﻿1
00:00:03,420 --> 00:00:05,255
سوپرنچرال نوشته کارور ادلاند

2
00:00:05,255 --> 00:00:07,465
همه چيز اين تو هست . يعني همه چي

3
00:00:07,465 --> 00:00:09,801
از اون کاميون نژادپرست تا کارهای من

4
00:00:09,801 --> 00:00:11,928
...مووندور . وايسا اين

5
00:00:11,928 --> 00:00:15,265
از ملکه دفاع کنيد

6
00:00:15,265 --> 00:00:16,766
دوستتون دارم -
ميدونم -

7
00:00:16,766 --> 00:00:18,059
دومين امتحان چيه؟

8
00:00:18,059 --> 00:00:19,769
يه روح بيگناه رو از جهنم نجات بدين

9
00:00:19,769 --> 00:00:21,980
و برسونين به بهشت

10
00:00:21,980 --> 00:00:23,398
سم؟

11
00:00:23,398 --> 00:00:24,691
تموم شد

12
00:00:25,817 --> 00:00:28,903
کوين ترن. فکر کردي ميتوني از دست من قايم بشي؟

13
00:00:28,903 --> 00:00:30,196
اون رفته

14
00:00:30,196 --> 00:00:31,740
بزدل کوچولو فرار کرده

15
00:01:00,060 --> 00:01:02,312
يعني چي؟

16
00:01:56,908 --> 00:01:59,160
اين ديگه چه وضعيه

17
00:02:14,759 --> 00:02:17,262
"1951"?

18
00:03:11,149 --> 00:03:12,358
چقدر بهت بگم

19
00:03:12,358 --> 00:03:14,652
پنج دقيقه به من وقت بده موهاتو کوتاه کنم

20
00:03:14,652 --> 00:03:15,778
خفه شو

21
00:03:16,738 --> 00:03:19,866
من کي خوابيدم؟

22
00:03:19,866 --> 00:03:21,951
نزديک ظهر رفتي يه چُرت بزني

23
00:03:21,951 --> 00:03:23,453
ديروز

24
00:03:28,666 --> 00:03:30,210
...ببخشيد

25
00:03:30,210 --> 00:03:33,338
واسه همين وسايل خوب برامون نمونده ، سم

26
00:03:33,338 --> 00:03:34,631
خوبي؟

27
00:03:35,924 --> 00:03:37,717
آره ، خوبم

28
00:03:37,717 --> 00:03:41,262
فقط ميدوني چيه

29
00:03:41,304 --> 00:03:43,014
ميرم لباس بپوشم ، بايد بريم کوين رو پيدا کنيم

30
00:03:43,014 --> 00:03:44,349
هي هي هي

31
00:03:44,390 --> 00:03:46,226
آروم ، آروم باش زيباي خفته

32
00:03:46,226 --> 00:03:47,310
ببين پسر

33
00:03:47,310 --> 00:03:49,687
من همه دوربينهاي امنيتي رو هک کردم

34
00:03:49,729 --> 00:03:51,648
نزديک قايق گارث و شهر محل سکونت کوين

35
00:03:51,648 --> 00:03:52,774
همونجايي که خانم ترن زندگي ميکرد

36
00:03:52,774 --> 00:03:53,858
خوب؟

37
00:03:53,858 --> 00:03:55,318
خوب ، تا حالا که هيچي نديدم

38
00:03:55,318 --> 00:03:56,736
دين بايد پيداش کنيم

39
00:03:56,736 --> 00:03:57,904
ميدونم ميدونم

40
00:03:57,904 --> 00:03:59,614
ببين ، گارث داره دنبالش ميگرده

41
00:03:59,614 --> 00:04:01,241
يه آگهي بين شکارچي ها هم پخش کرديم

42
00:04:01,241 --> 00:04:03,159
از همينجا هر کاري بتونيم ميکنيم

43
00:04:03,159 --> 00:04:04,577
تا وقتي که تو حالت بهتر بشه

44
00:04:04,577 --> 00:04:06,287
من خوبم

45
00:04:06,287 --> 00:04:07,664
دين ، من ميتونم برم بيرون

46
00:04:07,664 --> 00:04:08,706
هنوزم ميتونم شکار کنم

47
00:04:08,706 --> 00:04:09,832
واقعا؟

48
00:04:19,008 --> 00:04:21,261
اين مسخره س

49
00:04:26,015 --> 00:04:27,100
خيلي خوب

50
00:04:27,100 --> 00:04:28,184
اون هدف رو بزن

51
00:04:28,226 --> 00:04:29,852
اونوقت در مورد برگشتنت حرف ميزنيم

52
00:04:29,852 --> 00:04:31,604
اشکالي نداره

53
00:04:44,367 --> 00:04:45,535
ببين پسر . اون امتحان دوم برات خيلي سخت بود

54
00:04:45,535 --> 00:04:46,452
خيلي سختتر از اولي

55
00:04:46,452 --> 00:04:49,455
نمي دونم خيلي شديدتر بود يا چي

56
00:04:49,455 --> 00:04:51,833
... حسش مشابه اولي بود

57
00:04:51,833 --> 00:04:53,876
تا فرداش

58
00:04:53,876 --> 00:04:56,796
خوب ، پس ما همينجا مي مونيم

59
00:04:56,796 --> 00:05:01,217
مراقبيم تا تو بهتر بشي

60
00:05:13,187 --> 00:05:15,606
از طرف چارليه

61
00:05:16,816 --> 00:05:18,735
همين اطراف براتون يه پرونده پيدا کردم

62
00:05:18,735 --> 00:05:20,320
برامون پرونده پيدا کرده؟

63
00:05:20,320 --> 00:05:21,654
همين نزديکي؟

64
00:05:21,654 --> 00:05:22,905
چطوري فهميده که ما کجاييم؟

65
00:05:22,905 --> 00:05:24,782
هنوز نفهميده

66
00:05:24,782 --> 00:05:25,992
کاملا نفهميده

67
00:05:25,992 --> 00:05:27,702
نوشته موبايلهامونو تا شعاع 20 کيلومتري دنبال کرده

68
00:05:27,702 --> 00:05:28,578
بعدش سيگنالها محو شدن

69
00:05:29,662 --> 00:05:31,164
...اينجا بايد

70
00:05:31,164 --> 00:05:33,416
يه جورايي مثل مثلث برمودا باشه

71
00:05:33,416 --> 00:05:34,500
چي داري ميگي

72
00:05:34,500 --> 00:05:35,752
ما که ميتونيم از اينجا تماس تلفني بگيريم

73
00:05:35,752 --> 00:05:36,669
ولي کسي نميتونه رديابيمون کنه؟

74
00:05:36,669 --> 00:05:38,755
پسر، من عاشق اينجام

75
00:05:46,804 --> 00:05:48,931
تو خوبي ، سم؟

76
00:05:48,931 --> 00:05:50,516
آره ، آره خوبم

77
00:05:50,516 --> 00:05:53,227
توي کانزاس چيکار ميکني؟

78
00:05:53,227 --> 00:05:56,022
اومدم به يه گردهمايي کاميک توي توپيکا

79
00:05:56,773 --> 00:05:58,149
وسط هفته؟

80
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
دخترها بايد هنرمندهاي مورد علاقه شونو ببينن

81
00:06:01,903 --> 00:06:04,280
نميخواين منو به دخمه تون دعوت کنين؟

82
00:06:04,280 --> 00:06:07,575
يا اينکه اول بايد يه سري سوال جواب بدم؟

83
00:06:07,575 --> 00:06:08,993
دنبالمون بيا

84
00:06:08,993 --> 00:06:11,037
بريم با دانايان کلام آشنا شو

85
00:06:11,037 --> 00:06:12,955
خداي من

86
00:06:12,955 --> 00:06:14,123
حيف شد که از بين رفتن

87
00:06:14,123 --> 00:06:15,416
البته بايد بگم که

88
00:06:15,416 --> 00:06:16,459
لقب قشنگي انتخاب کرده بودن

89
00:06:17,418 --> 00:06:19,170
خوب ، به هر حال اينم از وضعيت ما

90
00:06:19,170 --> 00:06:20,338
تو چي؟

91
00:06:22,924 --> 00:06:25,051
با اون آدمهاي عجيب و غريب پارسال يه قراري گذاشتم

