﻿1
00:00:03,503 --> 00:00:04,921
اگه لوح شياطين بتونه دروازه هاي جهنم رو ببنده

2
00:00:04,921 --> 00:00:06,297
لوح فرشتگان چه کاري ميتونه انجام بده؟

3
00:00:06,297 --> 00:00:07,507
نميتونم اجازه بدم اونو ببري ، دين

4
00:00:07,507 --> 00:00:09,884
فقط ميدونم که بايد از اين لوح محافظت کنم

5
00:00:09,884 --> 00:00:11,386
از دست نايومي؟ -
و تو -

6
00:00:11,386 --> 00:00:13,304
من؟
در مورد چي حرف ميزني؟

7
00:00:13,304 --> 00:00:14,556
کَس! لعنتي

8
00:00:14,556 --> 00:00:16,808
من نايومي هستم -
من ميدونم تو کي هستي -

9
00:00:16,808 --> 00:00:18,643
و چه بلايي سر کس آوردي وقتي که از برزخ اومد بيرون

10
00:00:18,643 --> 00:00:20,729
اونا دارن ما رو کنترل ميکنن ، کستيل

11
00:00:20,729 --> 00:00:22,731
و حالا کستيل از اينجا رفته

12
00:00:22,731 --> 00:00:24,566
با يه بمب هيدروژني توي جيبش

13
00:00:24,566 --> 00:00:26,609
خدا چند تا امتحان تدارک ديده

14
00:00:26,609 --> 00:00:28,945
وقتي هر سه امتحان رو پشت سر بذارين ، ميتونين دروازه هاي جهنم رو ببندين

15
00:00:28,945 --> 00:00:30,321
دومين امتحان چيه؟

16
00:00:30,321 --> 00:00:32,115
يه روح بي گناه رو از جهنم نجات بدين

17
00:00:32,115 --> 00:00:33,450
و برسونين به بهشت

18
00:00:35,201 --> 00:00:37,203
انجام شد

19
00:00:37,203 --> 00:00:40,415
دومين امتحان بيشتر از اولي بهت فشار آورد

20
00:00:40,415 --> 00:00:42,459
اون توي ذهن منه ، دين

21
00:00:43,668 --> 00:00:45,128
اگه توي ذهن من باشه ، پس حتما ميدونه که من کجا هستم

22
00:00:45,128 --> 00:00:46,921
فکر کردي ميتوني از دست من فرار کني؟

23
00:00:47,547 --> 00:00:48,757
اون رفته

24
00:00:48,757 --> 00:00:49,758
اون بزدل کوچولو فرار کرده

25
00:00:49,758 --> 00:00:52,052
آره ، ولي کجا؟

26
00:01:31,007 --> 00:01:33,259
کوين زودباش ، ماييم . باز کن

27
00:01:34,552 --> 00:01:36,054
زير پام علف سبز شد

28
00:01:37,889 --> 00:01:39,641
زود باش ديگه ، پسر . منم

29
00:01:41,559 --> 00:01:42,727
حالا ديگه منو خيس ميکني؟

30
00:01:42,727 --> 00:01:43,603
يادت رفته چجوري در بزني؟

31
00:01:43,603 --> 00:01:45,688
پس فايده در زدن رمزي چيه؟

32
00:01:45,688 --> 00:01:48,358
ببخشيد کوين

33
00:01:49,859 --> 00:01:51,945
آورديمش

34
00:01:56,616 --> 00:01:59,160
چي آوردين؟

35
00:01:59,160 --> 00:02:00,703
خبردار شديم که

36
00:02:00,703 --> 00:02:02,330
کراولي داره لوح رو جابجا ميکنه

37
00:02:02,330 --> 00:02:06,751
بنابراين يه تله درست و حسابي درست کرديم

38
00:02:06,751 --> 00:02:08,753
که مفيد بود

39
00:02:08,753 --> 00:02:11,089
نصفه ديگه لوح رو آورديم

40
00:02:11,089 --> 00:02:13,299
چي؟

41
00:02:13,299 --> 00:02:16,219
اينم اون نور اميد که بهش احتياج داشتي ، پسر جون

42
00:02:16,219 --> 00:02:19,139
ديگه نگي ما برات هيچي نياورديما

43
00:02:19,139 --> 00:02:23,351
خداي من . شوخي ميکنين؟

44
00:02:23,351 --> 00:02:25,937
سومين امتحان رو ميتونيم کشف کنيم

45
00:02:25,937 --> 00:02:27,730
بالاخره ميتونيم بفهميم

46
00:02:27,730 --> 00:02:30,400
چجوري ميتونيم دروازه هاي جهنم رو براي هميشه روي کراولي ببنديم

47
00:02:30,400 --> 00:02:32,110
به نظر من که عاليه

48
00:02:32,110 --> 00:02:35,989
خوب ، به اون نصفه ديگه هم احتياجي هست يا نه؟

49
00:02:35,989 --> 00:02:39,284
احتياجي نيست

50
00:02:40,743 --> 00:02:43,580
خوب ، کوين جون

51
00:02:43,580 --> 00:02:44,956
تو سرت به سنگ خدا گرم باشه

52
00:02:44,956 --> 00:02:47,041
ما هم از اينجا ميريم و کلي شلوغ ميکنيم

53
00:02:47,041 --> 00:02:49,794
و از اينجا دور ميشيم تا اين قايق جاي امني باشه

54
00:02:53,882 --> 00:02:56,843
زود برميگرديم ، خوب؟

55
00:02:58,511 --> 00:03:00,054
فکر کنم موافقه

56
00:03:00,054 --> 00:03:02,557
خوب . يادت نره بعد از رفتن ما در رو قفل کني

57
00:03:33,588 --> 00:03:36,799
پس سه تا امتحانه

58
00:03:36,799 --> 00:03:40,803
سه تا امتحان و بعدش وينچسترها ميتونن دروازه ها رو روي من ببندن

59
00:03:42,597 --> 00:03:44,098
ها

60
00:03:44,098 --> 00:03:47,769
تو ، سم قلابي

61
00:03:47,769 --> 00:03:49,604
اگه حواستو جمع نکني

62
00:03:49,604 --> 00:03:52,523
دوباره مجبور ميشم حافظه کوتاه مدت کوين رو پاک کنم

63
00:03:52,523 --> 00:03:56,402
و اين کار خطرناکه . بنابراين مراقب حرف زدنت باش

64
00:03:56,402 --> 00:03:58,029
حرف زدنم؟

65
00:03:58,029 --> 00:03:59,239
اصطلاحات

66
00:03:59,239 --> 00:04:01,115
کوين جون
سرت به سنگ خدا گرم باشه

67
00:04:01,115 --> 00:04:02,283
دين اينجوري صحبت ميکنه

68
00:04:02,283 --> 00:04:08,331
سم ساده حرف ميزنه . درست و حسابي

69
00:04:08,331 --> 00:04:15,088
يادتون باشه که من دو تا شخصيت مشخص و قابل اعتماد ميخوام

70
00:04:15,088 --> 00:04:16,839
بله قربان

71
00:04:23,471 --> 00:04:26,266
من ذاتا کارگردانم

72
00:04:37,235 --> 00:04:38,695
خيلي خوب ، بفرماييد

73
00:04:38,695 --> 00:04:42,865
اينم يه غذاي گرم با دستور غذاي مخصوص جان وينچستر

