﻿1
00:00:03,420 --> 00:00:05,088
برنامه ي کشيش بادي بويل

2
00:00:05,130 --> 00:00:07,132
اگه فرشته ها اومدن سراغتون
اونا رو بپذيرين

3
00:00:08,633 --> 00:00:10,760
فرشته ها بدون اجازه نميتونن وارد بدن کسي بشن ، درسته؟

4
00:00:10,760 --> 00:00:12,095
آره . يعني چي؟

5
00:00:12,095 --> 00:00:13,555
اينطوري دارن بدن انساني پيدا ميکنن

6
00:00:13,555 --> 00:00:14,723
به وسيله بيننده هاي برنامه

7
00:00:14,723 --> 00:00:15,890
کي گفته کراولي مسووله؟

8
00:00:15,890 --> 00:00:18,518
اون پادشاهه -
اون يه فروشنده س -

9
00:00:20,437 --> 00:00:23,356
حالا من و تو بايد در مورد تغيير حکومت حرف بزنيم

10
00:00:23,356 --> 00:00:24,441
تو اسير مايي

11
00:00:24,441 --> 00:00:28,737
ميخوايم تبديلت کنيم به يه آدم فاني

12
00:00:28,737 --> 00:00:34,909
من از کجا بايد شروع کنم تا بخشيده بشم؟

13
00:00:34,909 --> 00:00:39,205
از اينجا شروع ميکنيم

14
00:00:39,205 --> 00:00:41,458
تو انساني؟

15
00:00:42,042 --> 00:00:42,876
زيک

16
00:00:42,876 --> 00:00:43,710
کستيل نبايد اينجا بمونه

17
00:00:43,710 --> 00:00:45,628
چون همه فرشته ها رو ميکشونه اينجا

18
00:00:45,628 --> 00:00:46,296
ولي اون خودشو مخفي کرده

19
00:00:46,296 --> 00:00:47,422
تا موقعي که اپريل پيداش نکرده بود آره

20
00:00:47,422 --> 00:00:48,465
کستيل در خطره

21
00:00:48,465 --> 00:00:50,884
اگه اينجا بمونه منم در معرض خطرم

22
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
تو در خطري؟

23
00:00:51,885 --> 00:00:53,678
اگه اون بمونه

24
00:00:53,678 --> 00:00:55,472
متاسفانه من چاره اي جز رفتن ندارم

25
00:00:55,472 --> 00:00:56,765
کس ميشه حرف بزنيم؟

26
00:00:56,765 --> 00:00:58,308
تو نميتوني بموني

27
00:01:07,192 --> 00:01:08,276
آقا

28
00:01:08,276 --> 00:01:09,778
آقا . ميتونين صداي منو بشنوين؟

29
00:01:09,778 --> 00:01:11,988
خواهش ميکنم يه چيزي بگين

30
00:01:11,988 --> 00:01:12,989
صداي منو ميشنوين؟

31
00:01:12,989 --> 00:01:15,867
حرف بزنين تا بتونم کمکتون کنم

32
00:01:15,867 --> 00:01:19,621
خواهش ميکنم اگه صدامو ميشنوين جواب بدين

33
00:01:19,621 --> 00:01:21,498
ممکنه الان نااميد باشين

34
00:01:21,498 --> 00:01:23,083
ولي حتما يه دليلي داشته که با ما تماس گرفتين

35
00:01:23,083 --> 00:01:25,001
...پس يعني هنوزم ميخواين زنده بمونين ، هنوز

36
00:01:25,001 --> 00:01:27,754
... ميدونين که خودکشي

37
00:02:07,293 --> 00:02:09,504
تو کي هستي؟

38
00:02:10,630 --> 00:02:12,423
مرکز مشاوره ازت خواست بياي اينجا؟

39
00:02:12,423 --> 00:02:14,717
نه

40
00:02:16,052 --> 00:02:17,512
خودت خواستي

41
00:02:53,298 --> 00:02:55,383
ميدونم . منظورت نيمه دوم بازيه؟

42
00:02:55,383 --> 00:02:56,509
براي کدوم تيم بازي ميکنه؟

43
00:02:56,509 --> 00:02:58,219
تيم ما که نيست

44
00:03:05,310 --> 00:03:07,687