92
00:06:25,051 --> 00:06:27,470
بايد بريم و با اُرکها بجنگيم

93
00:06:27,470 --> 00:06:29,514
شماها که مياين توي مبارزه ما شرکت کنين؟

94
00:06:29,514 --> 00:06:31,224
حتما ميايم

95
00:06:31,224 --> 00:06:33,643
خوب اين پرونده که برامون آوردي چيه؟

96
00:06:33,643 --> 00:06:35,103
اوه

97
00:06:35,103 --> 00:06:38,773
وقتي توي توپيکا بودم اينو ديدم

98
00:06:38,773 --> 00:06:41,651
تام بليک يه کارمند دفتري در سلينا

99
00:06:41,651 --> 00:06:43,528
توي راه خونه گم شده

100
00:06:43,528 --> 00:06:45,363
ديروز جسدش پيدا شد

101
00:06:45,363 --> 00:06:46,447
اعضا داخلي بدنش

102
00:06:46,447 --> 00:06:47,782
ذوب شده بودن

103
00:06:47,782 --> 00:06:49,617
افراد محلي نميدونن که چه اتفاقي افتاده

104
00:06:49,617 --> 00:06:52,412
سعي کردن پرونده رو پنهان کنن تا مردم نترسن

105
00:06:52,453 --> 00:06:54,080
ولي من پيداش کردم

106
00:06:54,080 --> 00:06:55,415
يه سري از اين موجودات رو

107
00:06:55,415 --> 00:06:57,083
که توي شب راه ميفتادن حذف کردم

108
00:06:57,083 --> 00:06:58,209
يه لحظه صبر کن

109
00:06:58,209 --> 00:06:59,794
تو از کي تا حالا انقدر حرفه اي شدي؟

110
00:06:59,794 --> 00:07:03,423
وقتي شماها رفتين من در مورد هيولاها تحقيق کردم

111
00:07:04,215 --> 00:07:05,633
آخه من يه کم فضولم

112
00:07:05,633 --> 00:07:07,844
البته اگه "يه کم" به معناي "کاملا" باشه

113
00:07:07,844 --> 00:07:12,515
اين کتابها که نوشته کارور ادلاند بود هم پيدا کردم

114
00:07:14,058 --> 00:07:16,769
اين ماجراها واقعا اتفاق افتادن؟

115
00:07:18,813 --> 00:07:20,148
واي

116
00:07:20,148 --> 00:07:22,650
خيلي عجيب و غريبن

117
00:07:22,650 --> 00:07:24,694
ممنون که دنيا رو نجات دادين و از اين حرفا

118
00:07:24,694 --> 00:07:26,863
متاسفم که تو نميتونستي با هيچ خانمي دوست بشي

119
00:07:26,863 --> 00:07:28,781
چي؟

120
00:07:28,781 --> 00:07:30,450
بايد همه کپي هاي اين کتابها رو پيدا کنيم

121
00:07:30,450 --> 00:07:31,534
و بسوزونيم

122
00:07:31,534 --> 00:07:33,369
توي اينترنت هم هستن ، بنابراين موفق نميشي

123
00:07:34,412 --> 00:07:35,455
عاليه

124
00:07:35,455 --> 00:07:38,207
خوب ، شما دو تا خل و ديوونه در مورد کتاب حرف بزنين

125
00:07:38,207 --> 00:07:40,168
من ديگه ميرم ببينم که

126
00:07:40,168 --> 00:07:41,544
اين پرونده جريانش چيه

127
00:07:41,544 --> 00:07:43,212
منم باهات ميام

128
00:07:44,005 --> 00:07:45,506
تو مطمئني حالت خوبه؟

129
00:07:45,506 --> 00:07:47,008
بله -
نه -

130
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
بايد استراحت کني چون حالت خوب نيست

131
00:07:48,801 --> 00:07:51,012
من باهات ميام

132
00:07:51,012 --> 00:07:52,388
ببين ، سوتفاهم نشه

133
00:07:52,388 --> 00:07:53,931
ولي تفاوت بزرگي هست

134
00:07:53,931 --> 00:07:57,018
بين کتاب خوندن در مورد شکار و شکار واقعي

135
00:07:57,018 --> 00:07:59,270
منم باهات ميام

136
00:08:01,022 --> 00:08:01,772
واقعا؟

137
00:08:01,772 --> 00:08:02,732
باشه

138
00:08:02,732 --> 00:08:03,900
اگه تونستي اون هدف رو بزني

139
00:08:03,900 --> 00:08:05,359
بعدش ميتونيم در موردش صحبت کنيم

140
00:08:10,865 --> 00:08:13,826
چيه؟

141
00:08:13,826 --> 00:08:16,537
خوب اگه ميخواي با من بياي

142
00:08:16,537 --> 00:08:19,290
اين تي شرت مسخره رو نبايد بپوشي

143
00:08:21,334 --> 00:08:22,835
خيلي حيف شد

144
00:08:40,686 --> 00:08:42,104
!بي ذوق

145
00:08:48,694 --> 00:08:51,322
امتحان؟ هيچوفت خوب نيست

146
00:08:51,322 --> 00:08:53,574
آره ، تازه پيامبرمون هم گم شده

147
00:08:53,574 --> 00:08:55,117
کستيل چي؟

148
00:08:55,117 --> 00:08:56,994
به نظر مفيد و رويايي مياد

149
00:08:56,994 --> 00:08:58,371
اون هم معلوم نيست کجاس

150
00:08:58,371 --> 00:09:00,665
يه لوح هم با خودش برده که معلوم نيست باهاش چيکار ميکنه

151
00:09:00,665 --> 00:09:03,834
...راستشو بخواي اين ماجراها

152
00:09:03,834 --> 00:09:05,419
يعني سم يه آدم قويه

153
00:09:05,419 --> 00:09:07,213
ولي کَس گفت که اين امتحانها

154
00:09:07,213 --> 00:09:09,465
يه بلايي سرش مياره که ديگه خودش هم نميتونه روبراهش کنه

155
00:09:10,591 --> 00:09:14,679
اگه گفتن اين حرف آرومت ميکنه بايد بگم با خوندن داستانتون فهميدم که

156
00:09:14,679 --> 00:09:17,265
تقريبا هيچ کاري نيست که وينچسترها نتونن انجام بدن

157
00:09:17,265 --> 00:09:18,307
اگه با هم باشن

158
00:09:18,307 --> 00:09:19,892
ممنون

159
00:09:20,768 --> 00:09:22,353
برادر داشتن حتما خيلي خوبه

160
00:09:22,395 --> 00:09:24,397
کسي که هميشه هواتو داره

161
00:09:24,397 --> 00:09:25,523
آره

162
00:09:25,523 --> 00:09:27,108
تو برادر و خواهر نداري؟

163
00:09:27,108 --> 00:09:29,277
در واقع دو تا دارم

164
00:09:29,277 --> 00:09:33,072
به اسم
Xbox و PS3.