74
00:04:43,199 --> 00:04:44,784
بفرماييد

75
00:04:44,784 --> 00:04:47,912
انقدر فلفل قرمز داره که دهنت آتيش بگيره

76
00:04:47,912 --> 00:04:50,039
همونجوري که بابا درست ميکرد

77
00:04:50,039 --> 00:04:54,043
ميخواي خودم غذا بذارم دهنت؟

78
00:04:56,754 --> 00:04:59,257
آخرين باري که غذا خوردي کي بود؟

79
00:04:59,257 --> 00:05:01,092
نمي دونم -
چند روزه سم -

80
00:05:01,092 --> 00:05:03,845
سه روزه

81
00:05:06,764 --> 00:05:08,391
اينو کي خريدي؟

82
00:05:08,391 --> 00:05:10,184
از موقعي که تو شديدا تب ميکني

83
00:05:11,686 --> 00:05:15,148
بيا -
بس کن ، دين ، خواهش ميکنم -

84
00:05:18,192 --> 00:05:21,529
...دستمال خوني ، تب ، پاهاي لرزان

85
00:05:21,529 --> 00:05:22,697
اصلا خوب نيست

86
00:05:22,697 --> 00:05:24,490
خوب ، اوضاع من خوب نيست

87
00:05:24,490 --> 00:05:28,995
و تا موقعي که دوباره شروع نکنيم  حالم خوب نميشه

88
00:05:28,995 --> 00:05:31,039
تا سومين امتحان رو انجام بدم

89
00:05:31,039 --> 00:05:34,083
امتحان؟ من حتي نميذارم از جات تکون بخوري

90
00:05:35,626 --> 00:05:38,087
ما داريم خوب پيش ميريم

91
00:05:38,087 --> 00:05:39,881
و تنها راهش اينه که هر سه تا امتحان رو انجام بديم

92
00:05:39,881 --> 00:05:41,841
باور کن ، ميدونم
و ميدوني که چقدر دلم ميخواد

93
00:05:41,841 --> 00:05:45,386
که دروازه ها رو روي اون عوضی ها ببندم

94
00:05:45,386 --> 00:05:48,431
ولي بايد بذاري ازت مراقبت کنم ، پسر

95
00:05:48,431 --> 00:05:52,268
بايد اجازه بدي کمکت کنم دوباره قدرتتو به دست بياري

96
00:05:52,268 --> 00:05:56,147
اين سرما خوردگي يا تب نيست

97
00:05:56,147 --> 00:05:59,567
هر چي که هست ، با غذا خوردن خوب نميشه

98
00:05:59,567 --> 00:06:01,736
اين بخشي از امتحانه

99
00:06:01,736 --> 00:06:05,698
اون دو تا امتحان که انجام دادم

100
00:06:05,698 --> 00:06:08,868
يه بلايي سر من آوردن

101
00:06:08,868 --> 00:06:11,704
دارن منو تغيير ميدن ، دين

102
00:06:27,303 --> 00:06:29,722
کوينه

103
00:06:29,722 --> 00:06:31,265
چه عجب

104
00:06:34,769 --> 00:06:37,313
سم ، دين

105
00:06:37,313 --> 00:06:39,774
اين پيام رو با يه نرم افزار تهيه کردم

106
00:06:39,774 --> 00:06:41,901
يه دستگاه کنترل از راه دور اينو براتون ميفرسته

107
00:06:41,901 --> 00:06:44,612
اگه توي يه هفته تنظيمش نکنم

108
00:06:44,612 --> 00:06:47,323
الان معنيش اينه که توي اين هفته تنظيمش نکردم

109
00:06:47,323 --> 00:06:49,534
که فقط يه دليل داره

110
00:06:49,534 --> 00:06:53,121
...اگه دارين اينو تماشا ميکنين

111
00:06:53,121 --> 00:06:56,749
پس من ، مُردم

112
00:06:59,293 --> 00:07:01,337
من مُردم ، عوضيا

113
00:07:01,337 --> 00:07:04,924
لعنت به شماها ، لعنت به خدا
لعنت به همه تون

114
00:07:07,677 --> 00:07:09,971
کراولي تونسته منو پيدا کنه

115
00:07:09,971 --> 00:07:15,017
تنها چيزي که ميدونم اينه که ايندفعه کوتاه نميام

116
00:07:15,017 --> 00:07:18,187
نمي دونم که چجوري انقدر مطمئنم ولي ، مطمئنم

117
00:07:18,187 --> 00:07:21,065
همه نوشته ها و ترجمه هامو آپلود کردم

118
00:07:21,065 --> 00:07:24,068
لينکهاشونو براتون ميفرستم تا بتونين اونا رو به دست بيارين

119
00:07:24,068 --> 00:07:28,072
خودتون بايد سعي کنين بقيه شو بفهمين

120
00:07:30,867 --> 00:07:32,910
متاسفم

121
00:07:34,537 --> 00:07:38,749
ميدونم وظيفه من بود ولي نتونستم

122
00:07:42,837 --> 00:07:45,882
متاسفم

123
00:07:48,843 --> 00:07:52,138
لعنت

124
00:08:01,606 --> 00:08:03,858
آره ميدونم نديديش

125
00:08:03,858 --> 00:08:05,401
هيچکس نديدش

126
00:08:05,401 --> 00:08:06,652
خوب ، اگه با گارث حرف زدي

127
00:08:06,652 --> 00:08:08,946
بگو به من زنگ بزنه

128
00:08:08,946 --> 00:08:10,198
باشه

129
00:08:10,198 --> 00:08:13,576
گارث غيبش زده؟

130
00:08:13,576 --> 00:08:15,411
آره

131
00:08:15,411 --> 00:08:17,747
بقيه پیام آورها چي؟

132
00:08:17,747 --> 00:08:20,208
...يعني اگه کوين

133
00:08:20,208 --> 00:08:24,170
اگه مُرده باشه ، پیام آور بعدي بايد انتخاب بشه

134
00:08:24,170 --> 00:08:27,089
خبري نيس. هيچي. حتي يه خبر کوچيک

135
00:08:28,841 --> 00:08:35,515
بفرما . حالا ديگه نه راهنما داريم نه لوح . هيچي

136
00:08:35,515 --> 00:08:41,020
خوب ، اينا رو که داريم

137
00:08:41,020 --> 00:08:43,898
بايد مياورديمش اينجا

138
00:08:58,996 --> 00:09:01,165
فکر ميکنم از مزه ش خوشم اومد

139
00:09:01,165 --> 00:09:05,294
بله . قهوه اينجا بد نيست

140
00:09:05,294 --> 00:09:08,798
يادم مياد موقعي که اوايل آدما قهوه رو کشف کردن

141
00:09:08,798 --> 00:09:12,969
قبل از اينکه ياد بگيرن که بايد دم بکشه . همينجوري دونه هاشو ميجويدن

142
00:09:12,969 --> 00:09:15,471
همونطور که توي افسانه ها گفته شده ، آدما اين کار رو از بزها ياد گرفتن

143
00:09:18,599 --> 00:09:21,769
خيلي وقته توي راه بودين، هان؟

144
00:09:21,769 --> 00:09:25,064
انگار از اول عمرم توي جاده بودم

145
00:09:27,400 --> 00:09:29,944
ببخشيد اقا

146
00:09:29,944 --> 00:09:31,821
ولي شما بايد يه چيزي غير از قهوه هم سفارش بدين

147
00:09:31,821 --> 00:09:33,614
اگه ميخواين سر ميز بشينين

148
00:09:33,614 --> 00:09:35,533
البته

149
00:09:36,909 --> 00:09:40,037
از اين غذاهاي مخصوص دريايي ژاپني با سبزيجات ميخورم

