﻿1
00:00:04,379 --> 00:00:06,297
خونريزي از شکم خيلي طولاني و دردناکه

2
00:00:06,297 --> 00:00:07,882
هر کاري بخواي ميتوني بکني ، کراولي

3
00:00:07,882 --> 00:00:09,342
متاترون يه فرشته س

4
00:00:09,384 --> 00:00:11,261
کاتب خداونده

5
00:00:11,302 --> 00:00:13,430
اين متاترونه
اين متاترونه؟

6
00:00:13,430 --> 00:00:15,181
من از اونا نيستم . من فرشته مقرّب نيستم

7
00:00:15,181 --> 00:00:17,058
من توي بخش اداري کار ميکردم

8
00:00:17,058 --> 00:00:19,686
قبل از اينکه خدا منو براي رسوندن پيغامش انتخاب کنه

9
00:00:24,566 --> 00:00:26,401
فهميدم . سومين امتحان

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,653
چيه؟ -
درمان يه شيطان -

11
00:00:32,991 --> 00:00:35,577
کس؟ -
ميشه کمکم کنين؟ -

12
00:00:35,618 --> 00:00:37,579
ابدان . اون يه شيطانه

13
00:00:37,620 --> 00:00:38,997
که شواليه جهنم هم هست

14
00:00:40,081 --> 00:00:42,625
اون تله شيطان توي بدن تو باعث ميشه که نتوني از پوسته ت خارج بشي

15
00:00:42,625 --> 00:00:44,377
ما تو رو تيکه تيکه ميکنيم

16
00:00:44,377 --> 00:00:46,129
و هر تيکه رو ميذاريم توي سيمان

17
00:01:01,728 --> 00:01:06,483
باورم نميشه بالاخره با من اومدي اينجا

18
00:01:06,483 --> 00:01:07,734
چرا نبايد مي اومدم؟

19
00:01:07,734 --> 00:01:10,445
از اينجا خوشم مياد

20
00:01:10,445 --> 00:01:14,157
اينجا ميشه نفس کشيد ، ميدوني؟

21
00:01:16,493 --> 00:01:20,038
تامي حالت خوبه؟

22
00:01:25,960 --> 00:01:28,713
آره ، آره ، من خوبم

23
00:01:34,928 --> 00:01:36,679
قايم شو توي اتاق خواب. همين الان

24
00:01:36,679 --> 00:01:37,889
قايم شو ، شلي

25
00:01:37,889 --> 00:01:39,724
تامي ، من چيزي نميشنوم

26
00:01:39,724 --> 00:01:42,268
چيکار داري ميکني؟

27
00:01:42,268 --> 00:01:44,312
ميخوام آتيشش بزنم

28
00:01:44,312 --> 00:01:45,480
برگرد

29
00:02:00,161 --> 00:02:03,498
چه اتفاقي داره ميفته؟

30
00:02:03,498 --> 00:02:04,874
تامي

31
00:02:22,767 --> 00:02:25,103
تو رو خدا بگو اين آخريشه -
آره -

32
00:02:25,103 --> 00:02:27,480
نه ، حتي نزديک هم نشديم

33
00:02:27,480 --> 00:02:29,357
ميدوني اين دانايان کلام خيلي پرونده داشتن

34
00:02:29,357 --> 00:02:32,026
در مورد همه موجودات شيطاني در 300 سال گذشته

35
00:02:32,026 --> 00:02:36,865
يعني از ليزي بوردن بگير تا ايکباد کرين

36
00:02:42,662 --> 00:02:43,705
حالت چطوره؟

37
00:02:43,705 --> 00:02:46,291
...در واقع

38
00:02:46,291 --> 00:02:48,793
تمام بدنم درد ميکنه

39
00:02:48,835 --> 00:02:53,256
حالت تهوع دارم و در عين حال خيلي گرسنه هستم

40
00:02:53,256 --> 00:02:56,801
و همه چي به نظرم بوي گوشت گنديده ميده

41
00:02:56,801 --> 00:02:58,845
من بعد از نوشیدنی خوردن زياد اينطوري ميشم

42
00:02:58,845 --> 00:03:00,597
آدم اذیت ميشه

43
00:03:00,597 --> 00:03:03,975
بهتره يه استراحتي بکني و يه کم هوا بخوري

44
00:03:03,975 --> 00:03:05,435
دين تنها چيزي که ممکنه احساس بهتري به من بده

45
00:03:05,435 --> 00:03:08,229
تموم کردن اين کاره
باشه -

46
00:03:08,229 --> 00:03:10,982
خوب من ميرم يه کم غذا برات بيارم تا نيروتو حفظ کني

47
00:03:11,941 --> 00:03:13,860
صبح بخير

48
00:03:17,530 --> 00:03:19,991
از اين مخفيگاه خوشم مياد

49
00:03:19,991 --> 00:03:21,576
خيلي منظمه

50
00:03:21,576 --> 00:03:23,578
حالا يه چند ماه فرصت بده

51
00:03:23,578 --> 00:03:25,538
دين ميخواد ميز پينگ پنگ بياره اينجا

52
00:03:25,538 --> 00:03:27,624
در موردش شنيدم . يه جور بازيه ، آره؟

53
00:03:31,502 --> 00:03:33,087
حالت خوبه؟

54
00:03:33,087 --> 00:03:36,549
زخمم به اون زودي که انتظارشو داشتم خوب نميشه

55
00:03:36,549 --> 00:03:38,384
ولي دارم بهتر ميشم

56
00:03:39,969 --> 00:03:42,597
و تو داري بدتر ميشي

57
00:03:42,597 --> 00:03:46,434
خوب ، دو تا امتحان رو انجام داديم . يه دونه باقي مونده

58
00:03:46,434 --> 00:03:49,771
آخرين امتحان ، ميدوني چيه؟

59
00:03:49,771 --> 00:03:51,731
بايد يه شيطان رو درمان کنم

60
00:03:51,731 --> 00:03:53,733
از چي؟

61
00:03:53,733 --> 00:03:56,527
همينو ميخوايم بفهميم

62
00:03:56,527 --> 00:03:58,112
سوپ داره ميپزه

63
00:04:02,283 --> 00:04:05,245
بفرماييد

64
00:04:05,245 --> 00:04:08,164
...فکر کنم اين

65
00:04:08,164 --> 00:04:10,792
نه هنوز خوبه

66
00:04:10,792 --> 00:04:14,837
نوشابه دهني ، يه مقدار گوشت و سه تيکه کره بادوم زميني؟