165
00:09:35,533 --> 00:09:36,742
موبايلم آنتن نميده

166
00:09:36,742 --> 00:09:37,827
ميشه از تلفنت استفاده کنم؟

167
00:09:37,827 --> 00:09:40,538
البته

168
00:09:45,001 --> 00:09:46,210
بله؟ -
سلام ، منم -

169
00:09:46,210 --> 00:09:47,003
خوبي؟

170
00:09:47,003 --> 00:09:49,589
بله ، دين . من خوبم

171
00:09:49,589 --> 00:09:51,549
پس بهتره به استراحت ادامه بدي

172
00:09:51,549 --> 00:09:53,467
بعدا بهت زنگ ميزنم

173
00:10:04,228 --> 00:10:05,229
نزديکتر شد

174
00:10:08,733 --> 00:10:10,526
بفرماييد

175
00:10:19,910 --> 00:10:21,662
سلام . مامور هيکس هستم

176
00:10:21,662 --> 00:10:23,372
ايشون همکارم سرکار ريپلي هستن

177
00:10:23,372 --> 00:10:26,417
در مورد اون جسد که اعضاي داخليش آب شده بود مزاحمتون شديم

178
00:10:26,417 --> 00:10:27,918
آه ، درسته

179
00:10:27,918 --> 00:10:29,545
فکر نميکردم براتون جالب باشه

180
00:10:29,587 --> 00:10:31,172
ما پليس اف بي آي هستيم ، خانم

181
00:10:31,213 --> 00:10:32,673
هيچ موردي از چشم ما دور نمي مونه

182
00:10:32,673 --> 00:10:33,633
ميشه يه نگاهي بندازيم؟

183
00:10:33,633 --> 00:10:34,759
البته که نه

184
00:10:34,759 --> 00:10:36,677
بايد برگه ماموريتتون رو ببينم

185
00:10:36,677 --> 00:10:38,137
بعدش ميتونين

186
00:10:38,137 --> 00:10:39,930
ببخشيد ، چي؟

187
00:10:39,930 --> 00:10:43,184
برگه ماموريت از طرف مافوقتون

188
00:10:43,184 --> 00:10:44,894
درسته

189
00:10:44,894 --> 00:10:47,688
ميدونين چيه؟

190
00:10:47,688 --> 00:10:49,774
ميخواين زنگ بزنين به مافوقم؟

191
00:10:49,774 --> 00:10:51,651
مطمئنا خودش بهتون ميگه قضيه چيه

192
00:10:51,651 --> 00:10:52,902
متاسفم

193
00:10:52,902 --> 00:10:53,736
اگه برگه ماموريت بهم ندين

194
00:10:53,736 --> 00:10:55,696
نميتونم اجازه بدم جسد رو ببينين

195
00:10:55,696 --> 00:10:58,366
...ولي اف بي آي

196
00:10:59,867 --> 00:11:03,287
ميدونم عزيزم . ولي تشريفات اداري بايد انجام بشه

197
00:11:03,287 --> 00:11:04,830
البته

198
00:11:04,830 --> 00:11:07,291
جنيفر . اسمتون جنيفربود ديگه؟

199
00:11:07,291 --> 00:11:09,835
بله -

200
00:11:09,835 --> 00:11:12,546
ما تمام روز توي راه بوديم

201
00:11:12,546 --> 00:11:15,591
و اين يه تشريفات ساده س

202
00:11:15,591 --> 00:11:18,010
بهتره يه جوري با هم کنار بيايم

203
00:11:18,010 --> 00:11:21,430
... اگه بتونين به ما لطف کنين

204
00:11:27,478 --> 00:11:29,855
با برگه ماموريت امضا شده برگردين

205
00:11:29,855 --> 00:11:32,525
بعدش خوشحال ميشم که بهتون لطف کنم

206
00:11:32,525 --> 00:11:34,985
خوش اومدين

207
00:11:37,530 --> 00:11:39,448
همچين اتفاقي توي کتاب نيفتاده بود

208
00:11:39,448 --> 00:11:40,908
ميشه به من بگي اون رفتار عجيب غريبت به خاطر چي بود؟

209
00:11:40,908 --> 00:11:42,702
ببخشيد . خشکم زده بود

210
00:11:42,702 --> 00:11:44,662
نمي تونستم بفهمم چيکار بايد بکنم

211
00:11:44,662 --> 00:11:47,164
توي دنياي واقعي نقش بازي کردن خيلي سخته

212
00:11:47,164 --> 00:11:48,791
اشکالي نداره

213
00:11:48,791 --> 00:11:50,167
بعدا برميگرديم

214
00:11:50,167 --> 00:11:52,336
وقتي که اين خانم مقرراتي اينجا نباشه

215
00:11:52,336 --> 00:11:54,547
اوه عاليه . يعني دزدکي وارد ميشيم؟

216
00:11:54,547 --> 00:11:55,840
زياد فرقي با هک کردن نداره

217
00:11:55,840 --> 00:11:57,174
فکر کن فرق داشته باشه

218
00:11:57,174 --> 00:11:58,884
من از نوجووني هک ميکردم

219
00:11:58,884 --> 00:12:00,177
ولي دزدي رو فقط يه بار انجام دادم

220
00:12:00,177 --> 00:12:02,263
که شما دو تا ديوونه مجبورم کردين

221
00:12:02,263 --> 00:12:03,931
و دستم شکست

222
00:12:03,931 --> 00:12:06,058
وقتي نوجوون بودي چي هک ميکردي؟

223
00:12:06,058 --> 00:12:08,644
سايت مرکز ضد هوايي

224
00:12:10,563 --> 00:12:12,273
خوب حالا هر چي

225
00:12:12,273 --> 00:12:14,358
ميگم چطوره حالا که بايد منتظر باشيم يه چيزي هم بخوريم

226
00:12:21,073 --> 00:12:23,868
چه عالي ، سه تا ستاره گرفتم

227
00:12:23,868 --> 00:12:25,411
خوب؟

228
00:12:25,411 --> 00:12:28,581
من سه مرحله از تو جلوترم ، پسر

229
00:12:32,042 --> 00:12:32,918
وايسا ، رفيق

230
00:12:32,918 --> 00:12:34,545
نميشه ، خوب دارم جلو ميرم

231
00:12:34,545 --> 00:12:36,172
رفيق

232
00:12:49,727 --> 00:12:51,479
نه رفيق

233
00:12:51,479 --> 00:12:52,772
فکر خوبي نيست

234
00:12:52,772 --> 00:12:55,816
خيلي هم فکر خوبيه

235
00:12:59,570 --> 00:13:03,824
ديدي؟ الکي نگران بودي

236
00:13:28,265 --> 00:13:29,683
شايد بهتر باشه اول تو بري

237
00:13:29,683 --> 00:13:31,852
بايد بريم سر کارمون ، بچه جون . راه بيفت

238
00:13:38,859 --> 00:13:39,902
سلام

239
00:13:39,902 --> 00:13:41,695
من سرکار ريپلي هستم

240
00:13:41,695 --> 00:13:42,822
ايشون هم همکارم

241
00:13:42,822 --> 00:13:44,031
صبر کنين

242
00:13:44,031 --> 00:13:46,200
يه همکار ديگه تون هم اونجاس

243
00:13:53,457 --> 00:13:54,583
چرا انقدر دير کردين؟

244
00:13:54,583 --> 00:13:56,001
تو اينجا چيکار ميکني؟

245
00:13:56,001 --> 00:13:58,128
دارم در مورد پرونده تحقيق ميکنم . مثل شماها

246
00:13:58,128 --> 00:13:59,797
جيک هيل . مسوول کتابخونه

247
00:13:59,797 --> 00:14:01,799
ديروز گم شده بود . ربطي به اون يکي قرباني نداره

248
00:14:01,799 --> 00:14:03,509
پزشک قانوني بردش

249
00:14:03,509 --> 00:14:05,052
و هر چيزي که مربوط بهش بوده هم برده

250
00:14:05,052 --> 00:14:07,221
آره ، ديديمش . خيلي سختگيره

251
00:14:07,221 --> 00:14:08,973
خوب ، اينجا که جسدي نيست و نميشه کاري کرد

252
00:14:08,973 --> 00:14:10,099
چرا نميري خونه؟

253
00:14:11,517 --> 00:14:13,143
هنوز با شاهدها حرف نزدم

254
00:14:14,520 --> 00:14:15,729
خوب ، ما حرف ميزنيم

255
00:14:15,729 --> 00:14:16,897
چارلي ميشه بري با شاهدها حرف بزني؟

256
00:14:16,897 --> 00:14:18,649
ولي نميخوام حرفاي برادرانه شما رو از دست بدم

257
00:14:18,649 --> 00:14:20,734
چارلي

258
00:14:23,153 --> 00:14:24,738
ببين ، ميدونم حوصله ت سر رفته

259
00:14:24,738 --> 00:14:25,698
ولي تو مريضي

260
00:14:25,698 --> 00:14:26,907
من از اينجا نميرم ، دين

261
00:14:26,907 --> 00:14:28,659
سلام بچه ها

262
00:14:28,659 --> 00:14:33,497
سرکار ريپلي هستم . اف بي آي و از اين حرفا

263
00:14:33,497 --> 00:14:34,915
چه گيمي بازي ميکنين؟

264
00:14:34,915 --> 00:14:36,458
"Super Eater."