150
00:09:40,037 --> 00:09:43,916
البته . الان براتون ميارم

151
00:09:49,797 --> 00:09:51,799
دارن نزديک ميشن

152
00:09:51,799 --> 00:09:53,175
چيزي ميخواين، قربان؟

153
00:09:58,014 --> 00:10:02,768
به خدا ، لنس ، يارو يهو غيب شد

154
00:10:10,151 --> 00:10:13,029
دوباره مواد ميزني ، پري؟

155
00:10:16,699 --> 00:10:19,327
آيون ، بهم بگو که خبرهاي خوبي داري

156
00:10:19,327 --> 00:10:22,830
از تاکتيک هوشمندانه اي استفاده ميکنه

157
00:10:22,830 --> 00:10:24,373
يه رستوران به اسم بيگرسونز

158
00:10:24,373 --> 00:10:28,002
آدما صدها عدد از اونا رو کاملا شبيه به هم ساختن

159
00:10:28,002 --> 00:10:30,046
در مورد چي حرف ميزني؟

160
00:10:30,046 --> 00:10:32,131
شباهتشون

161
00:10:32,131 --> 00:10:34,800
کستيل از اين مساله عليه ما استفاده ميکنه

162
00:10:34,800 --> 00:10:36,719
ما سعي ميکنيم جهت يابي کنيم

163
00:10:36,719 --> 00:10:38,638
ولي هر دفعه انگار توي همون رستوران قبلي فرود ميايم

164
00:10:38,638 --> 00:10:40,264
همه شون کاملا شبيه به هم هستن

165
00:10:40,264 --> 00:10:43,434
حالا اينکه اون تصميم ميگيره رستوران بعد کدوم باشه

166
00:10:43,434 --> 00:10:45,019
برگ برنده ي اونه

167
00:10:45,019 --> 00:10:47,897
منظورت اينه که نميتونين بگيرينش؟

168
00:10:47,897 --> 00:10:52,860
تعداد رستورانهاي بيگرسون خيلي زياده

169
00:10:52,860 --> 00:10:54,862
خيلي خوب

170
00:10:54,862 --> 00:10:57,865
داري ميگي که نميشه گرفتش

171
00:10:59,200 --> 00:11:04,080
پس بايد مجبورش کنيم توقف کنه

172
00:11:12,213 --> 00:11:14,131
اين همش تکرار شده

173
00:11:14,965 --> 00:11:18,052
اين نشونه رو ببين ، ميشناسمش

174
00:11:18,052 --> 00:11:20,763
کوين از اين به عنوان امضا استفاده کرده

175
00:11:20,763 --> 00:11:22,181
به جاي خدا

176
00:11:22,181 --> 00:11:24,600
هر موقع که متاترون چيزي نوشته

177
00:11:24,600 --> 00:11:26,394
از اين علامت استفاده کرده

178
00:11:26,394 --> 00:11:27,645
خوب

179
00:11:27,645 --> 00:11:29,897
ولي فکر ميکنم قبلا ديدمش

180
00:11:29,897 --> 00:11:31,148
البته خيلي وقت پيش بود

181
00:11:31,148 --> 00:11:35,152
توي يکي از کلاسهاي انسان شناسي توي استنفورد

182
00:11:37,363 --> 00:11:41,033
مگه توي استنفورد بهتون زبان خدا رو درس ميدادن؟

183
00:11:41,033 --> 00:11:44,328
نه ، مروري روي هنرهاي بومي آمريکا بود

184
00:11:44,328 --> 00:11:46,539
فکر کنم پتروگليف بود

185
00:11:46,539 --> 00:11:48,457
پترو چي چي؟

186
00:11:48,457 --> 00:11:50,751
اين يکي متعلق به يه قبيله کوچيک توي کلورادو بود

187
00:11:50,793 --> 00:11:52,002
يه جور قبيله اوليه

188
00:11:52,002 --> 00:11:55,172
اينجا نوشته اونا در کوهستانهاي خودشون موندن

189
00:11:55,172 --> 00:11:57,717
وقتي که بقيه قبايل تسليم سفيدپوستها شدن

190
00:11:57,717 --> 00:12:00,094
پس اين گليف يه جور علامت تعيين قلمرو بوده

191
00:12:00,094 --> 00:12:04,348
نزديکترين ترجمه ش ميشه : پیام آور خدا

192
00:12:09,812 --> 00:12:12,690
پیام آور خدا

193
00:12:12,690 --> 00:12:15,025
پیام آور خدا ، دين ما بايد بريم اونجا

194
00:12:15,025 --> 00:12:17,862
با يه حدس؟ تو که مطمئن نيستي

195
00:12:17,862 --> 00:12:19,739
من حالم داره بدتر ميشه

196
00:12:19,739 --> 00:12:21,407
يعني اگه برنگرديم سر کارمون

197
00:12:21,407 --> 00:12:25,327
بايد سومين امتحان رو کشف کنيم
ديگه پیام آور نداريم

198
00:12:25,327 --> 00:12:27,329
نميتونيم چيزي رو که کوين ميتونست بفهمه ، کشف کنيم

199
00:12:27,329 --> 00:12:28,998
ميگم بريم پيش اين پیام آور خدا

200
00:12:28,998 --> 00:12:30,541
که اولين بار اينو نوشته

201
00:12:30,541 --> 00:12:32,376
فکر ميکني اين متاترون

202
00:12:32,376 --> 00:12:36,172
توي کوهستان با يه سري سرخپوست قايم شده؟

203
00:12:36,172 --> 00:12:38,716
آره ، آره فکر ميکنم

204
00:12:40,384 --> 00:12:43,721
نبايد بگي سرخپوست

205
00:12:43,721 --> 00:12:47,600
ولش کن . بريم

206
00:12:49,018 --> 00:12:51,270
!چقدر چرت ميگه

207
00:13:03,157 --> 00:13:05,910
بس کن

208
00:13:05,910 --> 00:13:08,996
اونا گفتن بايد بس کني

209
00:13:08,996 --> 00:13:10,664
نه

210
00:13:10,664 --> 00:13:15,461
گفتن بايد بس کني -
نه -

211
00:13:15,461 --> 00:13:17,963
بايد بس کني

212
00:13:20,424 --> 00:13:24,386
بايد بس کني

213
00:13:24,386 --> 00:13:25,763
نه

214
00:13:25,763 --> 00:13:26,972
بايد بس کني

215
00:13:27,932 --> 00:13:31,727
اونا گفتن بايد بس کني

216
00:13:33,646 --> 00:13:35,940
بايد بس کني

217
00:13:51,997 --> 00:13:54,458
جاي خوبيه

218
00:14:10,850 --> 00:14:13,769
صبح بخير. سلام

219
00:14:13,894 --> 00:14:16,689
يه اتاق ميخواستيم

220
00:14:20,025 --> 00:14:23,946
اينجا ، لطفا

221
00:14:39,920 --> 00:14:41,797
تو هم شنيدي؟

222
00:14:43,132 --> 00:14:47,303
چي رو شنيدم؟

223
00:14:48,762 --> 00:14:51,265
آنفولانزا گرفته

224
00:14:56,437 --> 00:14:59,106
بايد بس کني

225
00:14:59,106 --> 00:15:02,067
...بايد بس کني . اونا گفتن که

226
00:15:04,820 --> 00:15:07,865
تمرکز فکرمو به هم ميزد

227
00:15:07,865 --> 00:15:11,410
ما بايد راهنماي اونا باشيم ، نه قاتلشون

228
00:15:11,410 --> 00:15:14,788
هميشه نه ، فرشته

229
00:15:14,788 --> 00:15:18,500
توي مصر يادته که

230
00:15:18,500 --> 00:15:21,795
هر چي نوزاد تازه به دنيا اومده رو کشتيم

231
00:15:21,795 --> 00:15:25,799
هر نوزادي که در خونه ش به خون برّه آغشته نشده بود