67
00:04:14,837 --> 00:04:16,881
آره ، خوب کفگيرمون به ته ديگ خورده

68
00:04:17,840 --> 00:04:20,134
ميرم غذا بخرم

69
00:04:20,134 --> 00:04:22,387
دين . منم ميتونم باهات بيام

70
00:04:24,639 --> 00:04:26,849
دين

71
00:04:26,849 --> 00:04:28,434
متاسفم

72
00:04:30,979 --> 00:04:32,105
براي چي؟

73
00:04:34,524 --> 00:04:35,942
براي همه چي

74
00:04:35,942 --> 00:04:37,944
همه چي؟

75
00:04:37,944 --> 00:04:41,322
مثلا اينکه به ما اهميت نميدادي؟

76
00:04:42,490 --> 00:04:43,992
بله

77
00:04:43,992 --> 00:04:46,411
يا مثلا اينکه با لوح فرشتگان فرار کردي؟

78
00:04:46,411 --> 00:04:49,664
بعدشم از دست داديش چون به من اطمينان نداشتي

79
00:04:49,664 --> 00:04:51,374
تو به من اطمينان نداشتي

80
00:04:51,374 --> 00:04:53,918
بله

81
00:04:53,960 --> 00:04:56,129
آره

82
00:04:56,129 --> 00:04:58,464
نه ، معذرت خواهي فايده نداره

83
00:04:58,464 --> 00:04:59,674
ايندفعه ديگه نه

84
00:05:01,009 --> 00:05:03,845
معذرتخواهيت ديگه به درد عمّه ت ميخوره

85
00:05:03,845 --> 00:05:08,725
دين من فکر کردم دارم کار درستي انجام ميدم

86
00:05:08,725 --> 00:05:11,811
آره ، هميشه همين فکر رو ميکني

87
00:05:14,981 --> 00:05:17,817
هي ، اتاق 7 . ب داريم؟

88
00:05:22,655 --> 00:05:26,034
رفيق يه کم در مورد کس کوتاه بيا، خوب؟

89
00:05:26,034 --> 00:05:27,243
اون موجود خوبيه

90
00:05:27,243 --> 00:05:30,872
اگه هر کسي ، يعني هر موجود ديگه اي

91
00:05:30,872 --> 00:05:31,998
اين همه خرابکاري ميکرد

92
00:05:31,998 --> 00:05:33,791
مطمئنا گردنشو ميزدم

93
00:05:33,791 --> 00:05:35,543
حالا واسه چي براي اين کوتاه بيام؟

94
00:05:37,128 --> 00:05:40,214
چون اون کَسه

95
00:05:40,214 --> 00:05:43,092
حالا اينجا بايد دنبال چي بگرديم؟

96
00:05:43,092 --> 00:05:45,636
يه چيزي در مورد پرونده 1138

97
00:05:45,636 --> 00:05:48,431
مربوط به طبقه 5 جهنم ميشه

98
00:05:48,431 --> 00:05:51,392
سنت لوييس ، 8 مارچ ، 1957

99
00:05:51,392 --> 00:05:53,811
طبقه پنجم جهنم؟

100
00:05:53,811 --> 00:05:56,647
آره هر گروهي براي خودش يه طبقه بندي داره

101
00:05:56,647 --> 00:05:58,900
مثلا جن گيرميشه طبقه دوم

102
00:05:58,900 --> 00:06:01,986
خوب ، حالا اين مسخره بازي کجاش مهمه؟

103
00:06:01,986 --> 00:06:03,279
عجيب بود

104
00:06:03,279 --> 00:06:04,155
يعني چي؟

105
00:06:04,155 --> 00:06:05,406
نمي دونم

106
00:06:05,406 --> 00:06:08,076
توي يکي از پرونده ها توي حاشيه صفحه يه يادداشت نوشته شده بود

107
00:06:08,076 --> 00:06:09,327
در مورد اتاق 7 ب

108
00:06:09,327 --> 00:06:12,497
بعدش کلمه "عجيب" با سه تا علامت تعجب

109
00:06:12,497 --> 00:06:13,956
چه باحال

110
00:06:13,956 --> 00:06:15,458
آره

111
00:06:23,466 --> 00:06:24,717
پيداش کردم

112
00:06:33,184 --> 00:06:35,937
سمي ، اينو ببين

113
00:06:38,689 --> 00:06:39,732
واي

114
00:06:41,401 --> 00:06:44,570
اين تله شيطانه؟

115
00:06:44,570 --> 00:06:47,156
نصف اتاق رو ميگيره

116
00:06:55,998 --> 00:06:59,752
روي اين زنجيرها ، طلسم حک شده

117
00:07:02,588 --> 00:07:04,465
پس يه دخمه هم داريم

118
00:07:05,883 --> 00:07:07,301
بالاخره

119
00:07:09,762 --> 00:07:11,013
اون چيه؟

120
00:07:19,814 --> 00:07:21,149
فيلم ببينيم؟

121
00:07:31,868 --> 00:07:35,413
سايمن ، داريم فيلم ميگيريم

122
00:07:35,413 --> 00:07:40,084
سلام ، دوستان

123
00:07:40,084 --> 00:07:41,878
اين تشريفاتي که قراره ببينيم

124
00:07:41,878 --> 00:07:44,422
اين جن گيري
چطوري عمل ميکنه؟

125
00:07:54,390 --> 00:07:58,603
نمي دونم .اولين باره

126
00:08:05,151 --> 00:08:06,694
وايسا ، اين ابدانه

127
00:08:08,988 --> 00:08:10,573
زياد جالب نبود

128
00:08:10,573 --> 00:08:12,909
بايد اون دختره رو تسخير کرده باشه

129
00:08:22,710 --> 00:08:26,422
زود باش. بايد الان انجامش بديم

130
00:08:31,886 --> 00:08:34,138
مُردن . همه شون مردن

131
00:08:34,138 --> 00:08:37,350
هر کسي که تا حالا دوسش داشتي

132
00:08:37,350 --> 00:08:40,144
هي ، اون زنجيرها شبيه هموناييه که توي دخمه خودمون هست

133
00:08:40,144 --> 00:08:41,229
توي چي هست؟

134
00:08:41,229 --> 00:08:43,814
شيطان توي زنجير . باحاله

135
00:09:19,392 --> 00:09:21,352
اون مُرد

136
00:09:26,691 --> 00:09:29,777
اون شيطان کجاس؟

137
00:09:30,820 --> 00:09:32,822
ديگه فيلم نگير

138
00:09:32,822 --> 00:09:35,074
چي شد؟

139
00:09:35,074 --> 00:09:36,534
ميشه بس کني؟

140
00:09:42,915 --> 00:09:45,793
خوب ، خيلي عجيب بود

141
00:09:45,793 --> 00:09:48,004
با سه تا علامت تعجب

142
00:09:48,004 --> 00:09:50,590
يه جن گيري معمولي نبود

143
00:09:50,590 --> 00:09:53,134
کلمات رو تغيير داده بودن

144
00:09:53,134 --> 00:09:57,054
فکر ميکنم "لوسترا" توي لاتين به معناي پاک و پاکيزه باشه

145
00:09:57,054 --> 00:10:00,308
آره ، حالا انگار وحشتناکترين قسمتش مربوط به کلمات بود

146
00:10:00,308 --> 00:10:03,728
دست خوني يا قفسه سينه شکافته اون زن چي؟

147
00:10:03,728 --> 00:10:07,189
چيز ديگه اي رو ي فيلم ننوشته؟ مثلا سازنده فيلم يادداشتي نذاشته؟

148
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
نتيجه ش ، مثلا؟

149
00:10:08,190 --> 00:10:09,609
آره ، اينو گوش کنين

150
00:10:09,609 --> 00:10:13,154
کشيش مسن تر مکس تامپسون
در 58 سالگي از دنيا رفت

151
00:10:13,154 --> 00:10:17,658
ولي کشيش جوان هنوز زنده و در سنت لوييس است

152
00:10:17,658 --> 00:10:19,493
فکر کنم ارزششو داره که بهش سر بزنيم

153
00:10:19,493 --> 00:10:21,370
دين ، همه چيزهايي که توي اون پرونده بودن

154
00:10:21,370 --> 00:10:23,414
جن گيري ها ، قراردادها ، همه شون

155
00:10:23,414 --> 00:10:25,333
قبلا همه رو ديده بوديم ولي اين يکي

156
00:10:25,333 --> 00:10:28,711
اين يکي جديد بود

157
00:10:28,711 --> 00:10:30,129
آره ، ارزش رفتن رو داره

158
00:10:30,129 --> 00:10:31,213
خيلي خوب . راه ميفتيم

159
00:10:31,213 --> 00:10:34,008
تو نه

160
00:10:34,008 --> 00:10:36,093
سم بيشتر از من صدمه ديده

161
00:10:36,093 --> 00:10:40,014
آره ، حتي اگه سمي داغون باشه ، بازم با من مياد

162
00:10:40,014 --> 00:10:42,433
دين ، من فقط ميخوام کمک کنم -
ما به کمک تو احتياجي نداريم -