265
00:14:36,458 --> 00:14:38,961
ماجراهاي زير دريا يا مسافران زمان؟

266
00:14:38,961 --> 00:14:40,254
ماجراهاي زير دريا

267
00:14:40,254 --> 00:14:41,672
خوبه

268
00:14:41,672 --> 00:14:46,552
خوب در مورد تجربه تلخي که داشتين صحبت کنين

269
00:14:48,262 --> 00:14:49,847
ميدونم ميخواي کمک کني ، خوب؟

270
00:14:49,889 --> 00:14:50,723
...ولي

271
00:14:50,723 --> 00:14:53,976
دين تو نميتوني مراقب هر دوي ما باشي

272
00:14:53,976 --> 00:14:55,769
من بايد اينجا باشم

273
00:14:55,769 --> 00:14:57,104
که دردم رو فراموش کنم . خوب؟

274
00:14:57,104 --> 00:14:58,272
بس کن . حرفهاي خودمو به خودم تحويل نده

275
00:14:59,106 --> 00:15:00,608
خوب ، بچه ها گفتن که

276
00:15:00,608 --> 00:15:02,192
روي بازوي جسد يه چيزي ديدن

277
00:15:02,192 --> 00:15:04,820
قبل از اينکه جسد بترکه

278
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
شبيه جاي دست آبي رنگ

279
00:15:06,739 --> 00:15:09,033
انگار بايد در موردش تحقيق کنيم

280
00:15:09,033 --> 00:15:10,034
توي کتاب . توي خونه

281
00:15:10,034 --> 00:15:11,160
من نميرم

282
00:15:11,160 --> 00:15:13,913
تا موقعي نفهميم اين چيزا کار کيه

283
00:15:13,913 --> 00:15:15,748
!به درک

284
00:15:16,624 --> 00:15:18,500
شماها چرا مثل زن و شوهراي پير دعوا ميکنين؟

285
00:15:18,500 --> 00:15:20,002
چارلي

286
00:15:20,002 --> 00:15:21,253
...يعني

287
00:15:21,253 --> 00:15:23,422
ديگه مجبور نيستيم دزدکي بريم توي دفتر پزشکي قانوني؟

288
00:15:24,006 --> 00:15:25,716
فکر خوبيه

289
00:15:30,471 --> 00:15:31,639
داره ميره؟

290
00:15:31,639 --> 00:15:32,640
اين که رفت

291
00:15:32,640 --> 00:15:33,724
اشکال نداره

292
00:15:33,724 --> 00:15:35,100
من ماشين تو رو دزديدم . فکر ميکنم ميدونم داره کجا ميره

293
00:15:35,100 --> 00:15:37,227
بيا -
خوبه -

294
00:15:37,227 --> 00:15:40,439
چي؟ ماشين منو دزديدي؟

295
00:15:51,825 --> 00:15:53,619
چرا انقدر لفتش دادي؟

296
00:15:54,495 --> 00:15:56,205
رفتم بنزين بزنم

297
00:15:56,205 --> 00:15:59,083
مرض! جسد اينجاس؟

298
00:16:01,085 --> 00:16:03,128
چيه؟

299
00:16:04,755 --> 00:16:08,258
چارلي

300
00:16:12,471 --> 00:16:14,473
اينجا پزشکي قانونيه

301
00:16:14,473 --> 00:16:15,474
ميدونم

302
00:16:34,952 --> 00:16:38,872
سلام

303
00:16:38,872 --> 00:16:40,541
در جلويي باز بود

304
00:16:41,959 --> 00:16:43,043
اوه

305
00:16:43,043 --> 00:16:44,420
شما اينجا چيکار ميکنين؟

306
00:16:44,420 --> 00:16:47,381
برگشتم که

307
00:16:47,381 --> 00:16:50,718
يه فرم خالي ماموريت ازتون بگيرم که پرش کنم

308
00:16:51,635 --> 00:16:54,138
اف بي آي فرمهاي ماموريت نداره؟

309
00:16:55,014 --> 00:16:57,599
توي اداره مرکزي يه سري چيزها از بين رفتن

310
00:16:57,599 --> 00:16:59,309
بعد از اينکه اداره آتيش گرفت

311
00:16:59,309 --> 00:17:01,895
گفتم شايد بتونم يکي دو تا کپي بگيرم

312
00:17:01,895 --> 00:17:05,107
البته يه لحظه صبر کنين

313
00:17:09,028 --> 00:17:10,446
چي؟

314
00:17:12,031 --> 00:17:14,033
خاليه

315
00:17:16,827 --> 00:17:17,536
اجساد رو سوزوندن

316
00:17:17,536 --> 00:17:18,746
به اين زودي؟-
آره -

317
00:17:18,746 --> 00:17:22,041
فکر ميکنن سناريوي وحشتناکيه

318
00:17:22,041 --> 00:17:24,126
از "مرکز کنترل و جلوگیری از بیماری‌ها" هم خواستن که دخالت نکنه

