردي؟

133
00:06:56,332 --> 00:06:57,875
شنيدي که ، گفت بابي توي جهنمه

134
00:06:57,875 --> 00:06:59,252
بايد برش گردونيم

135
00:06:59,252 --> 00:07:01,671
ما که توافق کرده بوديم دين ، من بايد تنهايي آزمايشها رو انجام بدم

136
00:07:01,671 --> 00:07:04,298
داريم در مورد بابي حرف ميزنيم ، سم

137
00:07:04,298 --> 00:07:05,258
...حالا گوش کن

138
00:07:05,258 --> 00:07:07,593
تو اين روزا اصلا رو براه نيستي ، خوب؟

139
00:07:07,593 --> 00:07:10,096
فقط يه فرصت داريم و نمي تونيم از دستش بديم

140
00:07:10,096 --> 00:07:12,473
من اين فرصت رو از دست نميدم

141
00:07:12,473 --> 00:07:15,393
اونو بر ميگردونم

142
00:07:15,393 --> 00:07:18,688
من ميرم ، تنها

143
00:07:18,688 --> 00:07:20,231
دنبالم بيا

144
00:07:20,231 --> 00:07:21,399
وايسا وايسا وايسا

145
00:07:21,399 --> 00:07:22,483
چجوري ميريد اونجا؟

146
00:07:22,483 --> 00:07:23,818
بداخلاق نشو

147
00:07:23,818 --> 00:07:26,946
دقيقا 24 ساعت ديگه برميگرده

148
00:07:26,946 --> 00:07:28,823
بيا دنبالش

149
00:07:59,896 --> 00:08:02,106
دست منو بگير

150
00:08:05,735 --> 00:08:07,820
داره وحشتناک ميشه

151
00:08:47,860 --> 00:08:51,072
اينجا جهنمه؟

152
00:08:51,072 --> 00:08:55,201
نه اصلا . اينجا برزخه

153
00:09:03,543 --> 00:09:05,127
منظورت چيه که اينجا برزخه؟

154
00:09:05,127 --> 00:09:06,963
من که نميخواستم بيام برزخ . من ميخواستم برم جهنم

155
00:09:07,088 --> 00:09:09,215
وينچستر ، آروم باش

156
00:09:09,799 --> 00:09:12,426
اينجا نزديک به جهنمه

157
00:09:12,426 --> 00:09:14,637
من تا حالا خيلي از اين جاده عبور کردم

158
00:09:15,805 --> 00:09:19,141
از همين جاده برو به جايي که به يه درخت بزرگ برسي

159
00:09:19,684 --> 00:09:21,143
اونجا چند تا صخره مي بيني

160
00:09:21,686 --> 00:09:23,479
بين صخره ها دروازه جهنمه

161
00:09:23,479 --> 00:09:24,814
يه دروازه؟

162
00:09:25,022 --> 00:09:28,150
اونجا در مخفي جهنمه . به من اعتماد کن، موفق ميشي

163
00:09:28,150 --> 00:09:29,402
پس يعني تو با من نمياي؟

164
00:09:29,402 --> 00:09:31,821
مسخره بازي در نيار

165
00:09:31,821 --> 00:09:34,865
آوردن يه آدم فاني تا اينجا هم براي من خيلي خطرناک بود