163
00:10:43,726 --> 00:10:47,605
همينجا بمون تا حالت بهتر بشه

164
00:10:49,398 --> 00:10:54,403
پدر تامپسون اعتقادات ارتودوکس داشت

165
00:10:54,403 --> 00:10:56,280
که نظر دانايان کلام رو جلب کرده بود

166
00:10:58,157 --> 00:11:00,993
چه عقايد ارتودوکسي؟ -
اون معتقد بود که ميشه شياطين رو نجات داد -

167
00:11:00,993 --> 00:11:04,664
منظورتون از نجات دادن چيه؟

168
00:11:04,664 --> 00:11:08,959
يک شيطان ، روح انساني هست که منحرف و ويران شده

169
00:11:08,959 --> 00:11:10,836
وقتي که توي جهنم بوده

170
00:11:10,836 --> 00:11:15,091
پدر تامپسون معتقد بود که ميشه آلودگي ها رو پاک کرد

171
00:11:15,091 --> 00:11:17,051
و انسانيت رو به اونا برگردوند

172
00:11:17,051 --> 00:11:19,720
خوب يعني مي موندن توي اون بدني که تسخير کرده بودن

173
00:11:19,720 --> 00:11:22,264
و بعدش ميرفتن اون دنيا؟

174
00:11:22,264 --> 00:11:24,558
کاش ميدونستم

175
00:11:24,558 --> 00:11:28,729
خوب ، اين تشريفات مذهبي

176
00:11:28,729 --> 00:11:30,981
ميتونه يه شيطان رو درمان کنه؟

177
00:11:30,981 --> 00:11:33,150
فکر ميکنم اگه واقعا مفيد بود

178
00:11:33,150 --> 00:11:37,530
ولي اون شب يه چيزي اشتباه از آب در اومد

179
00:11:37,530 --> 00:11:39,949
اون شيطان فرار کرد

180
00:11:39,949 --> 00:11:42,993
...و اون پيرزن بيچاره

181
00:11:42,993 --> 00:11:45,371
وحشتناک بود

182
00:11:45,371 --> 00:11:48,749
ميدونم که پدر تامپسون بازم به تلاش خودش ادامه داد

183
00:11:48,749 --> 00:11:53,003
تسخير شيطان و تجربيات ديگه اي هم داشت

184
00:11:53,003 --> 00:11:57,091
ولي من ديگه نمي تونستم . ديگه نمي تونستم

185
00:11:57,091 --> 00:12:02,179
و چند ماه بعد

186
00:12:02,179 --> 00:12:03,723
اون مُرد

187
00:12:03,723 --> 00:12:04,974
چطوري مرد؟

188
00:12:04,974 --> 00:12:09,228
يه چيزي تيکه پاره ش کرد

189
00:12:11,021 --> 00:12:16,068
...آيا ايشون چيزي

190
00:12:16,068 --> 00:12:19,280
...آيا ايشون گزارشي يا

191
00:12:26,245 --> 00:12:30,124
ببخشيد اينجا دستشويي هم دارين؟

192
00:12:31,667 --> 00:12:34,253
مرسي

193
00:12:38,466 --> 00:12:42,344
حالش خوبه؟

194
00:12:42,344 --> 00:12:45,306
نه ، پدر

195
00:12:45,306 --> 00:12:48,684
اون اصلا حالش خوب نيست

196
00:12:48,684 --> 00:12:50,644
براي همين اومديم اينجا

197
00:12:50,644 --> 00:12:52,188
متوجه نميشم

198
00:12:52,229 --> 00:12:54,148
خوب مختصر و مفيد اينکه سمي

199
00:12:54,148 --> 00:12:56,025
ميخواد اون شيطاني رو که دوست شما رو کشت

200
00:12:56,025 --> 00:12:57,985
و همه اون عوضيهاي چشم سياه رو بگيره

201
00:12:57,985 --> 00:13:00,488
و براي هميشه ما رو از شرشون خلاص کنه

202
00:13:00,488 --> 00:13:02,698
جدي؟

203
00:13:03,407 --> 00:13:05,201
با اين وضعش؟

204
00:13:06,744 --> 00:13:08,579
پدر ، طي چند ماه گذشته

205
00:13:08,579 --> 00:13:11,207
ديدم يه کارايي کرده که اصلا فکر نميکردم ممکن باشه

206
00:13:11,207 --> 00:13:13,834
يعني درسته که به نظر درمونده مياد و داره درد ميکشه

207
00:13:13,834 --> 00:13:14,835
ولي ميدونين چيه؟

208
00:13:14,835 --> 00:13:16,295
من هيچ شکي ندارم

209
00:13:16,295 --> 00:13:19,632
که ميتونه با موفقيت به خط پايان برسه

210
00:13:20,841 --> 00:13:22,760
به ما کمک ميکنين؟

211
00:13:22,760 --> 00:13:26,263
وسايل پدر تامپسون رو براتون ميارم

212
00:13:26,263 --> 00:13:28,641
ممنون

213
00:13:56,418 --> 00:13:58,003
رفيق

214
00:14:04,677 --> 00:14:06,095
رفيق

215
00:14:11,225 --> 00:14:12,643
رفيق

216
00:14:12,643 --> 00:14:13,352
من پول دارم

217
00:14:17,815 --> 00:14:20,192
پاي کجاس؟

218
00:14:20,192 --> 00:14:22,194
فکر کنم تموم کرديم

219
00:14:23,779 --> 00:14:25,072
نميفهمي؟

220
00:14:25,072 --> 00:14:27,032
من پاي ميخوام

221
00:14:28,158 --> 00:14:32,830
اون پسره رو ولش کن ، کستيل

222
00:14:34,707 --> 00:14:36,792
بايد صحبت کنيم

223
00:14:40,462 --> 00:14:42,214
تو متاترون هستي؟

224
00:14:42,214 --> 00:14:43,757
متاترون؟

225
00:14:43,799 --> 00:14:45,050
بله

226
00:14:48,053 --> 00:14:50,556
مردم منو به اسم مارو ميشناسن

227
00:14:50,556 --> 00:14:52,099
مارو

228
00:14:52,099 --> 00:14:53,726
تو کستيلي

229
00:14:54,643 --> 00:14:56,854
کوين ترن در مورد تو بهم گفت

230
00:14:56,854 --> 00:14:58,397
جدي؟ -
آره -

231
00:14:58,397 --> 00:15:00,441
جوري که اون ميگه من و تو خيلي به هم شباهت داريم

232
00:15:00,441 --> 00:15:02,401
هر دو آزادانديش هستيم

233
00:15:02,401 --> 00:15:04,653
بهشت دنبال هر دوي ماس

234
00:15:04,653 --> 00:15:07,281
گفتم شايد بتونيم همکاري کنيم و به يه نون و نوايي برسم

235
00:15:07,323 --> 00:15:09,283
ببخشيد ، به چي برسيم؟

236
00:15:09,283 --> 00:15:12,536
ببين ، من خيلي وقته از خونه دور بودم

237
00:15:12,536 --> 00:15:14,288
ولي دارم سعي ميکنم اطلاعاتي کسب کنم

238
00:15:14,330 --> 00:15:17,207
بايد با يکي حرف بزنم که در مورد خونه اطلاعات داشته باشه