319
00:17:24,126 --> 00:17:25,794
بدجوري مقرراتي هستن

320
00:17:28,005 --> 00:17:29,965
خوب

321
00:17:29,965 --> 00:17:31,050
بفرماييد

322
00:17:31,050 --> 00:17:32,760
عالي شد

323
00:17:32,760 --> 00:17:34,011
خوبه

324
00:17:34,011 --> 00:17:35,512
ممنون

325
00:17:35,512 --> 00:17:36,847
خوب ، ميشه منو ببخشيد

326
00:17:36,847 --> 00:17:38,849
چون کارهاي زيادي دارم که بايد انجام بدم

327
00:17:39,683 --> 00:17:42,144
ميشه يه سوال شخصي ازتون بپرسم

328
00:17:43,353 --> 00:17:45,814
من توي انتخاب لباس کار خيلي وارد نيستم

329
00:17:45,814 --> 00:17:47,649
...و لباس شما

330
00:17:47,649 --> 00:17:48,942
خيلي قشنگه

331
00:17:48,942 --> 00:17:50,527
از کجا خريدين؟

332
00:17:50,527 --> 00:17:52,488
يعني بايد بيخيالش بشيم

333
00:17:52,488 --> 00:17:53,614
يا اينکه پرونده رو پيگيري کنيم؟

334
00:17:53,614 --> 00:17:57,284
اون علامتي که اون بچه ها ديدن خيلي عجيب بوده

335
00:17:57,284 --> 00:17:58,702
شايد بهتره به دائره المعارف يه نگاهي بندازيم

336
00:17:58,702 --> 00:17:59,953
يا نوشته هاي بابا رو بخونيم

337
00:18:01,747 --> 00:18:03,332
زود باش

338
00:18:03,332 --> 00:18:05,375
فقط سه تا کت و سه تا شلور احتياج داري

339
00:18:05,375 --> 00:18:06,710
و لباسهات تکميله

340
00:18:06,710 --> 00:18:09,088
خيلي مختصر و مفيد

341
00:18:09,088 --> 00:18:10,422
شما بايد يه وبلاگ بزنين

342
00:18:10,422 --> 00:18:12,341
باشه . در موردش فکر ميکنم

343
00:18:18,597 --> 00:18:20,933
خوب ، کفش چي؟

344
00:18:20,933 --> 00:18:22,893
نميدونم چه جور کفشي بايد انتخاب کنم

345
00:18:22,893 --> 00:18:25,521
ببخشيد ولي من که راهنماي خريد لباس نيستم

346
00:18:32,444 --> 00:18:35,072
...خوب

347
00:18:35,072 --> 00:18:37,574
ممنون به خاطر فرمها و توصيه هاتون

348
00:18:37,574 --> 00:18:39,118
شما خيلي خوبين

349
00:18:39,118 --> 00:18:40,160
سعي کنين تغيير نکنين

350
00:18:40,160 --> 00:18:41,954
خداحافظ

351
00:18:46,750 --> 00:18:47,918
لوايتان؟

352
00:18:49,169 --> 00:18:51,505
اونا اينطوري شکار نميکنن

353
00:18:51,505 --> 00:18:54,299
خوب شايد قرباني ها لوايتان بودن

354
00:18:54,299 --> 00:18:58,804
براساس گزارش‌ها
مايع سياهرنگي ديده نشده

355
00:18:58,804 --> 00:19:00,139
...اژدها . اونا

356
00:19:00,139 --> 00:19:02,266
آثار سوختگي ديده نشده

357
00:19:04,143 --> 00:19:06,436
من از اينا متنفرم

358
00:19:06,436 --> 00:19:07,563
يه دونه ميخوام

359
00:19:07,563 --> 00:19:08,647
وايسا

360
00:19:08,647 --> 00:19:10,023
جن

361
00:19:10,023 --> 00:19:12,067
قرباني هاي جن ها که ذوب نميشن

362
00:19:12,067 --> 00:19:14,278
نه نه نه . جن معمولي نيست

363
00:19:14,278 --> 00:19:16,572
طوري که اينجا نوشته يه چيز عجيب غريبه

364
00:19:16,572 --> 00:19:18,574
چشمهاشون آبی براقه

365
00:19:18,574 --> 00:19:20,951
خودشون رو شبيه انسانهاي معمولي در ميارن

366
00:19:20,951 --> 00:19:22,035
غير ازاين قربانيهاشون رو

367
00:19:22,035 --> 00:19:23,579
با اعضاي داخلي ذوب شده باقي ميذارن

368
00:19:23,579 --> 00:19:26,373
و اگه قرباني هاشون رو مسموم کنن

369
00:19:26,373 --> 00:19:28,292
يه اثر آبي رنگ از خودشون باقي ميذارن

370
00:19:29,960 --> 00:19:31,587
من از اون کتاب متنفرم

371
00:19:31,587 --> 00:19:33,172
و يه دونه شو ميخوام

372
00:19:33,172 --> 00:19:35,716
خوب اين موجودات رو مثل جن هاي معمولي ميشه کشت؟

373
00:19:35,716 --> 00:19:38,051
چاقوي نقره اي در خون برّه

374
00:19:38,051 --> 00:19:40,679
حالا فقط بايد پيداش کنيم

375
00:19:40,679 --> 00:19:42,055
باشه

376
00:19:42,055 --> 00:19:44,516
خوب ، حالا که ميخواين پيداش کنين من ديگه دخالت نميکنم

377
00:19:44,516 --> 00:19:47,769
و فقط استراحت ميکنم

378
00:19:47,769 --> 00:19:49,479
من ميرم يه مقدار غذا بخرم

379
00:19:49,479 --> 00:19:52,441
و برعکس تو سم ، هيچوقت پاي يادم نميره

380
00:19:58,530 --> 00:19:59,948
حرفاش ناراحتت ميکنه؟

381
00:19:59,948 --> 00:20:02,117
آره ، از همون لحظه اي که اومد  اينجا

382
00:21:17,442 --> 00:21:19,486
...چارلي

383
00:21:19,528 --> 00:21:20,862
سم هستم

384
00:21:20,862 --> 00:21:23,198
بهمون زنگ بزن

385
00:21:23,198 --> 00:21:24,366
باشه؟

386
00:21:33,709 --> 00:21:35,085
سلام

387
00:21:36,211 --> 00:21:38,130
از چارلي خبري نشد؟

388
00:21:38,130 --> 00:21:39,798
نه

389
00:21:39,798 --> 00:21:42,551
هيچ گردهمايي هم توي تاپيکا نبوده

390
00:21:42,551 --> 00:21:43,593
نمي دونم چرا

391
00:21:43,593 --> 00:21:45,262
چرا بهمون دروغ گفته؟

392
00:21:47,097 --> 00:21:49,391
يه راهي براي فهميدنش هست

393
00:21:49,391 --> 00:21:51,018
چيکار ميکني؟

394
00:21:51,018 --> 00:21:52,894
وقتي از گوشيش بهت زنگ زدم

395
00:21:52,936 --> 00:21:54,021
جي پي اس رو روشن کردم

396
00:21:55,314 --> 00:21:56,815
چارلي

397
00:21:56,815 --> 00:21:58,108
چارلي اينجايي؟

398
00:22:00,819 --> 00:22:02,529
دين

399
00:22:16,460 --> 00:22:18,253
چيه؟

400
00:22:21,340 --> 00:22:23,216
اينا ديگه چيه

401
00:22:25,135 --> 00:22:28,055
هر چي که هست ، مال چارليه

402
00:22:28,055 --> 00:22:30,515
با اسامي جعلي

403
00:22:30,515 --> 00:22:33,602
اين ديگه کيه؟ جيسن بورن؟

404
00:22:33,602 --> 00:22:35,479
خوب ، کسي به زور وارد نشده

405
00:22:35,520 --> 00:22:37,689
...پس حتما کسي بوده که چارلي ميشناختش يا

406
00:22:37,689 --> 00:22:38,607
جن

407
00:22:40,067 --> 00:22:41,985
تماسهاي ما ثبت شده

408
00:22:41,985 --> 00:22:42,944
توي لپ تاپش چيزي نيس؟

409
00:22:42,944 --> 00:22:43,862
چرا

410
00:22:43,862 --> 00:22:47,157
داشته فرم خيريه پر ميکرده

411
00:22:47,157 --> 00:22:50,035
براي بيمارستان شاني کانتي ، تاپيکا

412
00:22:50,035 --> 00:22:51,411
فرم خيريه؟

413
00:22:51,411 --> 00:22:53,288
براي يه بيمار به اسم گرترود ميدلتون

414
00:22:54,122 --> 00:22:56,208
بايد بفهميم چه خبره . ميرم سراغ گرترود

415
00:22:56,208 --> 00:22:58,043
تو در مورد جن تحقيق کن

416
00:23:02,506 --> 00:23:05,300
گرترود الان 16 ساله که در وضعيت نباتي به سر ميبره

417
00:23:05,300 --> 00:23:07,928
پارسال وضعيتش بدتر شد

418
00:23:07,928 --> 00:23:11,515
اين وسايل زنده نگهش داشتن

419
00:23:11,515 --> 00:23:12,766
چطور اين اتفاق افتاد؟

420
00:23:12,766 --> 00:23:15,727
اون و شوهرش با يه راننده خواب تصادف کردن

421
00:23:15,727 --> 00:23:17,479
شوهرش زنده نموند

422
00:23:17,479 --> 00:23:18,897
داشتن ميرفتن که

423
00:23:18,897 --> 00:23:20,732
دخترشون رو از خونه فاميل برگردونن

424
00:23:20,732 --> 00:23:21,983
دخترشون؟

425
00:23:21,983 --> 00:23:23,402
دوازده سالش بود

426
00:23:23,402 --> 00:23:26,196
بعد از تصادف والدينش دچار مشکل شد

427
00:23:27,447 --> 00:23:30,534
از اون موقع کسي خبري ازش نداره

428
00:23:30,534 --> 00:23:31,827
خيلي ها توي خيريه شرکت ميکنن

429
00:23:31,868 --> 00:23:33,578
تا دوره درماني گرترود توي اين همه سال ادامه پيدا کنه