166
00:09:34,865 --> 00:09:38,703
ولي وارد کردن يه وينچستر به جهنم ديگه فاجعه س

167
00:09:38,703 --> 00:09:44,333
نه ، من دقيقا 24 ساعت ديگه برميگردم همينجا

168
00:09:45,376 --> 00:09:46,836
تو هم همينجا باش

169
00:09:55,469 --> 00:09:57,930
خوبه که اونو آوردي

170
00:09:57,930 --> 00:09:59,599
اينجا امن نيست

171
00:10:13,154 --> 00:10:16,407
آي ، کوين ، منم

172
00:10:19,869 --> 00:10:22,288
کوين

173
00:10:24,582 --> 00:10:26,626
فکر کنم انباري از همه جا امنتره

174
00:10:26,626 --> 00:10:28,419
امن براي چي؟

175
00:10:28,419 --> 00:10:29,920
کراولي

176
00:10:29,920 --> 00:10:32,256
اون توي ذهن منه ، دين

177
00:10:32,256 --> 00:10:33,633
اگه توي ذهن من باشه ميدونه من کجا هستم

178
00:10:33,633 --> 00:10:35,593
ميدوني ، بايد بريم بيرون

179
00:10:35,593 --> 00:10:36,969
يه جاي ديگه رو پيدا ميکنيم

180
00:10:36,969 --> 00:10:39,263
اي خدا ، کوين ميشه آروم باشي؟

181
00:10:40,306 --> 00:10:42,433
يه ساندويچ بزن

182
00:10:46,103 --> 00:10:49,023
بخور ، واسه من خودتو لوس نکن ، رفيق

183
00:10:50,399 --> 00:10:52,151
آفرين ، اين شد

184
00:10:53,694 --> 00:10:55,821
فقط بهم بگو کي همه اينا تموم ميشه؟

185
00:10:55,821 --> 00:10:57,782
چون تنها چيزي که ميخوام بشنوم همينه

186
00:10:59,241 --> 00:11:04,163
نه ، قبلا که بهت گفتم تموم نميشه

187
00:11:05,956 --> 00:11:10,878
ببين ، بقيه مردم زندگي راحت و آسوده اي دارن

188
00:11:10,878 --> 00:11:14,548
مهموني عصرونه ميگيرن و بولينگ بازي ميکنن

189
00:11:14,548 --> 00:11:15,675
ولي من و تو

190
00:11:15,675 --> 00:11:18,344
مسووليت بيشتري رو بايد تحمل کنيم

191
00:11:18,344 --> 00:11:20,971
من نمي تونم

192
00:11:24,225 --> 00:11:25,643
چرا ميتوني

193
00:11:26,435 --> 00:11:29,313
هي ، منو ببين

194
00:11:29,313 --> 00:11:32,274
الان خيلي برات سخته ، ميدونم

195
00:11:32,274 --> 00:11:34,110
ولي از پسش بر مياي

196
00:11:34,110 --> 00:11:37,238
و ادامه ميدي چون ما همينطور بوديم

197
00:11:38,447 --> 00:11:40,074
و وقتي يه کم جا بيفتي

198
00:11:40,074 --> 00:11:42,034
خيلي برات راحتتر ميشه

199
00:11:44,120 --> 00:11:45,996
سيب زميني بخور؟

200
00:11:52,753 --> 00:11:54,338
من ميرم توي اتاقم

201
00:11:54,338 --> 00:11:57,258
وقتي اوضاع روبراه شد بهم خبر بده

202
00:11:57,258 --> 00:11:59,510
اون پاي مال من بود

203
00:12:17,361 --> 00:12:19,905
سلام آجِي

204
00:12:22,908 --> 00:12:25,494
خيلي وقته حرف نزديم

205
00:12:25,494 --> 00:12:28,414
خيلي وقته

206
00:12:28,414 --> 00:12:29,582
پيتزا؟

207
00:12:29,582 --> 00:12:31,041
گوشت اضافه هم داره

208
00:12:31,041 --> 00:12:33,127
حرفي هست که بخواي به من بگي؟

209
00:12:33,127 --> 00:12:35,004
اتفاق جديد؟

210
00:12:35,004 --> 00:12:37,047
نه

211
00:12:37,047 --> 00:12:39,091
نه ، نه زياد

212
00:12:39,091 --> 00:12:42,762
خودت هم ميدوني که صبر جزو صفات خوب من نيست

213
00:12:42,762 --> 00:12:44,680
در واقع من کلا صفات خوب زيادي ندارم

214
00:12:44,680 --> 00:12:47,808
ولي اگه داشتم هم صبر جزوشون نبود

215
00:12:47,808 --> 00:12:52,938
پس مطمئني که خبر خاصي نداري؟

216
00:12:57,026 --> 00:13:01,197
مثلا يه قراردادي که با وينچسترها بستي؟

217
00:13:01,197 --> 00:13:05,034
قربان ، من ميدونم که نبايد همچين کاري بکنم

218
00:13:05,034 --> 00:13:09,997
جاسوسهاي من ديدن که داشتي با سم وينچستر ميرفتي

219
00:13:09,997 --> 00:13:13,083
اوه ، اوه سم وينچستر

220
00:13:13,083 --> 00:13:15,085
...اوه بله ، اون

221
00:13:15,127 --> 00:13:17,421
ممکنه

222
00:13:17,421 --> 00:13:19,298
ديگه داري اون روي منو بالا مياري

223
00:13:19,298 --> 00:13:22,259
قربان ، من فقط داشتم وظيفه م رو انجام ميدادم

224
00:13:22,259 --> 00:13:24,053
خودتون که بهتر ميدونين

225
00:13:24,053 --> 00:13:27,765
بعضي وقتا قراردادهاي آزاد ميبندم

226
00:13:28,724 --> 00:13:33,062
با اونا نبايد قرارداد ميبستي

227
00:13:34,355 --> 00:13:35,564
سم چي ميخواست؟

228
00:13:36,982 --> 00:13:41,612
خوب ، الان داره يواش يواش يادم مياد

229
00:13:41,612 --> 00:13:43,280
فکر کنم ميخواست بره به جهنم

230
00:13:43,280 --> 00:13:45,658
جهنم؟
براي چي ميخواست بره اونجا؟

231
00:13:45,658 --> 00:13:48,035
نمي دونم

232
00:13:48,035 --> 00:13:50,996
قسم ميخورم که من ازشون نپرسيدم

233
00:13:50,996 --> 00:13:54,917
حالا آقاي وينچستر کي از جهنم برميگرده؟

234
00:13:54,917 --> 00:13:57,878
من بايد برم دنبالش

235
00:13:57,878 --> 00:14:00,005
هفده ساعت ديگه

236
00:14:00,005 --> 00:14:03,884
فهميدم . ديگه چيزي هست؟

237
00:14:03,884 --> 00:14:05,886
نه

238
00:14:05,886 --> 00:14:07,680
قسم ميخورم

239
00:14:20,025 --> 00:14:24,530
اون مسافر ديگه مال تو نيست

240
00:15:51,575 --> 00:15:54,995
اين که خيلي کوچيکه . مسخره س