239
00:15:17,207 --> 00:15:20,753
منظورت از خونه ، بهشته؟ -
درسته -

240
00:15:20,753 --> 00:15:22,254
من تحقيق کردم

241
00:15:22,254 --> 00:15:25,215
همه چي رو مورد بررسي قرار دادم

242
00:15:25,215 --> 00:15:27,217
و طوري که متوجه شدم

243
00:15:27,217 --> 00:15:30,137
بدون فرشتگان مقرّب ، بهشت بايد وضعيت بدي داشته باشه

244
00:15:30,137 --> 00:15:31,180
جنگ شده

245
00:15:31,180 --> 00:15:34,892
فکر ميکردم نايومي داره اونجا رو اداره ميکنه

246
00:15:34,892 --> 00:15:36,936
اون بهت اينو گفته؟

247
00:15:36,936 --> 00:15:39,521
نايومي هم يه طرف ماجراس

248
00:15:39,521 --> 00:15:42,274
ولي امثال اون خيلي زيادن

249
00:15:42,274 --> 00:15:44,777
کلي تفرقه به وجود اومده

250
00:15:44,777 --> 00:15:47,446
همه با هم ميجنگن و به هم خيانت ميکنن

251
00:15:47,446 --> 00:15:48,864
فقط مساله زمان در ميونه

252
00:15:48,864 --> 00:15:51,575
معلوم نيست کِي همديگه رو لت و پار کنن

253
00:15:51,575 --> 00:15:52,785
همه چي از هم پاشيده

254
00:15:52,785 --> 00:15:54,787
ميدونم . من باعث همه اينا بودم

255
00:15:54,787 --> 00:15:56,872
يه موقعي فکر ميکردم که ميتونم مردم خودمونو رهبري کنم

256
00:15:56,872 --> 00:15:58,916
ولي اشتباه ميکردم

257
00:15:58,916 --> 00:16:01,585
خيلي خونريزي به پا کردم

258
00:16:06,465 --> 00:16:09,551
سعي کردم با توبه کردن گناهانم رو آمرزيده کنم

259
00:16:09,593 --> 00:16:11,971
و به دوستانم خيانت کردم

260
00:16:11,971 --> 00:16:13,097
تا از اسرار خودمون محافظت کنم

261
00:16:13,097 --> 00:16:14,932
ولي شکست خوردم

262
00:16:14,932 --> 00:16:16,141
...و حالا

263
00:16:16,141 --> 00:16:17,184
ببين ، ميدونم

264
00:16:17,184 --> 00:16:22,398
...ولي الان فرشته ها و بهشت

265
00:16:22,439 --> 00:16:25,693
احتياج به کسي دارن که نجاتشون بده

266
00:16:25,693 --> 00:16:26,860
اونا به ما احتياج دارن

267
00:16:26,860 --> 00:16:29,279
ما؟ -
آره ، فقط تصور کن -

268
00:16:29,279 --> 00:16:32,825
ما ميريم و اونا رو نجات ميديم

269
00:16:32,825 --> 00:16:34,827
داستان فوق العاده اي ميشه

270
00:16:35,995 --> 00:16:41,166
ببين الان فرشته ها مثل يه خانواده بزرگ از هم گسيخته شدن

271
00:16:41,166 --> 00:16:44,003
بايد اونا رو بريزيم توي يه اتاق

272
00:16:44,044 --> 00:16:46,380
تا بتونيم همه مشکلات رو حل کنيم

273
00:16:46,380 --> 00:16:48,090
تمام تفرقه ها رو . تو  و من

274
00:16:48,090 --> 00:16:50,050
يعني مثل يه مهموني بزرگ خانوادگي؟

275
00:16:50,050 --> 00:16:51,885
دقيقا

276
00:16:51,885 --> 00:16:55,681
براي همين ، بايد بهشت رو تعطيل کنيم

277
00:16:55,681 --> 00:16:56,598
چي؟

278
00:16:58,392 --> 00:16:59,893
از کلوچه خوشت مياد؟

279
00:16:59,893 --> 00:17:02,771
چي؟ -
يوجيني در  اوهاي -

280
00:17:02,771 --> 00:17:05,983
بهترين کلوچه هاي سيب  رو درست ميکنه

281
00:17:07,026 --> 00:17:08,610
متاترون ...مارو

282
00:17:14,992 --> 00:17:16,952
نمي تونم کس رو پيداکنم

283
00:17:16,952 --> 00:17:18,162
به نظرت از شهر رفته؟

284
00:17:18,162 --> 00:17:19,413
آره حتما

285
00:17:19,413 --> 00:17:21,498
پس اينجوري که به نظر مياد

286
00:17:21,498 --> 00:17:24,710
پدر تامسون  همه آزمايشهاي درمان شياطينش رو نوشته

287
00:17:24,710 --> 00:17:27,671
اين يکي آخريش بوده

288
00:17:27,671 --> 00:17:29,506
دو روز قبل از اينکه بميره

289
00:17:32,384 --> 00:17:35,637
امروز 3 آگوست 1958

290
00:17:35,637 --> 00:17:39,266
اين آزمايش 19 هست .  ساعت اول

291
00:17:39,266 --> 00:17:42,728
سوژه من پيتر کنت

292
00:17:42,728 --> 00:17:48,067
آقاي کنت پدر دو تا پسر کوچيک هستن

293
00:17:48,067 --> 00:17:52,488
و سه هفته پيش توسط يه شيطان تسخير شد

294
00:17:57,993 --> 00:18:00,287
حالا ميخوام يه سوالي ازتون بپرسم

295
00:18:02,706 --> 00:18:07,836
کِي داخل بدن آقاي کنت رفتي و بچه هاش رو خوردي؟

296
00:18:07,836 --> 00:18:09,546
چه حسي داشت؟

297
00:18:11,006 --> 00:18:12,925
لذتبخش بود

298
00:18:21,266 --> 00:18:24,186
اولين تزريق انجام شد

299
00:18:24,186 --> 00:18:27,523
ميدونيم که پدر روحاني به اين باباي نمونه چي تزريق کرد؟

300
00:18:28,524 --> 00:18:30,984
آره ، خون تصفيه شده ي خودش

301
00:18:30,984 --> 00:18:33,070
چطوري تصفيه شده؟

302
00:18:33,070 --> 00:18:34,071
قبل از شروع

303
00:18:34,071 --> 00:18:35,781
پدر تامپسون اعتراف کرده بود

304
00:18:35,781 --> 00:18:39,576
اين آزمايش 19 هست ، ساعت دوم

305
00:18:40,702 --> 00:18:43,497
وقتي بچه هاش رو خوردي چه حسي داشت؟

306
00:18:43,497 --> 00:18:44,790
مزه گوشت

307
00:18:47,251 --> 00:18:50,003
دومين تزريق انجام شد

308
00:18:50,003 --> 00:18:51,672
ساعت چهارم

309
00:18:51,672 --> 00:18:53,173
...وقتي بچه ها رو خوردي

310
00:18:53,173 --> 00:18:54,842
برو به دَرَک

311
00:18:54,842 --> 00:18:56,885
چه حسي داشت ؟ -
نرم بود -

312
00:18:59,721 --> 00:19:02,224
ششمين تزريق انجام شد

313
00:19:02,224 --> 00:19:03,142
بسه

314
00:19:03,142 --> 00:19:04,726
...چطور بود -
خواهش ميکنم -

315
00:19:06,061 --> 00:19:08,230
...   مزه ...