430
00:23:33,578 --> 00:23:38,083
خيلي مهربانانه س ولي حقيقت اينه که اون از دست رفته

431
00:23:38,083 --> 00:23:39,835
تا حالا کسي ملاقاتش نيومده؟

432
00:23:39,835 --> 00:23:41,002
چند نفر از پرستارها گفتن که

433
00:23:41,002 --> 00:23:42,629
ديدن که يه نفر داره براش داستان ميخونه

434
00:23:42,671 --> 00:23:46,591
ولي تا حالا کسي به طور رسمي اسمش ثبت نشده

435
00:23:46,591 --> 00:23:48,260
اون کاملا تنهاس

436
00:23:48,260 --> 00:23:50,637
ببخشيد من بايد به کارم برسم

437
00:23:50,637 --> 00:23:52,556
ممنون

438
00:24:05,110 --> 00:24:09,239
عجب دختري دارين  ،خانم ميدلتون

439
00:24:09,239 --> 00:24:11,741
قول ميدم پيداش کنم

440
00:24:14,911 --> 00:24:17,414
تو هيچ جا نميري

441
00:24:17,414 --> 00:24:18,623
خداي من

442
00:24:25,005 --> 00:24:27,716
ميدوني بوي چي رو حس ميکنم؟

443
00:24:27,716 --> 00:24:31,052
دئودورانت؟ يا يه مقدار جيش؟

444
00:24:31,052 --> 00:24:33,430
ترس

445
00:24:34,639 --> 00:24:36,808
جن بوي ترس رو حس ميکنه

446
00:24:36,808 --> 00:24:39,227
خوب خوب خوب

447
00:24:39,227 --> 00:24:40,270
اگه در مورد جن ها ميدوني

448
00:24:40,270 --> 00:24:42,105
پس تو و دوست کوچولوت

449
00:24:42,105 --> 00:24:43,523
بايد شکارچي باشين ، نه پليس

450
00:24:43,523 --> 00:24:46,443
نه ، من تازه دارم آموزش ميبينم

451
00:24:46,443 --> 00:24:47,444
ارزش کشته شدن رو ندارم

452
00:24:48,111 --> 00:24:50,822
البته ارزش کشته شدن رو داري عزيزم

453
00:24:50,822 --> 00:24:52,866
آره

454
00:24:52,866 --> 00:24:56,411
...ميدوني ، هم نوع های من

455
00:24:56,411 --> 00:24:58,413
علاقه دارن خون مزه تلخ داشته باشه

456
00:24:58,413 --> 00:25:00,707
تا براشون دلنشينتر باشه

457
00:25:00,707 --> 00:25:03,335
مزه ترس رو دوست داريم

458
00:25:03,335 --> 00:25:06,922
و وقتي توي سردخونه ديدمت

459
00:25:06,922 --> 00:25:10,342
ترس خوش طعمي رو توي وجودت حس کردم

460
00:25:10,342 --> 00:25:11,843
بوي اونو دنبال کردم

461
00:25:11,843 --> 00:25:14,012
ميدونستم که ميتوي غذاي خوبي براي دو نفر باشي

462
00:25:15,055 --> 00:25:17,766
دو نفر؟

463
00:25:17,766 --> 00:25:19,851
نه

464
00:25:30,487 --> 00:25:32,072
پس شانس بهبودي نداره ؟

465
00:25:32,072 --> 00:25:33,073
نه

466
00:25:33,073 --> 00:25:34,824
نه ، ولي گرترود به نظر ميومد که مادر خوبي بوده باشه

467
00:25:34,824 --> 00:25:38,078
مهربون و قوي. ولي خيلي زود از خانواده ش دور شد

468
00:25:38,078 --> 00:25:40,205
تو رو ياد کسي نميندازه؟

469
00:25:40,205 --> 00:25:41,998
چيزي پيدا کردي؟

470
00:25:41,998 --> 00:25:43,166
فکر ميکنم

471
00:25:43,166 --> 00:25:45,293
يه آدم ناشناس از 5 سال پيش

472
00:25:45,293 --> 00:25:48,088
پزشک قانوني اصلي خواسته که جسد رو بفرستم مرکز تحقيقات پزشکي

473
00:25:48,088 --> 00:25:49,422
ولي دستيار جديد پزشک قانوني

474
00:25:49,422 --> 00:25:51,591
تصادفا گفته که جسد رو بسوزونن

475
00:25:51,591 --> 00:25:54,094
دستيار جديد؟ جنيفر اوبرايان؟

476
00:25:55,387 --> 00:25:58,098
پزشک قانوني براي پنهان کردن قتل جاي مناسبيه

477
00:26:00,350 --> 00:26:02,811
دوستم مياد دنبالت

478
00:26:02,811 --> 00:26:04,813
خانوم وحشتناک لباس قشنگ

479
00:26:04,813 --> 00:26:06,773
بذار بياد

480
00:26:06,773 --> 00:26:09,568
اون هم بوي خوبي ميداد

481
00:26:15,824 --> 00:26:16,908
"اينو ببين. "مرکز کنترل و جلوگیری از بیماری‌ها

482
00:26:16,908 --> 00:26:18,660
چيزي در مورد جنيفر نوشته نشده

483
00:26:18,660 --> 00:26:19,869
گزارشها رو جعل کرده بود

484
00:26:19,869 --> 00:26:21,538
اجساد رو سوزونده تا ردپاها رو از بين ببره

485
00:26:21,538 --> 00:26:23,665
چرا انقدر شلخته کار ميکنه

486
00:26:23,707 --> 00:26:25,417
اجساد رو جايي ميذاره که پيدا بشن؟

487
00:26:25,417 --> 00:26:26,835
بريم از خودش بپرسيم

488
00:26:26,835 --> 00:26:27,961
بر اساس اين

489
00:26:27,961 --> 00:26:30,088
دو تا خونه توي شهر داره

490
00:26:30,088 --> 00:26:32,716
يکي يه خونه دو اتاق خوابه
که ده دقيه از اينجا فاصله داره