232
00:15:25,799 --> 00:15:28,302
اين وظيفه ما بود

233
00:15:28,302 --> 00:15:30,429
خوب من اونجا نبودم

234
00:15:30,429 --> 00:15:33,807
اوه ، چرا بودي

235
00:15:33,807 --> 00:15:38,771
فقط يادت نمياد

236
00:15:38,771 --> 00:15:41,440
چند بار تا حالا

237
00:15:41,440 --> 00:15:44,318
حافظه منو پاک کردي؟

238
00:15:44,318 --> 00:15:46,862
راستشو بخواي ، خيلي زياد

239
00:15:52,826 --> 00:15:55,955
تو اهرم خوبي براي کارهاي ما هستي

240
00:15:55,955 --> 00:15:58,165
ولي راستش فکر ميکنم زياده روي کردي

241
00:15:58,165 --> 00:15:59,833
با کارهايي که انجام دادي

242
00:15:59,833 --> 00:16:03,462
هيچوقت دستوري که بهت گفته شد انجام ندادي

243
00:16:03,462 --> 00:16:05,923
نه کاملا

244
00:16:05,923 --> 00:16:08,676
تو حتي موقع مردن هم درست نميشي، نه؟

245
00:16:08,676 --> 00:16:13,931
لوح فرشتگان کجاست ، کستيل؟

246
00:16:13,931 --> 00:16:18,602
خيلي دوستانه عرض ميکنم

247
00:16:18,602 --> 00:16:22,189
گمشو

248
00:16:22,189 --> 00:16:25,192
باشه حتما

249
00:16:25,192 --> 00:16:28,070
نگران نباش

250
00:16:28,070 --> 00:16:32,491
بريد و همه رستورانهاي بيگرسونز رو بگردين

251
00:16:34,159 --> 00:16:36,704
بايد توي راه قايمش کرده باشه

252
00:16:48,173 --> 00:16:50,592
ديگه چشمام نميبينه

253
00:16:52,553 --> 00:16:54,888
غذا ميخوام

254
00:16:57,683 --> 00:17:00,394
خب ، گوشت کبابي ، پوره سيب زميني

255
00:17:00,394 --> 00:17:02,396
پوره سيب زميني با طعم سير

256
00:17:02,396 --> 00:17:05,524
پوره سيب زميني با طعم سير
سالاد سبزيجات و کاهو

257
00:17:05,524 --> 00:17:10,237
نون ذرت
و خوراک ويتنامي؟

258
00:17:10,237 --> 00:17:14,324
گارث ميگه يه جايي اونور شهر ميشه خريدش

259
00:17:16,326 --> 00:17:18,912
به درک. اين بچه کلی زحمت کشیده

260
00:17:28,088 --> 00:17:30,674
اين بچه ها هم کارشون بد نيست

261
00:17:30,674 --> 00:17:32,801
نه قربان . انتخاب خوبي داشتين

262
00:17:32,801 --> 00:17:35,095
البته ، اگه همه کارها به عهده خودم نبود

263
00:17:35,095 --> 00:17:36,805
ميتونستم نقش دين رو بازي کنم

264
00:17:36,805 --> 00:17:39,767
اوه، شما دین خوبی می‌شدید، قربان

265
00:17:50,360 --> 00:17:53,697
عجب جاي خلوتي اومديم

266
00:17:53,697 --> 00:17:55,449
تنها مهمونهاي هتل خودمون هستيم

267
00:17:55,449 --> 00:17:59,411
آخرين نفر توي ليست هتل مال 2006 بوده

268
00:17:59,411 --> 00:18:02,122
...هي ، يادت مياد وقتي

269
00:18:02,122 --> 00:18:04,541
وقتي بابا ما رو برد گرند کنيون

270
00:18:04,541 --> 00:18:06,960
رفتيم قاطر سواري

271
00:18:06,960 --> 00:18:08,420
کجا؟

272
00:18:08,420 --> 00:18:13,759
و قاطر تو همش صدا ميداد

273
00:18:13,759 --> 00:18:19,431
زرت و زرت اينکارو تکرار ميکرد

274
00:18:19,431 --> 00:18:21,350
تو اون موقع چهار سالت بود

275
00:18:21,350 --> 00:18:22,684
چجوري يادت مياد

276
00:18:24,144 --> 00:18:27,231
الاغت احمق بود

277
00:18:27,231 --> 00:18:29,858
خوب ، باشه ، من يه سر ميرم بيرون

278
00:18:29,858 --> 00:18:32,653
به موزه سفر و تجارت توريورز سر ميزنم

279
00:18:32,653 --> 00:18:34,279
آره آره

280
00:18:34,279 --> 00:18:36,615
...منم
...منم ميرم

281
00:18:36,615 --> 00:18:38,534
من ميرم دنبال مدير هتل

282
00:18:38,534 --> 00:18:40,285
اون آقا عجيب غريبه

283
00:18:40,285 --> 00:18:42,788
شبيه يکي از آدم بدجنسهاي کارتون "اسکوبي دو" بود