241
00:17:06,150 --> 00:17:08,610
من بيگناهم

242
00:17:09,486 --> 00:17:10,904
کمکم کنين

243
00:17:11,947 --> 00:17:14,241
ادي؟ ادي

244
00:17:14,241 --> 00:17:17,786
ادي . ادي

245
00:17:17,786 --> 00:17:19,288
اومدي

246
00:17:19,288 --> 00:17:20,497
ميدونستم که مياي

247
00:17:20,497 --> 00:17:24,001
همش دعا ميکردم

248
00:17:24,001 --> 00:17:26,462
من ادي نيستم . متاسفم

249
00:17:26,462 --> 00:17:28,213
اومدي

250
00:17:28,213 --> 00:17:29,548
ميدونستم مياي

251
00:17:29,548 --> 00:17:33,469
همش دعا ميکردم

252
00:18:02,081 --> 00:18:04,666
بابي

253
00:18:19,723 --> 00:18:22,935
از اينجا گمشو ، شيطان چشم سياه

254
00:18:22,935 --> 00:18:25,354
چي؟ بابي ، منم سم

255
00:18:25,395 --> 00:18:28,315
آره ، منم الويس پريسلي هستم . گمشو

256
00:18:28,357 --> 00:18:29,399
بابي -
گمشو -

257
00:18:29,399 --> 00:18:31,276
منم

258
00:18:31,276 --> 00:18:33,278
...خوب ، اگه من سم نيستم

259
00:18:33,278 --> 00:18:35,364
چطور در مورد تو و تُري همه چي رو ميدونم

260
00:18:35,364 --> 00:18:36,323
چي؟

261
00:18:36,323 --> 00:18:39,493
...آره ، تو طرفدارش بودي، آره، يا ... يا

262
00:18:39,493 --> 00:18:42,538
خوب ، اوندفعه يادته توي آرايشگاه ناخنهاي پاتو مجاني پديکور کرده بودي؟

263
00:18:42,538 --> 00:18:44,373
به دين گفته بودي که به کسي نگه

264
00:18:44,373 --> 00:18:47,376
که چه تاثيري برات داشت

265
00:18:48,877 --> 00:18:50,587
سم؟

266
00:18:57,553 --> 00:19:03,934
معذرت ميخوام ، سم ولي تو امروز دويستمين سمي هستي که ديدم

267
00:19:03,934 --> 00:19:05,727
اونا اينطوري منو عذاب ميدن

268
00:19:05,727 --> 00:19:10,899
هي شبيه تو و دين ميشن با چشماي سياه

269
00:19:10,899 --> 00:19:12,568
يه دقيقه صبر کن

270
00:19:12,568 --> 00:19:14,778
اينجا چيکار ميکني؟

271
00:19:14,778 --> 00:19:17,406
نگو که همون چيزي که بهش فکر ميکنم حقيقت داره

272
00:19:17,406 --> 00:19:22,035
نه نه نه ، بابي من خوبم

273
00:19:22,035 --> 00:19:23,871
اومدم دنبال تو

274
00:19:24,955 --> 00:19:28,208
تو نبايد اينجا باشي ، بابي

275
00:19:28,208 --> 00:19:30,627
و ما ميخوايم ببريمت بيرون

276
00:19:31,628 --> 00:19:34,173
نميفهمي که بايد عجله کنيم؟

277
00:19:34,173 --> 00:19:38,302
قربان -
يه اتفاقي داره ميفته -

278
00:19:38,302 --> 00:19:40,137
سگ منو کشتن

279
00:19:40,137 --> 00:19:43,974
اون وينچستر گنده بک رفته توي جهنم

280
00:19:43,974 --> 00:19:47,019
و اون پيامبرشون هم که داره لوح رو ترجمه ميکنه

281
00:19:47,019 --> 00:19:48,395
جمعش کن

282
00:19:48,395 --> 00:19:50,439
حتما ، قربان

283
00:19:52,191 --> 00:19:57,404
پس تو به چه دردي ميخوري؟ ها؟

284
00:20:00,782 --> 00:20:04,870
من کوين ترن رو ميخوام و نصف لوح

285
00:20:04,870 --> 00:20:07,539
معلومه که توي نصفه ي اون چيزاي خوبي نوشته

286
00:20:07,539 --> 00:20:09,791
روي لوح من که مقدمه نوشته شده

287
00:20:09,791 --> 00:20:11,126
و يه چيزايي در مورد نويسنده

288
00:20:11,126 --> 00:20:12,127
انجام ميشه

289
00:20:12,127 --> 00:20:13,545
بايد انجام بشه

290
00:20:14,755 --> 00:20:16,924
اون پسر رو پيدا کن

291
00:20:20,636 --> 00:20:22,012
هي کوين

292
00:20:22,012 --> 00:20:24,306
بيا اينجا چند تا تخم مرغ بگير

293
00:20:25,641 --> 00:20:29,561
کوين بيا ديگه . نميشه که همش اونجا قايم بشي

294
00:20:32,481 --> 00:20:34,816
کجا بودي؟

295
00:20:34,816 --> 00:20:35,984
مگه نميترسيدي؟

296
00:20:35,984 --> 00:20:38,362
هنوزم ميترسم

297
00:20:38,362 --> 00:20:39,613
سعي کردم پيشدستي کنم

298
00:20:39,613 --> 00:20:42,115
خوب

299
00:20:42,115 --> 00:20:44,534
چيکار کني؟

300
00:20:44,534 --> 00:20:48,538
نميتونم همينجوري با لوح ،دست رو دست بذارم

301
00:20:48,538 --> 00:20:51,208
تا کراولي کاری کنه

302
00:20:51,208 --> 00:20:54,253
اگه لوح پيشم نباشه شايد فشارها کمتر بشه

303
00:20:54,253 --> 00:20:55,545
لوح پيشت نباشه؟

304
00:20:55,545 --> 00:20:57,881
موقتا. قايمش کردم

305
00:20:57,881 --> 00:20:59,675
چي؟ کجا؟

306
00:20:59,675 --> 00:21:03,011
اگه بگم کجا که ديگه جاش لو ميره

307
00:21:03,011 --> 00:21:06,348
...کوين بگو لوح رو کجا گذاشتي ، وگرنه

308
00:21:06,348 --> 00:21:07,933
وگرنه چي ، دين؟

309
00:21:09,851 --> 00:21:12,604
کوين

310
00:21:16,108 --> 00:21:18,777
بچه ها وقتي کوچولو هستن خيلي بانمکن

311
00:21:18,777 --> 00:21:22,322
وقتي نوجوون ميشن ، همه چي تموم ميشه

312
00:21:22,322 --> 00:21:25,284
رسما به هم معرفي نشديم ، دين

313
00:21:25,284 --> 00:21:27,035
اسم من نايوميه

314
00:21:28,870 --> 00:21:31,248
اوه ، من ميدونم تو کي هستي

315
00:21:31,248 --> 00:21:32,833
ميدونم چه بلايي سر کس آوردي

316
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
بعد از اينکه از برزخ اومد بيرون