491
00:26:32,716 --> 00:26:34,926
و يه انبار قديمي

492
00:26:34,926 --> 00:26:36,886
البته

493
00:27:03,079 --> 00:27:06,416
چارلي

494
00:27:06,416 --> 00:27:07,417
هي

495
00:27:07,417 --> 00:27:09,127
هي چارلي

496
00:27:46,456 --> 00:27:48,833
خوبي؟

497
00:27:48,833 --> 00:27:50,085
چارلي کجاس؟

498
00:28:05,725 --> 00:28:07,602
چه اتفاقي افتاده؟

499
00:28:07,602 --> 00:28:08,937
نمي دونم

500
00:28:08,937 --> 00:28:09,771
جن متفاوت

501
00:28:09,771 --> 00:28:11,106
شايد يه پادزهر ديگه ميخواد

502
00:28:11,106 --> 00:28:13,066
چارلي

503
00:28:13,108 --> 00:28:14,067
داره توي تب ميسوزه

504
00:28:14,067 --> 00:28:15,360
نبايد بذاريم ذوب بشه

505
00:28:15,360 --> 00:28:16,361
باشه باشه

506
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
خوب

507
00:28:17,570 --> 00:28:19,948
جن ذهن آدم رو درگير ميکنه

508
00:28:19,948 --> 00:28:21,116
ولي بدن رو توي تب ميسوزونه ، درسته؟

509
00:28:21,116 --> 00:28:21,908
درسته

510
00:28:21,908 --> 00:28:23,702
اگه پادزهر اون دايره ذهني رو از بين نبره

511
00:28:23,702 --> 00:28:25,495
بايد بتونيم خودمون اون دايره از بين ببريم

512
00:28:25,495 --> 00:28:27,247
جن ذهن آدم رو ميبره به يه جاي خوشحال کننده

513
00:28:27,247 --> 00:28:28,456
اگه اين جاي خوشحال کننده يه توهّم باشه

514
00:28:28,456 --> 00:28:30,959
ريشه گياه توهم زاي آفريقايي

515
00:28:46,850 --> 00:28:49,269
خوب شروع ميکنيم

516
00:28:54,691 --> 00:28:57,610
باشه

517
00:28:57,610 --> 00:28:59,612
بايد سريع بخوابم

518
00:28:59,612 --> 00:29:02,449
مشت بزن

519
00:29:02,449 --> 00:29:04,242
ميدونم نميخواي مشت بزني ، خوب؟

520
00:29:07,162 --> 00:29:09,205
انگار زياد حالت روبراه نيست

521
00:29:09,205 --> 00:29:11,207
...چون واقعا خيلي

522
00:29:51,956 --> 00:29:53,917
اگه ميخواي زنده بموني با من بيا

523
00:29:54,751 --> 00:29:57,253
هميشه دلم ميخواست اينو بگم

524
00:29:57,253 --> 00:29:59,589
توي خواب من چيکار ميکني؟

525
00:29:59,589 --> 00:30:01,549
يه جن بهت حمله کرده بود

526
00:30:01,549 --> 00:30:02,967
همون دکتره ، جنيفر ، يادته؟

527
00:30:02,967 --> 00:30:05,303
جن معمولا ذهن آدمها رو ميفرسته به جاهاي خوب

528
00:30:05,303 --> 00:30:07,096
سوتفاهم نشه

529
00:30:07,096 --> 00:30:08,515
ولي تو عجب جايي رو انتخاب کردي ، بچه جون

530
00:30:08,515 --> 00:30:09,933
وايسا وايسا
نه نه

531
00:30:09,933 --> 00:30:11,935
جنيفر گفت که هم نوع هانش از ترس تغذيه ميکنن

532
00:30:12,936 --> 00:30:14,395
اينجا براي من جاي خوشحال کننده اي نيست

533
00:30:14,395 --> 00:30:16,105
مثل کابوس مي مونه

534
00:30:16,105 --> 00:30:17,440
پس چيه؟ -
يه بازي ويديويي -

535
00:30:17,899 --> 00:30:18,650
يه لحظه صبر کن

536
00:30:19,400 --> 00:30:20,902
يعني اين چيزا همش بازي ويدييه؟

537
00:30:20,902 --> 00:30:22,403
اسمش وحشت سرخه

538
00:30:22,403 --> 00:30:24,447
تيرانداز بر ضد سربازان خون اشام

539
00:30:24,447 --> 00:30:26,115
براي يه کمپاني اين بازي رو کپي کرده بودم

540
00:30:26,115 --> 00:30:27,492
قبل از اينکه تموم بشه

541
00:30:27,492 --> 00:30:29,994
دوباره برنامه ريزيش کردم تا عقايد ليبرال خانوادگيمو نشون بدم

542
00:30:29,994 --> 00:30:32,080
بعد هم مجاني پخشش کردم

543
00:30:32,080 --> 00:30:34,415
بعد منو پيدا کردن و ميخواستن دستگيرم کنن

544
00:30:34,415 --> 00:30:35,625
دوازده سالم بود

545
00:30:35,625 --> 00:30:37,919
از اون موقع فراري هستي

546
00:30:48,263 --> 00:30:49,180
از اينجا چجوري بريم بيرون؟

547
00:30:49,180 --> 00:30:49,931
نمي دونم

548
00:30:49,931 --> 00:30:51,516
بهت پادزهر جن داديم . اثر نکرد

549
00:30:51,516 --> 00:30:52,976
جن رو هم کشتم

550
00:30:52,976 --> 00:30:55,019
هردوشونو؟

551
00:31:09,492 --> 00:31:11,578
تو مادر منو کشتي

552
00:31:20,837 --> 00:31:22,505
بايد برگرديم به سمي کمک کنيم

553
00:31:22,505 --> 00:31:23,590
در مورد اين بازي بهم بگو

554
00:31:30,847 --> 00:31:32,390
ببين نمي دونم چند وقته بيهوشم

555
00:31:32,390 --> 00:31:34,767
ولي توي اين 1000 بار گير کردم

556
00:31:34,767 --> 00:31:36,019
چي؟

557
00:31:36,019 --> 00:31:37,061
هر دفعه که مرحله رو ميگذرونم و بيمارها رو نجات ميدم

558
00:31:37,061 --> 00:31:38,438
دوباره از اول شروع ميشه

559
00:31:38,438 --> 00:31:40,857
فقط اسلحه ها کمتر ميشه و خون آشامها سريعتر ميشن

560
00:31:45,278 --> 00:31:46,946
تموم شدني نيست

561
00:31:46,946 --> 00:31:49,032
مثل پک من بدون سطح 256

562
00:31:49,032 --> 00:31:50,241
سطح چي؟

563
00:31:50,241 --> 00:31:51,618
هيچي

564
00:31:51,618 --> 00:31:53,620
صبر کن ، کدوم بيمارها؟

565
00:32:05,506 --> 00:32:07,884
چارلي

566
00:32:07,884 --> 00:32:10,511
ميدونم اين کيه

567
00:32:12,055 --> 00:32:15,183
در مورد چي حرف ميزني؟

568
00:32:15,183 --> 00:32:16,184
وقتي گم شده بودي

569
00:32:16,184 --> 00:32:18,102
من و سم لپتاپت رو پيدا کرديم

570
00:32:19,187 --> 00:32:22,649
ديديم که به حسابش پول ريخته بودي

571
00:32:22,649 --> 00:32:27,153
رفتم مادرتو ديدم
دنبال تو بودیم

572
00:32:30,281 --> 00:32:32,200
به خاطر اون برگشتم به تگزاس

573
00:32:36,371 --> 00:32:38,247
هر موقع بتونم ميرم توي بيمارستان

574
00:32:38,247 --> 00:32:42,919
و براش داستان ميخونم

575
00:32:43,962 --> 00:32:47,799
وقتي بچه بودم شبها برام داستان ميخوند

576
00:32:50,677 --> 00:32:53,262
داستان " هابيت " رو برام خوند

577
00:32:57,016 --> 00:32:59,769
به خاطر اون همه اين چيزا رو دوست دارم

578
00:33:01,646 --> 00:33:03,982
بهت تسليت ميگم

579
00:33:03,982 --> 00:33:07,276
اون نمرده

580
00:33:20,456 --> 00:33:22,917
سم

581
00:33:25,878 --> 00:33:27,547
اين کابوس منه يا کابوس تو؟

582
00:33:41,060 --> 00:33:43,312
...خوب

583
00:33:43,312 --> 00:33:45,982
مادرت شلخته کار نميکرد

584
00:33:45,982 --> 00:33:46,941
تو بودي

585
00:33:46,941 --> 00:33:49,068
خفه شو

586
00:33:50,111 --> 00:33:52,613
من تازه از راه رسيده بودم بايد غذا ميخوردم

587
00:33:52,613 --> 00:33:54,157
همه چي رو خراب کردم

588
00:33:54,157 --> 00:33:56,159
مادرم ميدونست چطور ردپاها رو از بين ببره

589
00:33:56,159 --> 00:33:57,910
هميشه ميگفت که با غذام بازي نکنم

590
00:33:59,537 --> 00:34:01,664
بايد به حرف مادرت گوش ميدادي

591
00:34:07,420 --> 00:34:09,172
اين قسمت آخر اين مرحله س

592
00:34:09,172 --> 00:34:10,381
بيا ، بايد بيمارها رو نجات بديم

593
00:34:10,381 --> 00:34:11,591
وايسا ، وايسا

594
00:34:11,591 --> 00:34:14,427
تو گفتي ما توي اين مرحله گير کرديم ، درسته؟

595
00:34:14,427 --> 00:34:16,179
و توي دنياي واقعي تو داري مي ميري

596
00:34:16,179 --> 00:34:17,305
ممکنه منم بميرم

597
00:34:17,305 --> 00:34:20,558
بايد يه راهي پيدا کنيم که از اين مرحله بريم بيرون