284
00:18:42,788 --> 00:18:45,374
نه ، آقا کوچولوي گُنده

285
00:18:45,374 --> 00:18:49,002
تو بايد استراحت کني

286
00:18:49,002 --> 00:18:51,255
آره ، اينکار هم ميتونم بکنم

287
00:18:53,382 --> 00:18:56,260
مردم قبيله توريورز

288
00:18:56,260 --> 00:18:57,886
چندين قرن پيش اومدن به اينجا

289
00:18:57,886 --> 00:19:01,390
يه سرزمين خشن و پر از سنگ

290
00:19:01,390 --> 00:19:03,475
ولي رهبر مقتدر اونها

291
00:19:03,475 --> 00:19:05,185
به مردمش گفت که بايد اينجا بمونن

292
00:19:05,185 --> 00:19:07,521
گفت که سرزمينشون همينجاست

293
00:19:07,521 --> 00:19:09,815
سرزمين پیام آور مقدس روح بزرگ

294
00:19:09,815 --> 00:19:11,525
و اينکه اگه پيشکش هايي به اون تقديم کنن

295
00:19:11,525 --> 00:19:13,193
نعمتهاي زيادي نصيبشون ميشه

296
00:19:13,193 --> 00:19:15,696
مثلا چه پيشکشهايي؟ -
هان؟ -

297
00:19:15,696 --> 00:19:19,908
پیام آور مقدس روح بزرگ چي ازشون ميخواست؟

298
00:19:19,908 --> 00:19:21,827
داستان

299
00:19:23,203 --> 00:19:25,539
از مردم خواست که براش داستان بگن

300
00:19:32,045 --> 00:19:35,424
فکر کنم ميدونم نعمتهايي که بهشون داد چي بود

301
00:20:58,715 --> 00:21:00,884
سم

302
00:21:04,388 --> 00:21:07,724
همه شونو چک کردم . نبود

303
00:21:09,268 --> 00:21:11,353
چرا؟

304
00:21:11,353 --> 00:21:14,231
چرا اين کار رو ميکني؟

305
00:21:14,231 --> 00:21:18,652
بيا لوح رو برگردونيم به جايي که بايد باشه

306
00:21:18,652 --> 00:21:21,530
من بايد ازش مراقبت کنم

307
00:21:21,530 --> 00:21:23,323
از دست فرشته ها؟

308
00:21:23,323 --> 00:21:25,951
از همه

309
00:21:28,120 --> 00:21:32,124
داري مجبورم ميکني تيکه تيکه ت کنم ، درسته؟

310
00:21:43,844 --> 00:21:47,931
نايومي ، عزيزم

311
00:21:47,931 --> 00:21:52,269
دلت براي من تنگ شده بود؟

312
00:22:02,237 --> 00:22:04,948
ولم کن -
آروم باش ، پسر -

313
00:22:04,948 --> 00:22:06,199
خدا

314
00:22:06,199 --> 00:22:08,410
آروم باش . آروم

315
00:22:10,787 --> 00:22:12,622
روي زمين پيدات کردم ، بيهوش شده بودي

316
00:22:12,622 --> 00:22:13,623
خيلي تب داشتي

317
00:22:13,623 --> 00:22:16,126
بايد سريع دماي بدنتو مياوردم پايين

318
00:22:16,126 --> 00:22:19,880
اون اينجاس دين . متاترون اينجاس

319
00:22:19,880 --> 00:22:21,965
ميدونم . ميتونم صداشو بشنوم

320
00:22:21,965 --> 00:22:23,592
در مورد چي حرف ميزني؟

321
00:22:23,592 --> 00:22:26,887
فقط ميدونم من يه جوري بهش متصلم

322
00:22:26,887 --> 00:22:29,348
يعني بهش وصل شدي؟ مثل يه پیام آور؟

323
00:22:29,348 --> 00:22:31,266
نمي دونم

324
00:22:31,266 --> 00:22:34,186
فقط ميدونم متاترون اينجاس

325
00:22:34,186 --> 00:22:37,564
باشه . کجاي اينجا؟

326
00:22:37,564 --> 00:22:39,483
ميتونم بهت نشون بدم

327
00:22:40,317 --> 00:22:41,693
بهت نشون ميدم

328
00:22:41,693 --> 00:22:44,279
مدير هتل براش کتاب آورد

329
00:22:44,279 --> 00:22:45,822
کتاب؟ -
کتاب -

330
00:22:45,822 --> 00:22:50,035
کتابهاي با جلدهاي مقوايي و کاغذي
رمان ، کتاب

331
00:22:50,035 --> 00:22:52,621
داستان

332
00:22:54,164 --> 00:22:55,624
خوشت اومد؟

333
00:22:55,624 --> 00:22:59,795
افراد من تونستن يکي از خنجرهاي فرشته ها رو ذوب کنن

334
00:22:59,795 --> 00:23:03,590
و تبديلش کنن به گلوله . به نظرم کار ميکنه

335
00:23:03,590 --> 00:23:05,133
چطور جرات کردي

336
00:23:05,133 --> 00:23:09,846
من جراتمندترين شيطاني هستم که تا حالا ديدي ، عزيزم

337
00:23:13,475 --> 00:23:16,019
قبلا هم اين کار رو امتحان کردي، مگه نه؟

338
00:23:17,104 --> 00:23:20,190
بذار ببينيم کي موفق ميشه

339
00:23:35,956 --> 00:23:38,291
سلام ، کس

340
00:23:41,086 --> 00:23:43,004
درسته ، کس

341
00:23:43,004 --> 00:23:45,882
من توي گروهم فرشته هم دارم

342
00:23:47,384 --> 00:23:50,554
دنيا اين روزا اينطوري شده

343
00:23:58,353 --> 00:24:04,109
حالا بگيرش و دنبال من بيا

344
00:24:05,527 --> 00:24:07,112
حالت خوبه؟

345
00:24:07,112 --> 00:24:08,613
نمي تونم ، خوب؟

346
00:24:08,613 --> 00:24:10,490
سنگه شکسته

347
00:24:10,490 --> 00:24:13,118
رمزي نوشته شده
نمي تونم کشفش کنم

348
00:24:14,453 --> 00:24:15,704
شماها درست ميگفتن

349
00:24:15,704 --> 00:24:18,790
اون يکي قسمت لوح رو هم براي ترجمه سومين امتحان احتياج دارم

350
00:24:18,790 --> 00:24:20,917
زياد از اينجا دور نيست

351
00:24:23,044 --> 00:24:27,424
عاليه . آدرسشو بگو

352
00:24:27,424 --> 00:24:32,471
ميخواستم يه کم از فضاي اصلي دور بشم

353
00:24:35,932 --> 00:24:41,188
و با شريک قديمي خودم صحبت کنم

354
00:24:41,188 --> 00:24:43,773
به نظرم به اين زوديا نمي ميري

355
00:24:43,773 --> 00:24:47,611
خونريزي از شکم خيلي دردناکه و طول ميکشه تا بميري

356
00:24:47,611 --> 00:24:50,280
هر کاري ميخواي بکن ، کراولي

357
00:24:50,280 --> 00:24:55,035
هيچوقت بهت نميگم که اون لوح رو کجا گذاشتم

358
00:24:55,035 --> 00:24:57,162
ميدونم ، کس

359
00:24:57,162 --> 00:24:58,705
ميدونم

360
00:24:58,705 --> 00:25:00,999
...خوشبختانه

361
00:25:00,999 --> 00:25:03,418
زياد مجبور نيستي بگي

362
00:25:03,418 --> 00:25:05,378
يه مقدار اطلاعات

363
00:25:05,378 --> 00:25:08,965
از اين دوست پرخرجم به دست آوردم

364
00:25:08,965 --> 00:25:11,218
نايومي حتما دوباره برنامه ريزيت کرده

365
00:25:11,218 --> 00:25:14,596
چون ميدونم که تازگيا زيادي با مغز تو وَر ميرفت

366
00:25:14,596 --> 00:25:18,308
اون فکر ميکنه وقتي تو به لوح دست زدي

367
00:25:18,308 --> 00:25:21,853
جادويي که روي تو گذاشته بود از بين رفته؟

368
00:25:21,853 --> 00:25:25,065
اون لوحها نبايد به دست فرشته ها مي افتاد

369
00:25:25,065 --> 00:25:28,193
به دست تو هم همينطور

370
00:25:28,193 --> 00:25:30,153
اون پاشو از گليمش درازتر کرده

371
00:25:30,153 --> 00:25:33,281
البته نميشه سرزنشش کرد

372
00:25:33,281 --> 00:25:35,617
داشتم با خودم فکر ميکردم که

373
00:25:35,617 --> 00:25:39,913
اگه کس تونست به وسيله دست زدن به لوح از دست نايومي نجات پيدا کنه