317
00:21:34,293 --> 00:21:37,546
بعد ازا ينکه از برزخ نجاتش دادم ؟

318
00:21:37,546 --> 00:21:40,132
جون تعداد زيادي از فرشته ها رو قرباني اون کردم

319
00:21:40,132 --> 00:21:44,094
مغزشو دستکاري کرده بودي تا جاسوسي ما رو بکنه

320
00:21:44,094 --> 00:21:48,390
درسته که با کستيل صحبت ميکردم

321
00:21:48,390 --> 00:21:51,184
ميخواستم بهش دسترسي داشته باشم تا بتونم کمکش کنم

322
00:21:51,184 --> 00:21:55,689
دين ، حتما متوجه شده بودي که برزخ تغييرش داده بود

323
00:21:55,689 --> 00:21:58,483
قبلا هم نامتعادل بود

324
00:21:58,483 --> 00:22:01,695
ولي تازگيا خيلي بدتر شده بود

325
00:22:01,695 --> 00:22:05,198
بس کن خوب ؟
لازم نيس قضيه رو بپيچوني

326
00:22:05,198 --> 00:22:07,784
فکر کردي نميدونم که بهش گفته بودي که سعي کنه منو بکشه؟

327
00:22:09,578 --> 00:22:12,956
آره ، اون اينطوري تصور کرده بود

328
00:22:12,956 --> 00:22:15,959
وقتي در مورد لوح فرشتگان شنيدم

329
00:22:15,959 --> 00:22:18,920
به کستيل گفتم که به هر قيمتي اونو برام بياره

330
00:22:18,920 --> 00:22:22,883
وظيفه من اينه که از بهشت محافظت کنم

331
00:22:22,883 --> 00:22:25,135
من يه مبارز هستم ف درست مثل خودت

332
00:22:25,135 --> 00:22:27,304
چه انتظاري داشتي؟

333
00:22:27,304 --> 00:22:30,766
حالا کستيل فراريه

334
00:22:30,766 --> 00:22:33,769
با يه بمب هيدروژني توي جيبش

335
00:22:33,769 --> 00:22:37,356
و من براي همه مون نگرانم

336
00:22:37,356 --> 00:22:39,107
لازم نکرده

337
00:22:39,107 --> 00:22:44,321
ببين ، من به فرشته ها اعتماد ندارم ، به تو هم اعتماد ندارم

338
00:22:44,321 --> 00:22:47,115
ولي اينجا رو بر ضد ما ايمن نکردي؟

339
00:22:47,115 --> 00:22:48,825
ميدونم

340
00:22:48,825 --> 00:22:51,203
اميدواري که کستيل برگرده؟

341
00:22:51,203 --> 00:22:52,954
وفاداريت قابل تقديره

342
00:22:52,954 --> 00:22:55,123
کاش اون هم همينطور فکر ميکرد

343
00:22:56,458 --> 00:22:59,211
ميدونم که باورش برات سخته ، دين

344
00:22:59,211 --> 00:23:03,465
ولي ما توي يه جبهه هستيم . بستن دروازه هاي جهنم

345
00:23:03,465 --> 00:23:06,468
برگردوندن کستيل

346
00:23:08,011 --> 00:23:10,305
فقط يه لحظه

347
00:23:10,305 --> 00:23:12,057
در مورد حرفهاي من فکر کن

348
00:23:12,057 --> 00:23:13,350
اوه

349
00:23:13,350 --> 00:23:15,894
ميدونم که با آجي قرارداد بسته بودين

350
00:23:15,894 --> 00:23:18,522
بهتون حتما گفته که

351
00:23:18,522 --> 00:23:21,525
اين مسافر جهنم بايد از برزخ رد بشه

352
00:23:23,235 --> 00:23:25,695
ميدونستم برات جالبه که بدوني

353
00:23:25,695 --> 00:23:30,951
ميبيني ، ما ميتونيم به هم کمک کنيم

354
00:23:34,871 --> 00:23:37,165
اصلا ميدوني کجا بايد بريم؟

355
00:23:37,165 --> 00:23:39,709
آره ، تقريبا داريم ميرسيم

356
00:23:39,709 --> 00:23:42,712
برگرد ، برگرد

357
00:23:51,555 --> 00:23:54,349
بريم . بايد از اينجا بريم بيرون

358
00:23:54,349 --> 00:23:55,767
بابي ، اونا ميخوان گيجت کنن

359
00:23:55,767 --> 00:23:58,019
به حرف اون گوش نده ، اون واقعي نيست

360
00:23:58,019 --> 00:24:00,272
بابي ، از اون دور شو -
بايد از اينجا بريم -

361
00:24:02,566 --> 00:24:04,484
ميدونستي اون من نيستم؟

362
00:24:05,277 --> 00:24:07,154
شانسي زدم

363
00:24:08,405 --> 00:24:11,074
50/50.