316
00:19:09,898 --> 00:19:10,899
اونا؟

317
00:19:10,899 --> 00:19:14,528
بس کن

318
00:19:27,249 --> 00:19:31,170
ساعت هشتم . سوژه آماده س

319
00:20:00,741 --> 00:20:07,206
وقتي بچه هاشو خوردي ، چه حسي داشت؟

320
00:20:07,206 --> 00:20:08,624
اونا جيغ ميزدن

321
00:20:08,624 --> 00:20:11,543
و من ميخنديدم

322
00:20:11,543 --> 00:20:13,212
چرا ميخنديدم؟

323
00:20:13,212 --> 00:20:14,963
متاسفم

324
00:20:14,963 --> 00:20:17,132
خيلي متاسفم

325
00:20:17,132 --> 00:20:18,634
خدايا ، من يه هيولا بودم

326
00:20:18,634 --> 00:20:21,511
ولي الان دوباره يه انسان هستي

327
00:20:21,511 --> 00:20:24,765
و نجات پيدا کردي

328
00:20:26,516 --> 00:20:31,813
الان يه شيطان رو درمان کرد؟

329
00:20:31,813 --> 00:20:33,273
شايد

330
00:20:34,358 --> 00:20:36,360
يعني ميتونيم از اين روش استفاده کنيم؟

331
00:20:36,360 --> 00:20:39,446
يعني روشش رو که اينجا نوشته

332
00:20:39,446 --> 00:20:43,367
تنها چيزي که احتياج داريم ، خون ،
يه مکان تقديس شده و يه شيطان

333
00:20:43,367 --> 00:20:44,910
خوب ، حالا يه شيطان احضار کنيم

334
00:20:44,910 --> 00:20:48,205
يا ميتونيم از هموني که داريم استفاده کنيم

335
00:20:48,205 --> 00:20:52,376
هنوز لوازم قديمي نظامي بابا رو داريم؟

336
00:20:52,376 --> 00:20:54,169
توي صندوق عقب ماشينه . براي چي؟

337
00:20:54,169 --> 00:20:57,839
فکر کنم بايد همه اطلاعات قديميمونو دوباره جمع کنيم

338
00:21:05,430 --> 00:21:07,516
چرا رفتي؟

339
00:21:07,516 --> 00:21:10,644
با شکم خالي نميتونستم به بحث ادامه بدم

340
00:21:10,644 --> 00:21:12,145
بفرماييد

341
00:21:12,145 --> 00:21:13,272
ممنون

342
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
ميتونم چيزي براتون بيارم؟

343
00:21:14,273 --> 00:21:15,816
قهوه ، لطفا

344
00:21:15,816 --> 00:21:17,526
البته . چه باروني خفني

345
00:21:17,526 --> 00:21:20,445
نه ، اونقدر گرم نيست که خفه م کنه

346
00:21:20,487 --> 00:21:24,324
با نمک و بامزه . باشه

347
00:21:28,996 --> 00:21:31,748
من بايد يه پوسته خوش قيافه تر انتخاب ميکردم

348
00:21:31,748 --> 00:21:33,792
منظورت از اينکه ميتونيم درهاي بهشت رو ببنديم چي بود؟

349
00:21:33,792 --> 00:21:37,421
اوه ، ميدوني . اون امتحانها

350
00:21:37,421 --> 00:21:40,048
در مواقع اضطراري به کار ميان

351
00:21:40,048 --> 00:21:41,925
لوايتانها که از برزخ خارج شدن

352
00:21:41,925 --> 00:21:43,885
اونا رو برميگردونه سر جاشون

353
00:21:43,885 --> 00:21:48,515
شياطين زيادي شيطوني کنن ، برشون ميگردونه به جهنم

354
00:21:48,515 --> 00:21:51,685
فرشته ها زيادي مغرور بشن ، درهاي بهشت رو ميبنده

355
00:21:51,685 --> 00:21:55,605
منظورت اينه که ميدوني امتحانهاي مربوط به بستن درهاي بهشت چيه؟

356
00:21:55,605 --> 00:21:58,025
خودم نوشتمشون

357
00:21:58,025 --> 00:22:00,402
به اين زودي يادم نميره

358
00:22:00,402 --> 00:22:03,947
به نظرم اينکه فرشته ها تنها بمونن

359
00:22:03,947 --> 00:22:05,324
براشون لازمه

360
00:22:05,324 --> 00:22:06,908
...حداقلش اينه که

361
00:22:08,076 --> 00:22:10,662
ديگه دست از جنگيدن برميدارن

362
00:22:10,662 --> 00:22:14,666
و ديگه توي زمين ولو نميشن

363
00:22:14,666 --> 00:22:16,209
هميشه همينطور بوده

364
00:22:16,209 --> 00:22:17,836
تو ميخواي اين امتحانها رو انجام بدي؟

365
00:22:17,836 --> 00:22:20,172
نه

366
00:22:20,172 --> 00:22:21,631
من نمي تونم

367
00:22:21,631 --> 00:22:27,179
من فقط يه نويسنده ام . هميشه همينطور بودم

368
00:22:27,179 --> 00:22:28,680
به اندازه کافي قوي نيستم

369
00:22:28,680 --> 00:22:32,684
...ولي تو
تو يه جنگجو هستي

370
00:22:32,726 --> 00:22:35,979
فکر از من

371
00:22:35,979 --> 00:22:38,607
زور بازو از تو

372
00:22:38,607 --> 00:22:40,233
ميتونيم اين کار رو بکنيم

373
00:22:41,610 --> 00:22:43,862
بهشت به کمک تو نياز داره ، کستيل

374
00:22:43,862 --> 00:22:46,156
من اون کسي هستم که باعث اين مشکلات شد

375
00:22:46,156 --> 00:22:48,075
پس خودم بايد حلّشون کنم

376
00:22:48,075 --> 00:22:52,120
ولي ميدوني که کار راحتي نيست

377
00:22:52,120 --> 00:22:54,373
متوجهم

378
00:22:54,373 --> 00:22:55,832
نه ، متوجه نيستي

379
00:22:56,666 --> 00:22:59,086
اون پيشخدمت رو ميبيني؟

380
00:23:03,423 --> 00:23:07,511
اولين امتحان اونه
بايد قلبش رو در بياري

381
00:23:07,511 --> 00:23:08,387
چي؟

382
00:23:08,387 --> 00:23:10,263
...نه ، اون

383
00:23:10,263 --> 00:23:12,474
اون فقط يه دختره

384
00:23:12,474 --> 00:23:14,142
نه ، اينطور نيست

385
00:23:14,142 --> 00:23:17,562
اون يه دورگه س. يه موجود نامشروع

386
00:23:17,562 --> 00:23:20,065
يعني فرزند يه فرشته و يک انسان؟

387
00:23:20,065 --> 00:23:23,026
فکر نميکردم چنين چيزي وجود داشته باشه -
وجود نداره -

388
00:23:23,026 --> 00:23:27,697
فقط همين يه دونه س که داري ميبينيش

389
00:23:27,697 --> 00:23:31,618
اون که خودش نميخواسته نامشروع باشه ، بنابراين بيگناهه