374
00:25:39,913 --> 00:25:43,959
چرا بايد دست از لوح برداره؟

375
00:25:43,959 --> 00:25:46,169
بعدش فکر کردم که

376
00:25:46,169 --> 00:25:50,423
کستيل اصلا از لوح دست برنداشته

377
00:25:50,423 --> 00:25:52,008
درست گفتم؟

378
00:26:09,401 --> 00:26:12,112
آها

379
00:26:18,827 --> 00:26:24,499
اوه ، تو خيلي ناقلايي

380
00:26:24,499 --> 00:26:27,836
چيه؟

381
00:26:32,215 --> 00:26:33,258
پادشاه صحبت ميکنه

382
00:26:33,550 --> 00:26:35,885
اون بچه به ما گفت که نيمه دوم لوح کجاس

383
00:26:35,885 --> 00:26:38,805
ولي اينجا نبود

384
00:26:38,805 --> 00:26:41,725
آشغال کوچولو بهمون کلک زد

385
00:26:41,725 --> 00:26:45,186
ما رو فرستاده به يه تله شکارچي ها

386
00:26:45,186 --> 00:26:47,689
احمق . دارين نقشه هاي منو خراب ميکنين

387
00:26:49,983 --> 00:26:51,735
مراقبش باش

388
00:26:53,820 --> 00:26:55,947
الان برميگردم

389
00:26:57,157 --> 00:26:58,992
بايد برسونمت بيمارستان

390
00:26:58,992 --> 00:27:01,369
اونا هيچ کاري نميتونن برام انجام بدن

391
00:27:01,369 --> 00:27:04,914
... همه چي يادم مياد

392
00:27:04,914 --> 00:27:06,583
چيزاي کوچيک ، خيلي واضح

393
00:27:06,583 --> 00:27:07,834
مثلا چي؟ الاغ سواري؟

394
00:27:07,834 --> 00:27:10,712
تو برام کتاب ميخوندي ، وقتي کوچيک بودم

395
00:27:10,712 --> 00:27:13,882
يعني همه جزييات يادمه . از همون سالها

396
00:27:13,882 --> 00:27:15,842
کتابهاي کميک کلاسيک که برام ميخوندي

397
00:27:15,842 --> 00:27:17,969
يادته؟ -
نه -

398
00:27:17,969 --> 00:27:19,596
شواليه هاي ميزگرد

399
00:27:19,596 --> 00:27:21,097
در مورد شواليه هاي شاه آرتور بود

400
00:27:21,097 --> 00:27:23,308
که همه شون براي جام طلايي رقابت ميکردن

401
00:27:23,308 --> 00:27:25,852
يادمه به عکس سِر گالاهاد خيره ميشدم

402
00:27:25,852 --> 00:27:29,439
که زانو زده بود

403
00:27:29,439 --> 00:27:31,441
و نور صورتشو روشن کرده بود

404
00:27:31,441 --> 00:27:38,406
و يادمه فکر ميکردم که

405
00:27:38,406 --> 00:27:41,493
من هيچوقت نميتونم چنين مبارزه اي رو انجام بدم

406
00:27:43,119 --> 00:27:47,666
چون پاک نيستم

407
00:27:49,125 --> 00:27:52,337
خوب يه بچه کوچولو بودم ديگه

408
00:27:55,006 --> 00:27:59,177
ولي فکر ميکني ميدونستم

409
00:27:59,177 --> 00:28:02,430
يعني در عمق وجودم ميدونستم که

410
00:28:02,430 --> 00:28:06,726
خون شيطان توي وجودم هست؟

411
00:28:06,726 --> 00:28:09,145
يعني در مورد نيروي شيطانيش ميدونستم؟

412
00:28:09,145 --> 00:28:15,735
و اينکه من پاک نيستم

413
00:28:15,735 --> 00:28:17,904
سم ، تقصير تو نيست

414
00:28:17,904 --> 00:28:20,323
ديگه اهميتي نداره

415
00:28:20,323 --> 00:28:23,535
چون اين امتحانها

416
00:28:26,037 --> 00:28:28,540
دارن منو پاک ميکنن

417
00:28:38,717 --> 00:28:43,054
اونا اينجا بودن ، کتابها ، جعبه ها

418
00:28:43,054 --> 00:28:45,014
ديگه نيستن

419
00:29:28,266 --> 00:29:31,102
شما کي هستين؟

420
00:29:31,102 --> 00:29:33,313
متاترون؟

421
00:29:34,272 --> 00:29:37,317
اين متاترونه؟ اين متاترونه؟

422
00:29:37,317 --> 00:29:39,778
بشينين

423
00:29:51,623 --> 00:29:53,249
کي شما رو فرستاده؟

424
00:29:53,249 --> 00:29:55,627
خودمون اومديم

425
00:29:55,627 --> 00:29:57,587
وينچستر هستيم

426
00:29:57,587 --> 00:29:59,756
من دين هستم .اين هم سم

427
00:29:59,756 --> 00:30:02,592
براي ميکاييل کار ميکنين؟

428
00:30:02,592 --> 00:30:04,093
يا لوسيفر؟

429
00:30:06,054 --> 00:30:09,557
يعني در مورد ما نشنيدي؟

430
00:30:09,557 --> 00:30:12,769
تو ديگه چه جور فرشته اي هستي؟

431
00:30:12,769 --> 00:30:15,605
ما همون وينچسترهاي کذايي هستيم

432
00:30:22,570 --> 00:30:24,280
تا کجا ميخواي ادامه بدي؟

433
00:30:24,280 --> 00:30:28,201
خفه شو

434
00:30:28,201 --> 00:30:29,452
آيون

435
00:30:29,452 --> 00:30:32,497
تا کجا ميخوايم سقوط کنيم؟

436
00:30:32,497 --> 00:30:34,749
اين ماموريت به ما سپرده شده

437
00:30:34,749 --> 00:30:36,125
به عهده ماست

438
00:30:36,125 --> 00:30:40,004
اصلا ميدوني ماموريت چي بود؟

439
00:30:41,381 --> 00:30:46,886
اونا توي ذهن ما بودن

440
00:30:46,886 --> 00:30:52,350
ما که ماشين نيستيم تا بتونن هي برنامه ريزيمون کنن

441
00:30:52,350 --> 00:30:55,728
نبايد اينطوري ميشد

442
00:30:55,728 --> 00:30:59,732
اهميتي نداره

443
00:30:59,732 --> 00:31:04,571
تو اشتباه ميکني، برادر

444
00:31:07,407 --> 00:31:11,244
خيلي اهميت داره

445
00:31:27,552 --> 00:31:30,263
عوضي کوچولو

446
00:31:31,681 --> 00:31:33,933
مسخره بازيت تموم نشده؟

447
00:31:36,603 --> 00:31:38,855
گور باباي تو

448
00:31:38,855 --> 00:31:41,316
يعني درست ميبينم؟

449
00:31:42,901 --> 00:31:45,278
از کجا فهميدي؟

450
00:31:45,278 --> 00:31:48,531
وقتي که يادشون رفت رمزي در بزنن متوجه شدم

451
00:31:48,531 --> 00:31:51,034
ولي مدل رفتارشون هم معلوم بود

452
00:31:51,034 --> 00:31:53,036
فکر نميکنم سم و دين خيلي هم حالشون خوب باشه

453
00:31:53,036 --> 00:31:56,039
برن اونور شهر واسه من گوشت کباب شده بخرن

454
00:31:56,039 --> 00:31:59,792
اونم وقتي که اين همه خوراک لوبيا توي يخچال داريم