364
00:24:14,828 --> 00:24:17,831
حالا چيکار کنيم؟

365
00:24:26,631 --> 00:24:29,968
آجي؟ هي

366
00:24:45,484 --> 00:24:47,569
اينجا کجاس ديگه؟

367
00:24:49,154 --> 00:24:51,364
خوب ، عصباني نشو

368
00:24:53,325 --> 00:24:55,577
برزخه

369
00:24:55,577 --> 00:24:57,537
لعنتي

370
00:24:57,537 --> 00:25:00,957
بريم

371
00:25:02,751 --> 00:25:05,879
آره، آره. خودمم

372
00:25:05,879 --> 00:25:06,922
ميدونم

373
00:25:06,922 --> 00:25:09,758
ميدونم . خيلي وقته

374
00:25:09,758 --> 00:25:12,385
...ميخواستم بهت زنگ بزنم ولي

375
00:25:12,385 --> 00:25:14,471
فکر کردم بهتره نزنم

376
00:25:14,471 --> 00:25:17,390
خوشحالم صداتو ميشنوم ، دين

377
00:25:17,390 --> 00:25:20,435
واقعا ميگم

378
00:25:20,435 --> 00:25:22,437
حالت چطوره؟

379
00:25:22,437 --> 00:25:24,147
...ميدوني

380
00:25:24,147 --> 00:25:26,691
ميگذره

381
00:25:26,691 --> 00:25:30,278
فکر کنم ناراحتت کردم،ها؟

382
00:25:30,278 --> 00:25:31,655
...ببين ، من

383
00:25:31,655 --> 00:25:33,782
خيلي خوشحالم که صداتو شنيدم

384
00:25:33,782 --> 00:25:36,159
شايد نظرت عوض بشه

385
00:25:36,159 --> 00:25:38,954
چرا؟ منظورت چيه؟

386
00:25:38,954 --> 00:25:42,082
بني  ، يه خواهشي ازت دارم

387
00:25:42,082 --> 00:25:44,501
يه خواهش بزرگ

388
00:25:44,501 --> 00:25:47,212
چند تا امتحان ديگه مونده؟

389
00:25:47,212 --> 00:25:48,296
فقط يکي

390
00:25:48,296 --> 00:25:49,798
ولي هنوز نمي دونيم چيه

391
00:25:49,798 --> 00:25:51,716
کوين هنوز داره ترجمه ميکنه

392
00:25:51,716 --> 00:25:56,054
خوب ، توي جهنم که ديدي ، واقعا داشتم کپک ميزدم

393
00:25:56,054 --> 00:25:59,307
خوب شد که دوباره ميتونم برگردم

394
00:25:59,307 --> 00:26:03,019
شايد اگه پيشتون باشم بتونم کمک کنم

395
00:26:03,019 --> 00:26:06,022
بابي ، خوشحال ميشم ، باور کن

396
00:26:06,022 --> 00:26:10,402
ولي مساله اينه که براي کامل شدن امتحان

397
00:26:10,402 --> 00:26:12,737
بايد روح تو رو ببرم به بهشت

398
00:26:12,737 --> 00:26:15,115
و در ضمن اگه اينم نبود

399
00:26:15,115 --> 00:26:16,575
ما استخونهات رو سوزونديم ، بابي

400
00:26:16,575 --> 00:26:19,494
هيچجوري نميتوني برگردي به دنيا

401
00:26:19,494 --> 00:26:22,872
آره، خوب

402
00:26:22,872 --> 00:26:26,042
هميشه ميدونستم که بالاخره تموم شده

403
00:26:26,042 --> 00:26:29,421
با اون مراسم مخصوص شکارچيها

404
00:26:29,421 --> 00:26:30,880
هيچي نمي مونه

405
00:26:30,880 --> 00:26:33,258
و مشکلي هم نداشتم

406
00:26:33,258 --> 00:26:37,137
وقتي تو رو ديدم غافلگير شدم

407
00:26:37,137 --> 00:26:39,431
فکر ميکنم اگه قراره خونه ي ابدي داشته باشم

408
00:26:39,431 --> 00:26:40,557
بهشت رو به جهنم ترجيح ميدم

409
00:26:40,557 --> 00:26:43,059
آره، حداقل اونجا آزارت نميدن

410
00:26:44,853 --> 00:26:46,521
کاش همه چي به ميل ما بود

411
00:26:46,521 --> 00:26:48,356
...خوب

412
00:26:48,356 --> 00:26:53,612
من وظيفه خودمو انجام ميدم و تا آخرش هم هستم

413
00:26:53,612 --> 00:26:55,196
دست بردار نيستم

414
00:26:55,196 --> 00:26:59,618
بنابراين شما خنگولها بايد يه راهي پيدا کنين که منو انتقال بدين

415
00:26:59,618 --> 00:27:02,495
آره ، نه ، البته... خوب آره

416
00:27:02,495 --> 00:27:05,624
خوب ، بيا بريم ديگه

417
00:27:07,208 --> 00:27:09,586
چي شده ، سم؟

418
00:27:09,586 --> 00:27:12,255
همينجا بود ، مطمئنم

419
00:27:14,924 --> 00:27:16,635
راننده تاکسي بايد ميومد اينجا؟

420
00:27:16,635 --> 00:27:19,304
آره ، دقيقا همين الان

421
00:27:19,304 --> 00:27:20,889
پس دير کرده

422
00:27:20,889 --> 00:27:22,307
نه ، ببين مساله همينه

423
00:27:22,307 --> 00:27:24,643
اون خيلي دقيق بود ، بابي

424
00:27:24,643 --> 00:27:27,395
...و اگه پيداش نشده يعني

425
00:27:27,395 --> 00:27:30,690
نميتونيم بريم بيرون

426
00:27:35,028 --> 00:27:36,988
اگه تو نميخواي هيچ کاري بکني

427
00:27:36,988 --> 00:27:39,699
کاملا متوجهم

428
00:27:39,699 --> 00:27:42,160
واي

429
00:27:42,160 --> 00:27:43,953
وقتي دين وينچستر چيزي رو بخواد ، نميشه بهش جواب منفي داد