بزن قدش

45
00:03:14,652 --> 00:03:16,070
صبح بخير ، استيو -
بيل -

46
00:03:16,070 --> 00:03:17,280
...بزن

47
00:03:17,280 --> 00:03:19,866
قدش

48
00:03:26,831 --> 00:03:28,041
ببخشيد دير کردم

49
00:03:28,041 --> 00:03:30,043
بايد بچه رو ميبردم مهد کودک

50
00:03:30,043 --> 00:03:32,921
پشت کلي چراغ قرمز موندم

51
00:03:32,921 --> 00:03:35,006
ولي فکر ميکنم جاي نگراني نيست

52
00:03:35,006 --> 00:03:36,382
همه چي مرتب به نظر مياد

53
00:03:36,382 --> 00:03:37,258
ظرفهاي قهوه

54
00:03:37,258 --> 00:03:39,135
پُرن -
بقيه وسايل -

55
00:03:39,177 --> 00:03:40,094
مرتبه

56
00:03:40,094 --> 00:03:41,262
خوب استيو ، سوال آخر

57
00:03:41,262 --> 00:03:43,264
تو تا حالا کجا بودي؟

58
00:03:44,849 --> 00:03:47,060
تو مثل بقيه فروشنده ها نيستي

59
00:03:47,060 --> 00:03:49,938
با بقيه تفاوت داري

60
00:03:49,938 --> 00:03:51,814
مطمئن باش که اينطور نيست

61
00:03:55,777 --> 00:03:57,278
خبر مهم اين بود؟

62
00:03:57,278 --> 00:04:00,782
نوشته هاي روي لوح رو به اين زبون خرچنگ قورباغه ترجمه کردي؟

63
00:04:00,782 --> 00:04:03,368
به اين ميگن خط ميخي

64
00:04:03,368 --> 00:04:05,870
نتونستم به انگليسي ترجمه شون کنم

65
00:04:05,870 --> 00:04:07,497
ولي يه نسخه قديمي پيدا کردم

66
00:04:07,497 --> 00:04:10,959
که نوشته هاي فرشته ها رو به خط ميخي تبديل کرده بود

67
00:04:10,959 --> 00:04:12,585
و تونستم لوح

68
00:04:12,585 --> 00:04:15,546
...و نوشته هاش رو به زبون عیلامی ترجمه کنم که

69
00:04:15,546 --> 00:04:16,547
خرچنگ قورباغه س

70
00:04:16,547 --> 00:04:18,591
منسوخ شده

71
00:04:18,591 --> 00:04:19,884
خوب ، ميتوني بخونيش؟

72
00:04:19,884 --> 00:04:20,885
هيچکس نميتونه

73
00:04:20,885 --> 00:04:22,345
محققها سالها تلاش کردن

74
00:04:22,345 --> 00:04:24,681
يعني به آخر خط رسيديم؟

75
00:04:24,681 --> 00:04:26,683
نه کاملا

76
00:04:26,683 --> 00:04:29,394
بيشتر نوشته هاي عیلامی از بين رفته

77
00:04:29,394 --> 00:04:30,979
ولي تونستم رمزهاشو کشف کنم

78
00:04:30,979 --> 00:04:33,064
يه جمله از نوشته هاي متاترون

79
00:04:33,064 --> 00:04:34,190
"فرشته هاي سقوط کرده"

80
00:04:35,191 --> 00:04:39,946
خوب پس توضيحاتش مربوط به طلسم متاترونه؟

81
00:04:39,946 --> 00:04:42,865
شايد

82
00:04:44,033 --> 00:04:45,201
خوب

83
00:04:45,201 --> 00:04:47,662
شايد اگه بتونيم اون توضيحات رو رمزگشايي کنيم

84
00:04:47,662 --> 00:04:49,455
بتونيم طلسم رو از بين ببريم

85
00:04:49,455 --> 00:04:52,208
و اون فرشته هاي لعنتي رو برگردونيم به بهشت

86
00:04:52,208 --> 00:04:53,584
از کجا شروع کنيم؟

87
00:04:53,584 --> 00:04:56,713
تحقيق

88
00:04:56,713 --> 00:04:57,797
بايد کتابخونه رو شخم بزنيم

89
00:04:57,797 --> 00:05:00,508
ببينيم ميتونيم چيزي در مورد زبان عیلامی گير بياريم