455
00:31:59,792 --> 00:32:02,795
...پس

456
00:32:02,795 --> 00:32:07,467
شياطين خيلي باهات مودبانه رفتار کردن

457
00:32:07,467 --> 00:32:09,636
آره

458
00:32:09,636 --> 00:32:13,431
خوب ، پس من مثل يه عوضي باهات رفتار ميکنم

459
00:32:13,431 --> 00:32:14,891
مايکل و لوسيفر

460
00:32:14,891 --> 00:32:17,477
الان ته جهنم هستن

461
00:32:17,477 --> 00:32:20,563
آره . خودمون انداختيمشون اونجا

462
00:32:20,563 --> 00:32:23,608
گابريل و رافايل چي؟

463
00:32:23,608 --> 00:32:24,943
مُردن

464
00:32:24,943 --> 00:32:27,570
واقعا اينا رو نميدوني؟

465
00:32:27,570 --> 00:32:29,948
من خيلي محتاط بودم

466
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
...هي ، ميتوني

467
00:32:31,699 --> 00:32:33,117
ميشه صداشو کم کني؟

468
00:32:33,117 --> 00:32:36,371
صداي چي رو کم کنم؟

469
00:32:36,371 --> 00:32:38,957
اوه

470
00:32:38,957 --> 00:32:40,625
تو ميشنوي

471
00:32:40,625 --> 00:32:43,336
ميشنوه؟ يعني چي ميشنوه؟

472
00:32:43,336 --> 00:32:46,297
امتحانها رو انجام دادي

473
00:32:46,297 --> 00:32:50,510
ميخواي يکي از مراحل رو انجام بدي ، درسته؟

474
00:32:50,510 --> 00:32:52,929
خيلي پيش رفتي

475
00:32:52,929 --> 00:32:56,933
وقتي انقدر پيش بري طنين ها رو به وسيله کلام خدا

476
00:32:56,933 --> 00:32:59,978
يا منبعش يا رساننده مطلب

477
00:32:59,978 --> 00:33:03,106
يا با وجود من ميشنوي

478
00:33:03,106 --> 00:33:05,817
گفتين که محتاط بودين . يعني چطور محتاط بودين؟

479
00:33:05,817 --> 00:33:07,860
من يکي از اونا نيستم

480
00:33:07,860 --> 00:33:09,487
من فرشته مقرب نيستم

481
00:33:09,487 --> 00:33:11,948
در واقع يه کارمند ساده بودم

482
00:33:11,948 --> 00:33:14,367
من توي بخش اداري کار ميکردم

483
00:33:14,367 --> 00:33:18,037
قبل از اينکه خدا براي رسوندن پيامش انتخابم کنه

484
00:33:18,037 --> 00:33:23,459
به هر حال خيلي نگران کارش بود

485
00:33:23,459 --> 00:33:25,253
نگران بود که وقتي نباشه چه بلايي سر اين دنيا مياد

486
00:33:25,253 --> 00:33:28,673
به خاطر همين مجبورم کرد که اينو بنويسم

487
00:33:28,673 --> 00:33:32,301
بعدش رفت

488
00:33:33,720 --> 00:33:37,390
...بعد از اون

489
00:33:37,390 --> 00:33:41,019
فرشته هاي مقرب کنترل رو به دست گرفتن

490
00:33:41,019 --> 00:33:44,814
شيون و زاري کردن

491
00:33:44,814 --> 00:33:49,402
اونا ميخواستن پدرشون برگرده . همه مون ميخواستيم

492
00:33:49,402 --> 00:33:54,157
ولي بعدش شروع کردن به برنامه ريزي

493
00:33:54,157 --> 00:33:57,994
فرشته هاي مقرب گفتن اگه پدر برنميگرده

494
00:33:57,994 --> 00:34:01,456
خودشون دنيا رو اداره ميکنن

495
00:34:01,456 --> 00:34:05,126
ولي نميتونستن کار به اون عظمت رو انجام بدن

496
00:34:05,126 --> 00:34:07,170
بدون کلام خداوند

497
00:34:07,170 --> 00:34:10,506
بنابراين من فکر کردم

498
00:34:10,506 --> 00:34:14,594
که شايد اونا فکر کنن که

499
00:34:14,594 --> 00:34:17,764
به من احتياج دارن

500
00:34:17,764 --> 00:34:21,476
بنابراين سعي کردي مخفي بشي

501
00:34:21,476 --> 00:34:23,644
و خودتو پنهان کردي

502
00:34:23,644 --> 00:34:25,855
و سرتو کردي توي برف؟

503
00:34:27,440 --> 00:34:30,276
نمي دوني اون بيرون چه خبره؟

504
00:34:30,276 --> 00:34:32,070
نه

505
00:34:33,529 --> 00:34:35,114
مساله همينه

506
00:34:35,114 --> 00:34:37,408
شما سربازها توي بهشت

507
00:34:37,408 --> 00:34:41,287
حداقل ميتونين دروغهاشونو باور کنين

508
00:34:41,287 --> 00:34:44,624
ولي کار کردن براي نايومي ، توي قسمت اطلاعات

509
00:34:44,624 --> 00:34:48,127
چاره اي نداريم جز اينکه توي کثافت زندگي کنيم

510
00:34:48,127 --> 00:34:53,132
اون هيچوقت حافظه منو کاملا پاک نميکرد
من خيلي چيزا ميدونستم

511
00:34:53,132 --> 00:34:55,551
مجبور بودم کارمو انجام بدم

512
00:34:55,551 --> 00:34:56,469
آيون

513
00:34:56,469 --> 00:34:59,263
خفه شو

514
00:35:07,146 --> 00:35:11,275
پس تو هميشه اينجا بودي يا توي يه کلبه سرخپوستي

515
00:35:11,275 --> 00:35:13,736
يا قبلش توي يه غار

516
00:35:13,736 --> 00:35:15,780
داستان گوش ميکردي و کتاب ميخوندي؟

517
00:35:16,989 --> 00:35:20,576
و خيلي چيزا براي تماشا داشتم

518
00:35:20,576 --> 00:35:24,163
...چيزي که شماها به زمين آوردين

519
00:35:24,163 --> 00:35:28,376
اون همه بزن و بکُش

520
00:35:28,376 --> 00:35:34,674
اکتشافات وحشيانه و خشن ميمونهاي بدون لباس خداوند بود

521
00:35:34,674 --> 00:35:38,177
اعصاب خُردکن بود

522
00:35:38,177 --> 00:35:42,807
ولي واقعا ، واقعا

523
00:35:42,807 --> 00:35:44,809
اين داستانسرايي

524
00:35:44,809 --> 00:35:50,648
بهترين بخش از قدرت اختيار بشر بود

525
00:35:50,648 --> 00:35:54,443
حداقل تا جايي که شماها پيش رفتين

526
00:35:54,443 --> 00:35:58,906
وقتي داستان ميسازين مثل خدا ميشين

527
00:35:58,906 --> 00:36:04,203
البته در ابعاد کوچکتر

528
00:36:04,203 --> 00:36:06,956
براي دنياهاي متعدد

529
00:36:06,956 --> 00:36:13,004
تا جايي که براي يه فرشته امکان داشت داستان خوندم