430
00:27:45,038 --> 00:27:46,081
بني ، برگشتنت به اونجا

431
00:27:46,081 --> 00:27:47,457
اصلا به ذهنم هم خطور نميکرد

432
00:27:47,457 --> 00:27:49,376
ميدونم . ميدونم

433
00:27:49,376 --> 00:27:51,086
ولي برادر کوچيکم اونجا گير کرده

434
00:27:51,086 --> 00:27:53,463
همون برادر کوچيکه که ميخواست منو بکشه؟

435
00:27:53,463 --> 00:27:55,173
تو ميتوني برگردي اونجا

436
00:27:55,173 --> 00:27:57,884
منظورت از تونستن اينه که ميخواي سر منو قطع کني؟

437
00:28:00,178 --> 00:28:02,931
آره، حق با توئه ، خواهش بزرگيه

438
00:28:02,931 --> 00:28:05,517
مخصوصا که منم قطع رابطه کرده بودم

439
00:28:05,517 --> 00:28:07,227
چي؟

440
00:28:07,227 --> 00:28:10,438
بس کن ، دين

441
00:28:10,438 --> 00:28:12,524
ميدوني که من از مبارزه خوشم مياد

442
00:28:14,150 --> 00:28:16,778
جدي ميگي؟

443
00:28:16,778 --> 00:28:19,989
معلومه ، اون برادر توئه

444
00:28:21,199 --> 00:28:24,160
بيا اين کار رو بکنيم

445
00:28:24,160 --> 00:28:26,037
بهت مديونم

446
00:28:26,037 --> 00:28:28,581
اصلا هم مديون نيستي

447
00:28:29,958 --> 00:28:31,835
حقيقتش اينه که

448
00:28:31,835 --> 00:28:34,379
بهتره يه مقدار برم تعطيلات

449
00:28:34,379 --> 00:28:37,340
يعني انقدر برات سخت بوده؟

450
00:28:37,340 --> 00:28:40,635
من با شرايط جديد نميتونم کنار بيام ، دين

451
00:28:40,635 --> 00:28:45,890
نه با خون آشامها نه با آدمها

452
00:28:45,890 --> 00:28:48,977
من به اينجا تعلق ندارم

453
00:28:48,977 --> 00:28:51,229
... و بعد از يه مدت

454
00:28:51,229 --> 00:28:54,691
بدجوري اذيتم ميکنه

455
00:28:56,609 --> 00:28:58,486
درسته

456
00:28:58,486 --> 00:29:03,074
دارم برات روضه ميخونم . تو هم که الان خيلي حوصله شنيدن اين حرفها رو داري

457
00:29:03,074 --> 00:29:07,579
وقتي برگردي

458
00:29:07,620 --> 00:29:09,414
همه چي رو روبراه ميکنيم ، باشه؟

459
00:29:09,414 --> 00:29:11,249
وقتي برگردم؟

460
00:29:11,249 --> 00:29:13,126
آره ، دروازه رو پيدا ميکني

461
00:29:13,126 --> 00:29:14,961
و با سم مياي بيرون

462
00:29:14,961 --> 00:29:17,797
همونطور که با من اومدي ، خوب؟

463
00:29:20,300 --> 00:29:21,509
به محض اينکه برگردونمت

464
00:29:21,509 --> 00:29:22,927
من سريع خودمو ميرسونم به مِين

465
00:29:22,927 --> 00:29:27,015
و همونجا منتظرت مي مونم تا برگردي

466
00:29:27,015 --> 00:29:31,352
آره ، فکر خوبيه ، رييس

467
00:29:31,352 --> 00:29:34,355
همين کار رو ميکنيم

468
00:29:34,355 --> 00:29:36,274
مطمئني؟

469
00:29:36,274 --> 00:29:40,111
اولين بارم که نيست ، مرد

470
00:30:05,053 --> 00:30:06,971
ممنون

471
00:30:16,564 --> 00:30:18,900
خوب شروع کن ، نکنه ميترسي؟

472
00:30:31,329 --> 00:30:33,623
دين يه سال اينجا بود؟

473
00:30:33,623 --> 00:30:36,084
هر روز فرار ميکردو ميجنگيد؟

474
00:30:36,084 --> 00:30:38,086
حتما براي تو هم خيلي سخت بود که نميتونستي نجاتش بدي

475
00:30:38,086 --> 00:30:40,171
اون همه وقت

476
00:30:42,215 --> 00:30:44,384
سعي کردي؟

477
00:30:44,384 --> 00:30:46,427
ببين بابي ، من و دين يه توافقي داشتيم

478
00:30:46,427 --> 00:30:48,429
ميدونم داشتين

479
00:30:48,429 --> 00:30:50,598
خودم يادتون داده بودم

480
00:30:50,598 --> 00:30:53,685
ولي بهش عمل نميکردين

481
00:30:53,685 --> 00:30:57,313
انگار وقتي من نبودم ، خيلي اتفاقات افتاده

482
00:30:59,274 --> 00:31:00,942
سم

483
00:31:10,869 --> 00:31:13,079
بابي ، نه نه وايسا

484
00:31:17,041 --> 00:31:18,293
تو اينجا چيکار ميکني

485
00:31:20,128 --> 00:31:21,588
دين منو فرستاده

486
00:31:21,588 --> 00:31:23,840
دين؟ دينِ منو که نميگه؟

487
00:31:23,840 --> 00:31:25,967
اون دوست دينه ، بابي

488
00:31:25,967 --> 00:31:27,594
دوستش؟

489
00:31:27,594 --> 00:31:29,053
يه دوست خوب

490
00:31:29,053 --> 00:31:31,723
يه خون آشام؟

491
00:31:33,892 --> 00:31:37,145
مثل اينکه شما دو تا حسابي قوانين رو ناديده گرفتين