390
00:23:31,618 --> 00:23:32,577
بله ، درسته

391
00:23:32,577 --> 00:23:35,247
بهت گفته بودم که کار راحتي نيست

392
00:23:35,247 --> 00:23:37,749
ولي اگه ميخواي اينکار رو بکني ، کستيل

393
00:23:37,749 --> 00:23:39,835
اگه واقعا ميخواي اينکار رو بکني

394
00:23:39,835 --> 00:23:42,838
بايد از خودت بپرسي که چي مهمتره

395
00:23:42,838 --> 00:23:46,550
زندگي اون يا خانواده خودت؟

396
00:23:53,223 --> 00:23:55,809
يعني به نظرت فايده اي داره؟

397
00:23:55,809 --> 00:23:58,395
رفيق ، سوزن و نخ که داريم

398
00:23:58,395 --> 00:24:00,730
فيلم فرانکنشتاين هم که صد دفعه ديديم

399
00:24:00,730 --> 00:24:02,023
آره ، کارمون تکه

400
00:24:06,945 --> 00:24:09,531
خيلي چندش آوره

401
00:24:09,531 --> 00:24:11,158
آها

402
00:24:43,732 --> 00:24:46,318
صبح بخير خوشگلا

403
00:24:46,318 --> 00:24:47,944
اثر کرد

404
00:24:49,029 --> 00:24:50,197
يه نوشیدنی بهم بدهکاري

405
00:24:50,197 --> 00:24:54,284
من به شما خيلي خيلي بدهکارم

406
00:24:54,284 --> 00:24:57,496
نميتونم صبر کنم تا اون چشمهاي سبز و خوشگلتو دربيارم

407
00:24:58,788 --> 00:25:01,249
موفق باشي

408
00:25:01,249 --> 00:25:04,252
ما تصميم گرفتيم که پيشي پنجول نداشته باشه

409
00:25:07,964 --> 00:25:10,175
پس انقدر بهتون لگد ميزنم تا بميرين . خيلي هم عاليه

410
00:25:11,843 --> 00:25:13,428
اينم امکان نداره

411
00:25:13,428 --> 00:25:15,430
اون گلوله ، يادت مياد؟

412
00:25:18,600 --> 00:25:20,727
پس مث يه دختر خوب سر جات بتمرگ

413
00:25:20,727 --> 00:25:23,230
اين زمين رو تقديس ميکنيم

414
00:25:23,230 --> 00:25:24,648
و بعدش کار تو تمومه

415
00:25:24,648 --> 00:25:27,192
اوه ، من اين لحن صحبت رو ميشناسم  -
فکر نکنم -

416
00:25:27,192 --> 00:25:31,905
پدر مکس تامپسون ، متولد 12 اکتبر 1910

417
00:25:31,905 --> 00:25:34,115
وفات 5 آگوست 1958

418
00:25:34,115 --> 00:25:37,035
فکر کردين کي تيکه پاره ش کرد؟

419
00:25:38,203 --> 00:25:39,913
بهمون خبر رسيد که

420
00:25:39,913 --> 00:25:42,290
مکسي داره يه کارايي ميکنه

421
00:25:42,290 --> 00:25:44,376
بنابراين کاري کرديم که عبرت ديگران بشه

422
00:25:44,376 --> 00:25:47,963
کارم زياد هنرمندانه نبود ولي موثر بود

423
00:25:47,963 --> 00:25:50,131
... و در ضمن

424
00:25:50,173 --> 00:25:52,842
قبل از مردنش همه چيز رو در مورد جوزي سندز بهم گفت

425
00:25:52,842 --> 00:25:56,137
من پيداش کردم و بردمش پيش دانايان کلام

426
00:25:56,137 --> 00:25:59,224
و کاري که با اونا کردم واقعا هنرمندانه بود

427
00:25:59,224 --> 00:26:00,684
پس شماها ميدونستين مکس داره چيکار ميکنه

428
00:26:00,725 --> 00:26:04,062
اون يارو يه قوانيني رو بيان ميکرد

429
00:26:04,062 --> 00:26:05,522
ولي هيچوقت فايده اي نداشت

430
00:26:05,522 --> 00:26:06,940
به خودت اميدواري بده

431
00:26:15,031 --> 00:26:17,576
سلام پسر

432
00:26:17,576 --> 00:26:19,494
کراولي

433
00:26:19,494 --> 00:26:21,371
کراولي؟

434
00:26:22,455 --> 00:26:23,873
همون فروشنده؟

435
00:26:23,873 --> 00:26:25,166
نخير ، پادشاه جهنم

436
00:26:25,166 --> 00:26:27,210
شوخي ميکني، آره؟

437
00:26:29,296 --> 00:26:31,590
همينجا بمون

438
00:26:38,638 --> 00:26:40,140
گوشي

439
00:26:41,474 --> 00:26:42,684
چجوري شماره منو گير آوردي؟

440
00:26:42,684 --> 00:26:44,436
آه ، يواش يواش پيش ميريم

441
00:26:44,436 --> 00:26:46,146
چي پوشيدي؟

442
00:26:46,146 --> 00:26:47,647
اه ، قطع ميکنيما. قطع کن

443
00:26:47,647 --> 00:26:49,983
خوب ، پس هر دوتون صداي منو ميشنوين

444
00:26:49,983 --> 00:26:51,234
داشتم فکر ميکردم

445
00:26:51,276 --> 00:26:53,862
که شما حتما روزنامه ميخونين

446
00:26:53,862 --> 00:26:57,782
مثلا دنور تايمز ديروز

447
00:26:57,782 --> 00:26:58,825
نه؟

448
00:26:58,825 --> 00:27:02,037
خوب بايد بخونين
خبرهاي جالبي داره

449
00:27:22,641 --> 00:27:26,227
خيلي خوب . يه آدرس براتون ميفرستم

450
00:27:26,227 --> 00:27:27,395
چک کنين

451
00:27:27,395 --> 00:27:30,106
بعدش صحبت ميکنيم . فعلا

452
00:27:30,106 --> 00:27:32,525
وايسا ، چي؟

453
00:27:32,525 --> 00:27:33,526
کراولي

454
00:28:03,848 --> 00:28:06,184
ايناهاش . اسم قرباني تامي بوده

455
00:28:06,184 --> 00:28:07,769
تامي . انگار اين اسمو ميشناسم

456
00:28:07,769 --> 00:28:08,937
خوب ، تامي کالينز

457
00:28:08,937 --> 00:28:11,106
خيلي وقت پيش از دست يه ونديگو نجاتش داديم

458
00:28:11,106 --> 00:28:13,900
خوب ، يعني حالا کراولي سرشو قطع کرده؟

459
00:28:13,900 --> 00:28:15,777
يعني با چي سر و کار داريم؟

460
00:28:15,777 --> 00:28:17,612
همکاري شياطين و ونديگو؟

461
00:28:17,612 --> 00:28:19,948
نمي دونم

462
00:28:19,948 --> 00:28:21,991
خوب ، بعدا به مورد تامي رسيدگي ميکنيم

463
00:28:23,076 --> 00:28:25,286
وقتي که کراولي از اينجا بره ، ديگه مهم نيس

464
00:28:25,286 --> 00:28:28,998
هر چيزي رو که لازم داشته باشيم براي اين کار در اختيار داريم

465
00:28:31,418 --> 00:28:36,673
نه نه نه

466
00:28:36,673 --> 00:28:37,882
اون رفته

467
00:28:37,882 --> 00:28:41,136
عوضی

468
00:28:57,026 --> 00:28:59,362
دين

469
00:29:02,323 --> 00:29:03,825
يه پيام از کراولي

470
00:29:03,825 --> 00:29:06,745
يه آدرس توي پراسپريتي ، اينديانا

471
00:29:06,745 --> 00:29:07,996
پراسپريتي؟

472
00:29:07,996 --> 00:29:09,748
اونجا يه پرونده نداشتيم؟

473
00:29:09,748 --> 00:29:12,625
آره آره ، همون که جادوگرها و
چيزهاي پختني

474
00:29:12,625 --> 00:29:14,836
که چي؟ حالا داره ميره سراغ يه نفر توي اون شهر؟

475
00:29:14,836 --> 00:29:15,754
نمي دونم

476
00:29:15,754 --> 00:29:17,338
بايد چک کنيم

477
00:29:17,380 --> 00:29:19,758
خوب ، ميدوني که اين يه تله س -
البته که تله س -