530
00:36:13,004 --> 00:36:15,840
و هنوزم ادامه ميدم

531
00:36:15,840 --> 00:36:18,176
ميدوني چيه؟

532
00:36:19,635 --> 00:36:21,679
ماشه رو بکِش

533
00:36:23,431 --> 00:36:24,682
چي؟

534
00:36:24,682 --> 00:36:27,226
اون ماشه رو بکش -
سم -

535
00:36:27,226 --> 00:36:29,353
تو آشغال ترسو

536
00:36:29,353 --> 00:36:31,731
تمام مدت اينجا قايم شده بودي

537
00:36:31,731 --> 00:36:34,150
چقدر در مورد درد و رنج خوندي؟

538
00:36:34,150 --> 00:36:36,068
درد و رنج آدمها

539
00:36:36,068 --> 00:36:39,322
و چقدرش به وسيله نوع شماها ايجاد شده؟

540
00:36:39,322 --> 00:36:41,866
هي ، هي

541
00:36:41,866 --> 00:36:43,743
داستان ميخواي؟

542
00:36:43,743 --> 00:36:48,414
داستان کوين ترن رو بخون . اون فقط يه بچه بود

543
00:36:48,414 --> 00:36:49,957
يه بچه خوب و سر به راه

544
00:36:49,957 --> 00:36:53,753
ولي افتاد به دام شما فرشته ها

545
00:36:53,753 --> 00:36:58,466
و شد پیام آور کلام خدا ، پیام آور شما

546
00:36:59,800 --> 00:37:01,886
تو بايد مراقبش بودي ، ولي نه

547
00:37:01,886 --> 00:37:05,723
به جاش اومدي اينجا قايم شدي و کتاب ميخوني

548
00:37:07,725 --> 00:37:12,355
اون حالا مُرده ، به خاطر تو

549
00:37:17,401 --> 00:37:20,404
ميدوني وينچسترها الان دنبال سومين امتحان هستن؟

550
00:37:21,864 --> 00:37:24,617
ميدونستي ميخوان دروازه جهنم رو ببندن؟

551
00:37:24,617 --> 00:37:27,203
من نگران نيستم ، بچه

552
00:37:31,040 --> 00:37:35,211
تو نميدوني روي اين لوح شياطين چي نوشته

553
00:37:35,211 --> 00:37:39,006
قدرتي که تو ميتونستي به وسيله اين بهش برسي

554
00:37:39,006 --> 00:37:40,800
اگه ميدونستي ، مث مرغ سر کنده اينور اونور نميدويدي

555
00:37:40,800 --> 00:37:43,261
فکر کردي نميتونم مجبورت کنم بهم بگي؟

556
00:37:44,971 --> 00:37:49,558
ميدوني که نميتوني ، خودتم ميدوني

557
00:37:49,558 --> 00:37:51,310
ميدوني چيه؟

558
00:37:51,310 --> 00:37:54,480
من برنده شدم

559
00:37:54,480 --> 00:37:59,318
لوح فرشتگان پيش منه ، حشره کوچولو

560
00:38:00,945 --> 00:38:04,115
و کلي هم برنامه و قرارداد دارم

561
00:38:04,115 --> 00:38:09,704
و به تو هم احتياجي ندارم

562
00:38:53,497 --> 00:38:55,499
همين؟

563
00:38:55,499 --> 00:38:57,043
حالش خوبه؟

564
00:38:57,043 --> 00:39:00,296
يه دقيقه بهش وقت بده

565
00:39:08,346 --> 00:39:11,390
چطور تونستي از علامتهاي ضد فرشته ي کراولي رد بشي؟

566
00:39:11,390 --> 00:39:14,560
من کاتب خداوند هستم . اون علامتها رو پاک کردم

567
00:39:14,560 --> 00:39:16,145
ولي ميديدي، درسته؟

568
00:39:16,145 --> 00:39:17,772
يعني حواست بود

569
00:39:17,772 --> 00:39:20,191
به هر اتفاقي که مي افتاد

570
00:39:20,191 --> 00:39:21,776
همه غلطهايي که برادرهات ميکردن

571
00:39:21,776 --> 00:39:24,695
و بلاهايي که سر آدمها مياوردن

572
00:39:24,695 --> 00:39:27,156
من اون پسر رو نجات دادم ، مگه نه؟

573
00:39:27,156 --> 00:39:31,827
ولي کمک ميکني؟ به ما کمک ميکني؟

574
00:39:31,827 --> 00:39:35,706
واقعا ميخواين دروازه هاي جهنم رو ببندين؟

575
00:39:37,583 --> 00:39:40,961
اين کار لازمه ، مگه نه؟

576
00:39:40,961 --> 00:39:43,255
انتخاب با خودتونه

577
00:39:43,255 --> 00:39:45,549
همه چيز توي اين دنيا روي همين اصل ميچرخه

578
00:39:45,549 --> 00:39:49,804
انتخابهاي نوع بشر

579
00:39:49,804 --> 00:39:52,807
ولي بايد اين انتخاب رو بررسي کنين

580
00:39:52,807 --> 00:39:56,685
از خودتون بپرسين که چه هزينه اي براي اين کار بايد بپردازين

581
00:39:56,685 --> 00:40:00,856
و دنيا بعد از انجام اينکار چه جور جايي ميشه؟

582
00:40:02,274 --> 00:40:05,694
دين

583
00:40:11,575 --> 00:40:13,994
کوين

584
00:40:13,994 --> 00:40:16,664
سلام

585
00:40:18,791 --> 00:40:22,378
فکر کرديم تو رو از دست داديم ، بچه جون

586
00:40:22,378 --> 00:40:25,089
من خوبم

587
00:40:25,089 --> 00:40:30,177
قسمت دوم لوح . خوندمش

588
00:40:30,177 --> 00:40:32,263
سومين امتحان

589
00:40:34,265 --> 00:40:37,017
به کراولي نگفتم

590
00:40:38,602 --> 00:40:41,272
خب چيه؟

591
00:40:41,272 --> 00:40:42,940
يه شيطان رو درمان کنين

592
00:40:48,237 --> 00:40:50,906
آره

593
00:40:52,533 --> 00:40:55,369
شما کي هستين؟

594
00:40:59,957 --> 00:41:02,042
شيطان درمان کنيم؟

595
00:41:02,042 --> 00:41:03,127
بگذريم از اينکه

596
00:41:03,127 --> 00:41:05,212
من اصلا نمي دونم اين يعني چي

597
00:41:05,212 --> 00:41:07,256
ولي اگه اينکارو بکنيم تو حالت بهتر ميشه؟

598
00:41:07,256 --> 00:41:10,217
يعني ديگه سرفه هاي ناجور نميکني

599
00:41:10,217 --> 00:41:13,345
و با کلّه نميري توي در و ديوار؟

600
00:41:13,345 --> 00:41:16,432
حالم بهتر ميشه ، آره

601
00:41:16,432 --> 00:41:19,894
تنها راهمون همينه

602
00:41:19,894 --> 00:41:21,645
خوب ، خوبه

603
00:41:21,645 --> 00:41:23,314
چون جايي که ميخوايم بهش برسيم ، اصلا جاي خوبي نيست

604
00:41:23,314 --> 00:41:26,525
ولي داريم به یه جاهایی می‌رسیم

605
00:41:26,525 --> 00:41:29,445
آخرش

606
00:41:39,914 --> 00:41:41,999
کس

607
00:41:43,292 --> 00:41:45,419
ميشه کمکم کنين