492
00:31:37,145 --> 00:31:39,105
وقتي من نبودم ، آره؟

493
00:32:07,675 --> 00:32:11,179
هي بني گوش کن ، ميدونم تو برادر منو نجات دادي

494
00:32:11,179 --> 00:32:12,805
چندين بار همينجا ، و خيلي هم ممنونم

495
00:32:12,805 --> 00:32:14,515
آره ، الانم اومدم تو رو نجات بدم

496
00:32:15,558 --> 00:32:17,685
ميدوني ، من مايه ننگِ نژاد خودم هستم

497
00:32:20,813 --> 00:32:22,690
آره ، همينجاس

498
00:32:22,690 --> 00:32:24,400
همون جايي که بايد ازش برگرديم؟

499
00:32:27,195 --> 00:32:28,863
اونه؟

500
00:32:29,822 --> 00:32:32,241
آره ، خودشه

501
00:32:32,241 --> 00:32:34,577
بادته چي بهتون گفتم؟

502
00:32:34,577 --> 00:32:36,204
آره

503
00:32:36,204 --> 00:32:38,498
خوب بابي ، اينطوري عمل ميکنيم که

504
00:32:38,498 --> 00:32:40,083
وقتي رسيديم به دنيا و من روحت رو منتقل کردم

505
00:32:40,083 --> 00:32:41,584
سريع بايد بري به بهشت

506
00:32:41,584 --> 00:32:43,127
وقتي براي خداحافظي نداريم

507
00:32:43,127 --> 00:32:45,964
قبلا يه بار خداحافظي کرديم ، سم

508
00:32:45,964 --> 00:32:47,340
ديگه لزومي نداره

509
00:32:47,340 --> 00:32:49,467
فکر نميکردم دوباره ببينمت

510
00:32:49,467 --> 00:32:51,469
قبل از مرگ

511
00:32:51,469 --> 00:32:52,887
آره

512
00:32:52,887 --> 00:32:55,974
ولي اگه توي بهشت جاي خوبي بهم ندن

513
00:32:55,974 --> 00:32:57,809
پدرشونو در ميارم

514
00:33:19,038 --> 00:33:22,959
خيلي خوب بني ، نوبت توئه

515
00:33:25,878 --> 00:33:27,213
زود باش

516
00:33:27,213 --> 00:33:28,715
بني

517
00:33:28,715 --> 00:33:31,926
از دستِ اين وينچسترها

518
00:33:31,926 --> 00:33:33,511
زود باش

519
00:33:33,511 --> 00:33:35,722
بايد بري ، سم

520
00:33:35,722 --> 00:33:37,390
بني

521
00:33:37,390 --> 00:33:41,519
برو . اونا منو ميخوان . برو

522
00:33:41,519 --> 00:33:43,646
يادت باشه از طرف من از دين خداحافظي کني

523
00:33:44,689 --> 00:33:47,442
من به درد موندن توي دنيا نميخوردم

524
00:33:47,442 --> 00:33:48,901
بني ، وايسا

525
00:34:06,419 --> 00:34:07,628
بني

526
00:34:52,465 --> 00:34:54,467
برزخ ، درسته؟

527
00:34:54,467 --> 00:34:56,219
جاي خوبيه ، مگه نه؟

528
00:34:56,219 --> 00:34:58,471
آره

529
00:34:58,471 --> 00:35:01,390
آورديشون بيرون؟

530
00:35:01,390 --> 00:35:03,935
فقط بابي

531
00:35:03,935 --> 00:35:05,186
چي؟

532
00:35:05,186 --> 00:35:07,230
خوشحالم بابي رو آوردي

533
00:35:07,230 --> 00:35:10,650
...دين ببين ، بني

534
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
ما رو رسوند

535
00:35:12,068 --> 00:35:15,905
ولي چند تا خون اشام اومدن و اون خودشو انداخت جلوي اونا

536
00:35:19,742 --> 00:35:21,619
ولي حس ميکنم اگه اين اتفاق نيفتاده بود

537
00:35:21,619 --> 00:35:23,955
اون بازم نميخواست برگرده

538
00:35:25,873 --> 00:35:28,126
متاسفم

539
00:35:30,545 --> 00:35:32,171
شايد حق با تو باشه

540
00:35:35,925 --> 00:35:40,680
خوب ، بابي حالش چطور بود؟

541
00:35:40,680 --> 00:35:43,432
حالش خوبه ، همه چي رديفه

542
00:35:43,432 --> 00:35:45,726
البته مثل هميشه بداخلاقه

543
00:35:45,726 --> 00:35:46,727
هميشه همينطور بود

544
00:35:48,354 --> 00:35:51,941
بريم پيرمرد رو منتقل کنيم به مکان اصليش

545
00:35:51,941 --> 00:35:54,610
اره

546
00:36:18,885 --> 00:36:20,761
چي شد؟

547
00:36:20,761 --> 00:36:23,264
سلام پسرا

548
00:36:23,264 --> 00:36:26,767
بابي سينگر هر جا بري من ميشناسمت

549
00:36:28,102 --> 00:36:29,061
بذار بره کراولي

550
00:36:29,061 --> 00:36:30,897
اون نبايد توي جهنم باشه

551
00:36:30,897 --> 00:36:33,149
بايد باشه ، چون من ميگم

552
00:36:33,149 --> 00:36:36,110
اون بلاهاي بدي سر افراد من آورده

553
00:36:36,110 --> 00:36:39,572
تازه جهنم هم از نظر من براش زياده

554
00:36:39,947 --> 00:36:41,574
جدي؟

555
00:36:52,168 --> 00:36:55,004
چي؟

556
00:36:55,004 --> 00:36:56,631
اوه ، بس کن

557
00:36:56,631 --> 00:37:00,218
بذار ببينم درست فهميدم يا نه

558
00:37:00,218 --> 00:37:03,512
وينچسترها يه روح بيگناه رو از جهنم نجات دادن

559
00:37:03,512 --> 00:37:06,599
ولي تو داري سعي ميکني دوباره برش گردوني به جهنم