90
00:05:03,011 --> 00:05:06,431
دائره المعارف زبانهاي منسوخ شده زيمرمن  جلد اول

91
00:05:06,431 --> 00:05:09,434
آداي تا آتاکاپا

92
00:05:09,434 --> 00:05:10,768
چند تا جلده؟

93
00:05:10,852 --> 00:05:11,894
24

94
00:05:13,354 --> 00:05:15,356
نگران نباش ، همه شو داريم

95
00:05:15,356 --> 00:05:17,442
عالي شد

96
00:05:21,154 --> 00:05:23,364
اينو خدا رسوند

97
00:05:24,574 --> 00:05:26,075
الو

98
00:05:26,075 --> 00:05:27,660
يه پرونده براتون دارم

99
00:05:27,660 --> 00:05:29,829
چهار نفر توي رکسفورد، آيداهو گم شدن

100
00:05:29,829 --> 00:05:31,039
احتمالا مُردن

101
00:05:31,039 --> 00:05:33,249
ولي اجسادشون به دست خانواده ها نرسيده

102
00:05:33,249 --> 00:05:35,084
و يه گزارشهايي بوده

103
00:05:35,084 --> 00:05:37,253
يه ماده عجيبي توي صحنه هاي جرم ديده شده

104
00:05:37,253 --> 00:05:39,255
خوب عليک سلام ، کَس

105
00:05:39,255 --> 00:05:41,132
حالت چطوره؟

106
00:05:41,132 --> 00:05:44,093
مشغولم

107
00:05:44,093 --> 00:05:45,595
خوب ، چطور ميخواي اين کار رو انجام بديم؟

108
00:05:45,595 --> 00:05:46,596
ميخواي توي آخرين صحنه جنايت همديگه رو ببينيم؟

109
00:05:46,596 --> 00:05:48,765
ميخواي بيام دنبالت؟
چي؟

110
00:05:50,391 --> 00:05:53,269
من يه مقدار سرم شلوغه

111
00:05:53,269 --> 00:05:54,687
...فقط

112
00:05:54,687 --> 00:05:56,147
کس؟ الو؟

113
00:05:56,147 --> 00:05:58,149
فکر کردم شايد بخواي در مورد اين پرونده بدوني

114
00:05:59,275 --> 00:06:00,860
..هي ، مطمئني که همه چي مرتبه

115
00:06:02,779 --> 00:06:04,155
باشه

116
00:06:04,155 --> 00:06:06,324
بهت نگفت کجاس؟

117
00:06:06,324 --> 00:06:07,617
يا چيکار داره ميکنه؟

118
00:06:07,617 --> 00:06:08,659
کستيله ديگه

119
00:06:08,659 --> 00:06:10,370
ميدوني که زياد اهل حرف زدن نيست

120
00:06:10,370 --> 00:06:12,163
يعني توي آيداهو هم نميتوني ببينيش؟

121
00:06:12,163 --> 00:06:14,207
خوب ، همونطوري که گفتم تا موقعي که فرشته ها دنبالش هستن

122
00:06:14,207 --> 00:06:17,293
بهتره فاصله ش رو حفظ کنه

123
00:06:17,293 --> 00:06:19,670
خوب پس چه فايده اي داره ، دين؟

124
00:06:19,670 --> 00:06:21,089
اين حتي ممکنه پرونده هم نباشه

125
00:06:21,089 --> 00:06:23,800
به خاطر همين ميرم يه نگاه مختصر بندازم

126
00:06:23,800 --> 00:06:25,718
و لازم نيست کسي ديگه با من بياد

127
00:06:25,718 --> 00:06:26,928
چون ممکنه هيچ خبري نباشه

128
00:06:26,928 --> 00:06:30,640
يعني داري از زير کار در ميري

129
00:06:30,640 --> 00:06:33,351
دقيقا

130
00:06:36,229 --> 00:06:37,522
هي استيو

131
00:06:37,522 --> 00:06:39,440
اينو توي انبار پيدا کردم

132
00:06:39,440 --> 00:06:41,109
ميدوني مال کيه؟

133
00:06:44,821 --> 00:06:47,031
مال منه

134
00:06:47,031 --> 00:06:48,991
ممنون

135
00:06:51,035 --> 00:06:53,454
يه کيسه خواب هم پيدا کردم

136
00:06:53,454 --> 00:06:55,331
پشت قفسه ها بود

137
00:06:55,331 --> 00:06:57,959
ميخواستم مراقب اوضاع مغازه باشم

138
00:06:57,959 --> 00:07:00,294
به خاطر همين هفته پيش تا ديروقت کار ميکردم

139
00:07:00,294 --> 00:07:04,799
اينجا خوابيدن راحتتر از اين بود که بخوام برم خونه توي تختخوابم