598
00:34:20,558 --> 00:34:22,727
باشه ، چطور؟

599
00:34:23,644 --> 00:34:26,814
بهترين راه اينه که بازي نکنيم

600
00:34:26,814 --> 00:34:28,149
چي؟

601
00:34:28,149 --> 00:34:30,234
نه نه . بايد نجاتشون بديم

602
00:34:30,234 --> 00:34:31,569
امکان نداره ، وينچستر

603
00:34:32,987 --> 00:34:35,031
ديدي؟ تو هم نميتوني مبارزه نکني

604
00:34:35,031 --> 00:34:36,365
...گوش کن . اون زهر

605
00:34:36,365 --> 00:34:38,201
ذهنتو درگير يه بازي بي پايان ميکنه

606
00:34:38,201 --> 00:34:40,078
و اعضاي داخلي بدنت ميسوزه

607
00:34:40,119 --> 00:34:41,954
و سوختش از ترس تامين ميشه

608
00:34:41,954 --> 00:34:43,581
ممکنه فکر کني ديوونه شدم ولي

609
00:34:43,581 --> 00:34:44,916
تنها راه از بين بردن اين دوره

610
00:34:44,916 --> 00:34:46,751
اينه که ترس رو بذاريم کنار و بازي نکنيم

611
00:34:46,751 --> 00:34:49,253
تو که مطمئن نيستي

612
00:34:49,253 --> 00:34:51,506
ميدونم که ترس تو همه اينا رو به وجود آورده

613
00:34:51,506 --> 00:34:54,175
ولي تو از اون سربازهاي خون آشام نميترسي

614
00:34:54,175 --> 00:34:55,760
از اين بازي نميترسي

615
00:34:55,760 --> 00:34:57,095
و از بلايي که اين بازي سرت آورده هم نميترسي

616
00:34:57,095 --> 00:35:00,306
هي . منو نگاه کن

617
00:35:00,306 --> 00:35:03,017
به خاطر از دست دادن مادرت ميترسي

618
00:35:03,017 --> 00:35:05,228
چارلي ، اون ديگه مُرده

619
00:35:05,228 --> 00:35:06,771
نه . تو نميفهمي

620
00:35:06,771 --> 00:35:08,106
تو نميفهمي

621
00:35:08,106 --> 00:35:13,945
من خونه فاميلمون بودم . ترسيده بودم

622
00:35:13,945 --> 00:35:17,907
زنگ زدم به پدر و مادرم که بيان دنبالم

623
00:35:17,907 --> 00:35:20,326
نبايد توي شب رانندگي ميکردن

624
00:35:20,326 --> 00:35:22,453
تقصير تو نبود

625
00:35:22,453 --> 00:35:26,124
ميخوام بهش بگم که متاسفم

626
00:35:26,124 --> 00:35:27,917
و دوسش دارم

627
00:35:27,917 --> 00:35:29,794
ميخوام اينو بشنوه

628
00:35:29,794 --> 00:35:32,296
ميخوام يه بار ديگه بشنوه

629
00:35:32,296 --> 00:35:35,842
ولي اون نمي تونه . نمي تونه

630
00:35:35,842 --> 00:35:37,593
مي دونم

631
00:35:37,593 --> 00:35:39,929
باور کن ميدونم

632
00:35:39,929 --> 00:35:41,597
بايد اجازه بدي بره

633
00:35:44,725 --> 00:35:46,352
بازي تموم شده ، بچه جون

634
00:36:33,441 --> 00:36:35,693
مامان

635
00:36:36,652 --> 00:36:37,695
دين

636
00:36:37,695 --> 00:36:40,072
دين ، هي هي

637
00:36:40,072 --> 00:36:40,990
پاشو

638
00:36:40,990 --> 00:36:42,825
خوبي؟
چي شد؟

639
00:36:42,825 --> 00:36:45,077
چي شد؟ -
من خوبم -

640
00:36:47,163 --> 00:36:49,373
چارلي

641
00:36:51,792 --> 00:36:55,546
متاسفم

642
00:36:55,546 --> 00:36:57,381
مجبور شدم

643
00:37:15,775 --> 00:37:18,194
ممنون که نجاتمون دادي

644
00:37:19,195 --> 00:37:21,697
خواهش ميکنم ، علياحضرت

645
00:37:23,574 --> 00:37:26,786
ميدوني که حالت خوب ميشه ، درسته؟

646
00:37:26,786 --> 00:37:32,667
توي اون کتابها تو رو آدم سرسختي معرفي کردن

647
00:37:32,667 --> 00:37:36,212
اگه کسي بتونه از اون امتحانها سربلند بيرون بياد ، اون تو هستي ، سم

648
00:37:36,212 --> 00:37:37,630
ممنون

649
00:37:37,630 --> 00:37:39,423
ميدوني ، حتما بايد برگردي

650
00:37:39,423 --> 00:37:40,716
و برامون تحقيق کني

651
00:37:40,758 --> 00:37:44,845
خودت يه پا داناي کلام هستي

652
00:37:44,845 --> 00:37:46,305
از اين اسم خوشم مياد

653
00:37:50,601 --> 00:37:53,354
ممنون که بهمون سر زدي چارلي

654
00:37:53,354 --> 00:37:55,815
هميشه دوست دارم با يه "مُخ" کامپيوتر طرف باشم

655
00:37:55,815 --> 00:37:58,693
حالا چيکار ميخواي بکني؟

656
00:38:00,569 --> 00:38:03,322
برميگردم به بيمارستان

657
00:38:05,866 --> 00:38:10,037
بايد بیخیالش شم، درسته؟

658
00:38:10,037 --> 00:38:11,622
تو چي؟

659
00:38:11,622 --> 00:38:12,873
تو هم بيخيال مبارزه ميشي؟

660
00:38:12,873 --> 00:38:14,792
هيچوقت

661
00:38:15,918 --> 00:38:19,630
آفرين پسر خوب

662
00:38:22,008 --> 00:38:23,092
دوستت دارم

663
00:38:24,593 --> 00:38:25,886
ميدونم

664
00:38:42,737 --> 00:38:44,280
خوب ، انگار تو درست ميگفتي

665
00:38:44,280 --> 00:38:45,823
من بايد استراحت ميکردم . ميدونم

666
00:38:45,823 --> 00:38:49,035
...بايد توي خونه مي موندم ولي خوشحالم که

667
00:38:57,460 --> 00:38:59,670
نظرت چيه که بريم پيامبرمونو پيدا کنيم؟

668
00:39:09,263 --> 00:39:11,932
هر چقدر زمان لازم دارين با مادرتون بمونيد ، باشه؟

669
00:40:11,117 --> 00:40:13,619
براي آخرين بار، خوب؟

670
00:40:21,293 --> 00:40:26,215
در شکافي داخل زمين ، يک هابيت زندگي ميکرد

671
00:40:26,215 --> 00:40:28,551
اون شکاف کثيف و نمناک نبود

672
00:40:28,551 --> 00:40:33,264
که پر از کرم باشه و بوي بد داشته باشه

673
00:40:33,264 --> 00:40:36,600
ولي جاي گرم و خشکي هم نبود

674
00:40:36,600 --> 00:40:41,021
که جايي براي استراحت يا غذا خوردن نداشته باشه

675
00:40:41,021 --> 00:40:44,817
خونه هابيت بود و خيلي راحت و آسوده