560
00:37:06,599 --> 00:37:09,227
طرف اونا رو ميگيري نايومي؟ تو اينا رو نميشناسي

561
00:37:09,227 --> 00:37:11,729
وقتي کارشون تموم بشه ، هر دوي ما رو از بين ميبرن

562
00:37:11,729 --> 00:37:13,898
اميدوارم تو رو از بين ببرن ، عزيزم

563
00:37:13,898 --> 00:37:15,066
بقيه ش به عهده ي خودم

564
00:37:15,066 --> 00:37:17,026
تو يه مامور ساده اي

565
00:37:17,026 --> 00:37:19,528
داري پاتو از گليمت درازتر ميکني

566
00:37:19,528 --> 00:37:22,698
من يه مامور ساده نيستم

567
00:37:53,271 --> 00:37:55,022
گفته بودم که ميتوني به من اعتماد کني

568
00:37:59,151 --> 00:38:01,237
اين حرفا چي بود؟

569
00:38:01,237 --> 00:38:04,490
بعدا بهت ميگم . امتحان رو تموم کنيم

570
00:38:16,085 --> 00:38:17,712
سم

571
00:38:17,712 --> 00:38:19,922
چيه؟ چيه؟

572
00:38:19,922 --> 00:38:21,090
حرف بزن ، چت شد؟

573
00:38:21,090 --> 00:38:22,425
خوبم خوبم

574
00:38:28,889 --> 00:38:31,350
خوبم ، چيزي نيست

575
00:38:31,350 --> 00:38:36,731
تموم شد

576
00:38:56,042 --> 00:38:59,253
خيلي خسته شدي ، درسته کوين؟

577
00:38:59,253 --> 00:39:01,339
از من ميترسي

578
00:39:01,339 --> 00:39:03,841
ميدونم که ميترسي

579
00:39:07,386 --> 00:39:09,221
اين خيالاته

580
00:39:09,221 --> 00:39:11,599
اين فقط خيالاته

581
00:39:29,075 --> 00:39:30,910
کوين ترن

582
00:39:30,910 --> 00:39:33,162
خيلي وقته همديگه رو نديديم

583
00:39:33,162 --> 00:39:36,248
فکر کردي ميتوني از دست من فرار کني؟

584
00:39:36,248 --> 00:39:37,666
هميشه يه راهي هست

585
00:39:37,666 --> 00:39:41,754
اگه نتونم تو رو گير بيارم ، يه ترن ديگه رو گير ميارم

586
00:39:41,754 --> 00:39:45,299
مادرت نميخواست جاي تو رو لو بده

587
00:39:45,299 --> 00:39:47,259
خيلي مقاومت کرد

588
00:39:47,259 --> 00:39:50,012
ولي زياد نتونست دوام بياره

589
00:39:50,012 --> 00:39:52,181
ولي چيزي به تو نگفت

590
00:39:52,181 --> 00:39:54,600
مامانها اينطورين ديگه ، مگه نه؟

591
00:39:55,768 --> 00:39:58,687
ما کُشتيمش و از موبايلش جاي تو رو پيدا کرديم

592
00:39:58,687 --> 00:40:00,773
نه

593
00:40:00,773 --> 00:40:05,277
شما آدما هيچوقت نميفهمين که

594
00:40:05,277 --> 00:40:07,822
که هيچي نيستين

595
00:40:07,822 --> 00:40:12,410
مثل جرقه هاي زودگذر هستين

596
00:40:12,410 --> 00:40:18,207
من جاوداني ام

597
00:40:24,839 --> 00:40:26,340
حالت خوبه؟

598
00:40:26,966 --> 00:40:28,467
.آره، زنده‌ام

599
00:40:37,810 --> 00:40:39,854
بني رو دفن کردم

600
00:40:40,521 --> 00:40:43,482
ولي استخونهاشو نسوزوندم

601
00:40:43,482 --> 00:40:46,402
وقتي گفت ميخواد تو رو بياره بيرون

602
00:40:46,402 --> 00:40:47,820
به نظرم درست نبود که بسوزونمش

603
00:40:47,820 --> 00:40:50,823
ميدونم که تو فکر ميکردي اون به درد نميخوره

604
00:40:50,823 --> 00:40:52,533
نه نه نه ، ميدوني چيه؟

605
00:40:52,533 --> 00:40:53,451
ميفهمم

606
00:40:53,451 --> 00:40:55,536
...اون يه

607
00:40:55,536 --> 00:40:58,956
اون با چيزي که من تصورشو داشتم فرق ميکرد

608
00:40:58,956 --> 00:41:02,918
بنابراين اگه دوست داري که يه روز برگرده اشکالي نداره

609
00:41:06,672 --> 00:41:08,632
خوب ، بريم به پيامبرمون يه سري بزنيم

610
00:41:08,632 --> 00:41:10,509
ببينيم با لوحش به کجا رسيد

611
00:41:12,178 --> 00:41:16,640
کوين . ماييم

612
00:41:18,350 --> 00:41:21,437
کوين

613
00:41:23,731 --> 00:41:25,524
کوين

614
00:41:33,574 --> 00:41:35,618
رفته

615
00:41:35,618 --> 00:41:37,870
همه چي هم برده ، نوشته هاش

616
00:41:37,870 --> 00:41:42,374
ميدونستم اينطوري ميشه . از بس ميترسيد

617
00:41:42,374 --> 00:41:46,003
ترسوي بزدل فرار کرد

618
00:41:46,003 --> 00:41:47,505
آره ، ولي کجا؟