478
00:29:19,758 --> 00:29:23,470
ولي تله مساويه با شيطان ، و ما الان يه شيطان لازم داريم

479
00:30:01,716 --> 00:30:03,218
سم

480
00:30:07,931 --> 00:30:09,933
اين جني نيست؟

481
00:30:18,691 --> 00:30:21,236
تو دختر خوبي بودي ، جني کلين

482
00:30:29,244 --> 00:30:31,663
هي

483
00:30:31,663 --> 00:30:32,330
چه غلطي داري ميکني ، کراولي؟

484
00:30:34,916 --> 00:30:37,085
اوه ، گوزن کوچولو. هنوز نفهميدي؟

485
00:30:37,085 --> 00:30:40,171
دارم هر کسي رو تا حالا نجات دادين ميکشم

486
00:30:40,171 --> 00:30:43,883
دخترهايي که در خطر بودن
جوانهاي بيگناه

487
00:30:43,883 --> 00:30:46,845
همه ي طعمه هاي خون آشامها

488
00:30:46,845 --> 00:30:48,096
...تو از کجا ميدوني

489
00:30:48,096 --> 00:30:51,391
منابع خودمو دارم ، و يه روش تحقيق خاص

490
00:30:51,391 --> 00:30:53,476
وقتي شما پسرا به يه شهر ميريد

491
00:30:53,476 --> 00:30:56,020
يه آثاري از خودتون به جا ميذارين

492
00:30:56,062 --> 00:30:57,939
حالا دارين فکر ميکنين که

493
00:30:57,939 --> 00:31:00,650
چرا افراد من اونجا نيستن تا حسابتونو برسن

494
00:31:00,650 --> 00:31:04,112
پس بياين نکته رو روشن کنيم ، باشه؟

495
00:31:04,112 --> 00:31:07,156
من هر 12 ساعت يه نفر رو ميکشم

496
00:31:07,156 --> 00:31:09,075
تا موقعي که شماها لوح شياطين رو برام بياريد

497
00:31:09,075 --> 00:31:13,872
و دست از اين امتحانهاي مسخره تون هم بردارين

498
00:31:13,913 --> 00:31:16,207
لوح پيش ما نيست . کوين بردش

499
00:31:16,207 --> 00:31:18,334
منم کوين رو گرفتم

500
00:31:18,334 --> 00:31:21,421
ولي يه نفر کوين رو برگردوند

501
00:31:21,421 --> 00:31:23,923
جوري که فهميدم از طرف بهشت نبوده

502
00:31:23,923 --> 00:31:25,884
بنابراين يا اون پیام آور کوچولوي بانمک

503
00:31:25,884 --> 00:31:27,552
با شما دو تا پسرهاست

504
00:31:27,594 --> 00:31:31,055
يا اينکه بهتره پيداش کنين

505
00:31:31,055 --> 00:31:33,766
چون وقتتون داره هدر ميره

506
00:31:33,766 --> 00:31:38,313
الان لابد دارين فکر ميکنين چجوري جلوي منو بگيرين

507
00:31:38,313 --> 00:31:43,192
نميتونين ولي سعي خودتونو ميکنين . اخلاقتون اينطوريه

508
00:31:43,192 --> 00:31:47,113
همش سعي ميکنين

509
00:31:47,113 --> 00:31:50,408
پس يه درسي بهتون ميدم

510
00:31:50,408 --> 00:31:56,122
ايندياناپوليس
متل آيوي ، اتاق 116

511
00:31:56,122 --> 00:32:00,376
پنجاه و هفت دقيقه وقت دارين

512
00:32:07,926 --> 00:32:11,596
تصميمت چيه ، کستيل؟

513
00:32:23,650 --> 00:32:24,817
سارا

514
00:32:24,817 --> 00:32:26,527
سم

515
00:32:27,487 --> 00:32:28,780
سارا بليک هستم

516
00:32:28,780 --> 00:32:29,906
من سم هستم

517
00:32:34,327 --> 00:32:36,871
چه خبر شده؟

518
00:32:52,971 --> 00:32:56,891
من مي دونم شماها چه موجوداتي هستين

519
00:32:56,891 --> 00:32:58,851
هاله تونو ميديدم

520
00:32:58,851 --> 00:33:02,313
ما هم ميدونيم تو چه موجودي هستي ، نامشروع

521
00:33:02,313 --> 00:33:05,984
...خواهش ميکنم . من

522
00:33:05,984 --> 00:33:08,194
من سعي ميکنم آدم خوبي باشم

523
00:33:08,194 --> 00:33:09,904
دارم زندگيمو ميکنم

524
00:33:09,904 --> 00:33:12,573
ميدونيم

525
00:33:14,033 --> 00:33:15,535
متاسفم

526
00:33:16,786 --> 00:33:17,912
متاسف باش

527
00:33:32,593 --> 00:33:34,554
خوشت اومد؟

528
00:33:49,110 --> 00:33:51,362
يه موجود نامشروع ميخواي؟

529
00:33:51,362 --> 00:33:53,740
حالا نشونت ميدم

530
00:34:09,547 --> 00:34:13,885
پس يه شيطان به اسم کراولي

531
00:34:13,885 --> 00:34:18,806
در عرض 16 دقيقه منو ميکشه

532
00:34:18,806 --> 00:34:20,391
نه

533
00:34:20,391 --> 00:34:22,935
نه ، نميکشه

534
00:34:33,738 --> 00:34:35,907
سارا ، خيلي وقته نديدمت

535
00:34:35,907 --> 00:34:38,743
توي اينديانا چيکار ميکني؟

536
00:34:38,743 --> 00:34:43,498
داشتم يه فروش بين ايالتي براي پدرم انجام ميدادم