140
00:07:04,841 --> 00:07:07,093
.. البته من خونه و

141
00:07:07,093 --> 00:07:08,803
تختخواب دارم

142
00:07:08,803 --> 00:07:09,846
واي استيو

143
00:07:09,846 --> 00:07:11,973
...تو خيلي

144
00:07:11,973 --> 00:07:14,600
مسووليت شناسي

145
00:07:16,477 --> 00:07:17,895
نميدونم اينو بپرسم يا نه

146
00:07:19,439 --> 00:07:22,191
نميخوام به عنوان کارمندم ازت سواستفاده کنم

147
00:07:22,191 --> 00:07:26,070
و نميخوام روابط کاريمون رو به خطر بندازم

148
00:07:26,070 --> 00:07:28,364
ولي به عنوان يه مادر کارمند

149
00:07:28,364 --> 00:07:30,241
قرار گذاشتن يه مقدار برام سخته

150
00:07:30,241 --> 00:07:32,577
چه برسه به اينکه يه مرد خوب پيدا کنم

151
00:07:32,577 --> 00:07:37,540
من فردا بيکارم و ميدونم که روز تعطيل تو هم هست

152
00:07:37,540 --> 00:07:40,460
...و داشتم فکر ميکردم امکانش هست که

153
00:07:40,460 --> 00:07:42,086
فردا بيکاري ، درسته؟

154
00:07:43,713 --> 00:07:46,007
باشه؟

155
00:07:48,009 --> 00:07:48,885
باشه

156
00:07:57,143 --> 00:07:58,728
خوب چهار نفر گم شدن؟

157
00:07:58,728 --> 00:08:01,898
چهار نفر مُردن
همين الان تاييد شد

158
00:08:02,773 --> 00:08:05,735
سرنخ خاصي پيدا نکردين؟

159
00:08:05,735 --> 00:08:08,279
خوب ، اين مرد به اسم جو

160
00:08:08,279 --> 00:08:10,781
به شماره مخصوص مشاوره خودکشي زنگ زده بود

161
00:08:10,781 --> 00:08:13,659
دختري که قبل از اون مُرده ، آدم گوشه گيري بود

162
00:08:13,659 --> 00:08:15,870
کلي قرص ضد افسردگي توي کابينت خونه ش پيدا کرديم

163
00:08:15,870 --> 00:08:17,580
اندازه يه داروخانه

164
00:08:17,580 --> 00:08:18,623
...اولين قرباني هم

165
00:08:18,623 --> 00:08:20,416
يه زوج بودن که

166
00:08:20,416 --> 00:08:22,960
کاملا مشخص بود که قصد طلاق گرفتن داشتن

167
00:08:23,002 --> 00:08:24,754
يعني همه شون مشکلات رواني داشتن؟

168
00:08:24,754 --> 00:08:28,591
اگه از من بپرسي که چهارتا مورد افسردگي بهت معرفي کنم