537
00:34:45,500 --> 00:34:47,418
ببين ، بايد همه جا تله ي شيطان بکشيم

538
00:34:47,460 --> 00:34:49,128
پنجره ها ، در

539
00:34:49,128 --> 00:34:50,838
آب مقدس هم داريم

540
00:34:50,838 --> 00:34:53,466
وردهاي تسخير شيطان در صورتي که لازم باشه

541
00:34:53,466 --> 00:34:57,095
و هر چيزي که از اون در وارد بشه

542
00:34:57,095 --> 00:35:00,014
انسانه

543
00:35:00,640 --> 00:35:03,309
ولي شغل ما مملو از اين ديوونگيهاس

544
00:35:03,309 --> 00:35:06,646
ما تو رو سالم نگه ميداريم

545
00:35:06,646 --> 00:35:08,606
باشه

546
00:35:08,606 --> 00:35:11,317
باشه؟ همين؟

547
00:35:11,317 --> 00:35:14,570
قبلا هم اين کار رو کردين

548
00:35:28,793 --> 00:35:30,753
اين جديده

549
00:35:30,753 --> 00:35:33,589
...آره ، من

550
00:35:33,589 --> 00:35:34,924
اسمش يانه

551
00:35:34,966 --> 00:35:37,426
توي گروه امداد و نجاته

552
00:35:37,426 --> 00:35:40,179
انگار من اينجور آدما رو جذب ميکنم

553
00:35:40,179 --> 00:35:44,016
دخترمون ، بس
يه ماه ديگه يک ساله ميشه

554
00:35:48,563 --> 00:35:51,149
خيلي عاليه

555
00:35:51,149 --> 00:35:52,275
واقعا ميگم

556
00:35:52,275 --> 00:35:54,485
...من واقعا

557
00:35:54,485 --> 00:35:56,654
من واقعا خيلي برات خوشحالم

558
00:35:56,654 --> 00:36:00,116
ممنون ، سم

559
00:36:06,414 --> 00:36:08,499
خوب تو چي؟

560
00:36:08,499 --> 00:36:10,668
من؟

561
00:36:11,836 --> 00:36:14,255
من هنوز مثل قبلم

562
00:36:14,255 --> 00:36:15,631
نه ، نيستي

563
00:36:15,673 --> 00:36:17,508
مثل قبل نيستي

564
00:36:18,926 --> 00:36:21,929
خوب خيلي سال گذشته

565
00:36:21,929 --> 00:36:26,809
و نمي تونم تصور کنم که چه ماجراهايي داشتي

566
00:36:26,809 --> 00:36:29,312
ولي نمي دونم

567
00:36:29,312 --> 00:36:34,108
به نظر بيشتر متمرکز و با اعتماد به نفس مياي

568
00:36:36,110 --> 00:36:37,904
انگار ميدوني چي ميخواي

569
00:36:41,032 --> 00:36:42,700
بزرگ شدي ، سم

570
00:36:46,454 --> 00:36:48,372
ولي دلم براي مدل قبلي موهات تنگ شده

571
00:36:53,252 --> 00:36:54,962
کراولي

572
00:36:54,962 --> 00:36:56,380
...پنج

573
00:36:56,380 --> 00:36:57,757
...چهار

574
00:36:57,757 --> 00:37:00,176
...سه

575
00:37:00,176 --> 00:37:01,260
...دو

576
00:37:02,094 --> 00:37:03,137
...يک

577
00:37:11,187 --> 00:37:12,605
سارا . هي

578
00:37:12,605 --> 00:37:15,233
هي هي هي ، صدامو ميشنوي؟

579
00:37:15,233 --> 00:37:16,484
سارا

580
00:37:16,484 --> 00:37:19,737
اون داره مي ميره . هيچ کاري نميتونين بکنين

581
00:37:19,737 --> 00:37:20,905
عوضی

582
00:37:20,905 --> 00:37:23,282
من عوضی نيستم ، در واقع

583
00:37:23,282 --> 00:37:25,201
مامانم يه جادوگر بود و چند تا حقه يادم داده

584
00:37:25,201 --> 00:37:28,663
يه طلسمه . طلسمشو پيدا کن

585
00:37:28,663 --> 00:37:31,290
اولش فکر کردم چند تا از شياطينم رو

586
00:37:31,332 --> 00:37:34,043
بفرستم توي شهر

587
00:37:34,043 --> 00:37:37,672
ولي چون امتحان اول کشتن يه سگ جهنمي بود

588
00:37:37,672 --> 00:37:40,883
امتحان دوم نجات يه روح از جهنم بود

589
00:37:40,883 --> 00:37:45,513
پس از اين به بعد هم همه چي بايد ربط به جهنم داشته باشه

590
00:37:45,513 --> 00:37:48,224
شياطين بايد از شماها دور باشن

591
00:37:48,224 --> 00:37:49,684
بايد جانب احتياط رو رعايت کرد

592
00:37:49,684 --> 00:37:53,854
به علاوه به نظر مناسب مي اومد

593
00:37:53,854 --> 00:37:58,359
چون ميدونستم که اين دختر يه روز عاشق سمي بوده

594
00:37:59,735 --> 00:38:01,612
اون جمله معروف چي بود؟

595
00:38:01,612 --> 00:38:06,575
نجات آدمها ، شکار هيولاها ، شغل خانوادگي

596
00:38:06,575 --> 00:38:09,912
خوب فکر ميکنم به وسيله آدمايي که نجات ميدين

597
00:38:09,912 --> 00:38:14,792
زندگي مسخره تونو توجيه ميکنين

598
00:38:14,792 --> 00:38:18,337
با وجود نوشیدنی خوردنتون 
آسيبهاي جبران ناپذير

599
00:38:18,337 --> 00:38:20,673
درد و رنجهايي که باعثشون بودين

600
00:38:20,673 --> 00:38:24,093
تنها چيزي که بهتون اجازه ميده شبها راحت بخوابين

601
00:38:24,093 --> 00:38:28,556
اينه که اين آدما هنوز زنده ن

602
00:38:28,556 --> 00:38:33,561
هنوز زنده هستن و خوشحال و سلامتن به خاطر شماها

603
00:38:33,602 --> 00:38:37,023
شما قهرمانهاي بزرگ و عالي

604
00:38:37,023 --> 00:38:39,275
هي هي هي . تو خوب ميشي

605
00:38:39,275 --> 00:38:41,068
سارا -
اونا کاردستي هاي شما هستن -

606
00:38:41,068 --> 00:38:45,823
و من همه ي اين کاردستي ها رو دونه دونه پاره ميکنم

607
00:38:45,823 --> 00:38:49,160
چونکه ميتونم

608
00:38:49,160 --> 00:38:52,455
چون شماها نميتونين جلوي منو بگيرين

609
00:38:52,455 --> 00:38:55,750
و چون وقتي همه اونا از بين برن

610
00:38:55,750 --> 00:38:57,626
براي شماها هيچي باقي نمي مونه

611
00:38:57,626 --> 00:38:59,628
نه نه نه

612
00:38:59,628 --> 00:39:01,881
نه

613
00:39:01,881 --> 00:39:02,923
نه ، خواهش ميکنم . نه

614
00:39:02,923 --> 00:39:05,926
اگه ميخواين اين آدما زنده بمونن

615
00:39:05,926 --> 00:39:08,971
ميخوام کاملا تسليم من باشين

616
00:39:08,971 --> 00:39:12,224
اون لوح ، امتحانها
بايد دست بردارين

617
00:39:12,224 --> 00:39:15,144
وگرنه همين آشه و همين کاسه

618
00:39:15,144 --> 00:39:17,772
انتخاب با شماست ، عزيزان من

619
00:39:55,393 --> 00:39:56,685
خوبي؟

620
00:40:00,022 --> 00:40:04,235
نظرت چيه؟

621
00:40:04,235 --> 00:40:06,612
ببين ميدونم موقعيت بديه

622
00:40:06,612 --> 00:40:07,822
ولي بايد طبق برنامه پيش بريم

623
00:40:07,822 --> 00:40:08,781
بايد دروازه جهنم رو ببنديم

624
00:40:08,781 --> 00:40:10,616
چطوري دقيقا؟

625
00:40:10,616 --> 00:40:12,868
يه شيطان ميگيريم

626
00:40:12,868 --> 00:40:13,869
شنيدي که کراولي چي گفت

627
00:40:13,869 --> 00:40:15,663
نميذاره شياطين نزديک ما بيان

628
00:40:15,663 --> 00:40:18,707
بدون شيطان هم ما نمي تونيم کاري بکنيم

629
00:40:18,707 --> 00:40:21,669
جز اينکه ببينيم که مردم دارن کشته ميشن

630
00:40:21,669 --> 00:40:24,880
مثل مُردن سارا

631
00:40:24,880 --> 00:40:26,215
خوب پس چي ميگي؟

632
00:40:26,215 --> 00:40:30,845
... ميگم که

633
00:40:30,845 --> 00:40:33,055
شايد ايندفعه نمي تونيم پيروز بشيم

634
00:40:33,055 --> 00:40:35,224
شايد بهتره اين قرارداد رو قبول کنيم

635
00:40:38,602 --> 00:40:40,104
روبراهش ميکنيم

636
00:40:40,104 --> 00:40:42,064
اينکارو ميکنيم

637
00:40:42,064 --> 00:40:43,524
پسر ، ما موفق ميشيم

638
00:40:43,524 --> 00:40:46,610
مثل هميشه از پسش برميايم

639
00:40:50,448 --> 00:40:52,450
ميشنوي چي ميگم؟