169
00:08:28,591 --> 00:08:31,344
مطمئنا همين چهار تا رو معرفي ميکردم

170
00:08:31,344 --> 00:08:32,720
خوب پس چهار تا آدم افسرده

171
00:08:32,720 --> 00:08:34,096
يکيشون قصد خودکشي داشته

172
00:08:34,096 --> 00:08:37,517
شما فکر ميکنين خودکشي نبوده؟

173
00:08:39,185 --> 00:08:41,854
بهتره اينا رو بپوشين

174
00:08:57,161 --> 00:08:58,746
اين به نظرتون خودکشيه؟

175
00:09:02,041 --> 00:09:03,125
خونه؟

176
00:09:03,125 --> 00:09:06,003
اگه نتيجه آزمايشهاش مثل قبلي باشه

177
00:09:06,003 --> 00:09:07,463
همه چي هست

178
00:09:07,505 --> 00:09:10,508
خون ، پوست ، مو ، ناخن ، اعضاي داخلي

179
00:09:10,508 --> 00:09:11,634
حتي پارچه لباس

180
00:09:11,634 --> 00:09:12,760
انگار اين آدماي بيچاره رو

181
00:09:12,760 --> 00:09:15,179
ريختن توي چرخ گوشت

182
00:09:15,179 --> 00:09:17,223
شاهد چي؟

183
00:09:17,223 --> 00:09:18,099
مثل بقيه

184
00:09:18,099 --> 00:09:21,352
همسايه ها يه نور صورتي ديدن

185
00:09:21,352 --> 00:09:24,313
وقتي ما رسيديم اينجا ، تنها چيزي که ديديم

186
00:09:24,313 --> 00:09:25,481
همين بود

187
00:09:28,025 --> 00:09:31,404
آره، ما اينجا همه کتابها رو بررسي کرديم

188
00:09:31,404 --> 00:09:32,530
هيچي پيدا نکرديم

189
00:09:32,530 --> 00:09:34,115
به پروفسور موريسون زنگ زدي؟

190
00:09:34,115 --> 00:09:35,658
آره ، بهش دسترسي نداريم

191
00:09:35,658 --> 00:09:37,076
يه سفر تحقيقاتي رفته

192
00:09:37,076 --> 00:09:40,580
توي قبايل پاپوآ توي گينه نو

193
00:09:40,580 --> 00:09:42,540
فکر ميکنم راه ديگه اي برامون نمونده

194
00:09:42,540 --> 00:09:43,666
خوب ، يه نفر هست که

195
00:09:43,666 --> 00:09:45,251
که شايد بتونين روش حساب کنين

196
00:09:45,251 --> 00:09:46,919
کراولي؟ -
همينجوري گفتم -

197
00:09:46,919 --> 00:09:49,130
همينجوري الکي که نگهش نداشتيم

198
00:09:49,130 --> 00:09:50,381
فکر ميکنم ارزش امتحان کردن رو داره

199
00:09:50,381 --> 00:09:51,382
فقط مراقب باشين ، باشه؟

200
00:09:51,382 --> 00:09:53,259
مواظب باشين بهتون کلک نزنه

201
00:09:53,259 --> 00:09:54,218
باشه

202
00:09:54,218 --> 00:09:55,261
خوب تو چي؟

203
00:09:55,261 --> 00:09:57,054
پرونده اي که کس معرفي کرد چطوره؟

204
00:09:57,054 --> 00:09:58,431
چهار تا قرباني که منفجر شدن

205
00:09:58,431 --> 00:09:59,890
از دستگاه ردياب استفاده کردم

206
00:09:59,890 --> 00:10:02,393
دنبال کيسه هاي جادو گشتم و گوگرد
هيچي نبود

207
00:10:02,393 --> 00:10:03,477
يعني خودبخود؟

208
00:10:03,477 --> 00:10:04,562
شايد احتراق خودبخود بوده

209
00:10:04,604 --> 00:10:06,188
نه نه . احتمالش کمه

210
00:10:06,188 --> 00:10:08,065
اجساد بخار شده بودن ، نسوختن

211
00:10:08,065 --> 00:10:09,900
انگار واقعا مربوط به ماست

212
00:10:09,900 --> 00:10:10,943
دين منم بايد بيام اونجا

213
00:10:10,943 --> 00:10:14,280
نه ، لازم نيست

214
00:10:14,280 --> 00:10:15,281
..نه من

215
00:10:15,281 --> 00:10:17,783
من خودم تنهايي ميتونم ادامه بدم

216
00:10:26,083 --> 00:10:28,502
باهام به هم زد ، جيس

217
00:10:28,502 --> 00:10:30,296
توي بوفه

218
00:10:30,296 --> 00:10:31,922
پيش همه

219
00:10:31,922 --> 00:10:34,300
آخه کي اينکار رو ميکنه؟

220
00:10:34,300 --> 00:10:36,302
چرا توي فيسبوک بهم نگفت

221
00:10:36,302 --> 00:10:39,930
مثل آدماي عادي

222
00:10:39,930 --> 00:10:42,308
نابود شدم

223
00:10:42,308 --> 00:10:45,645
چه از نظر اجتماعي چه از نظر عشقي

224
00:10:47,021 --> 00:10:51,984
ميدونم ، خيلي خجالت کشيدم ، جيس

225
00:10:51,984 --> 00:10:53,986
کاش مي مُردم

226
00:10:57,323 --> 00:10:59,367
من ميتونم کمکت کنم

227
00:10:59,367 --> 00:11:00,743
چي؟

228
00:11:08,209 --> 00:11:09,835
ممنون

229
00:11:13,964 --> 00:11:16,008
روز بخير ، خانم

230
00:11:16,008 --> 00:11:18,135
و موفق باشيد

231
00:11:21,055 --> 00:11:24,350
يه مقدار گوشت و يه پاکت سيگار برداشتم

232
00:11:24,350 --> 00:11:26,143
تو اينجا چيکار ميکني؟

233
00:11:26,143 --> 00:11:28,145
منم خوشحالم ميبينمت ، کس

234
00:11:28,145 --> 00:11:30,272
من استيو هستم

235
00:11:30,272 --> 00:11:33,484
تو منو غافلگير کردي

236
00:11:33,484 --> 00:11:34,985
خوب منم همينطور

237
00:11:34,985 --> 00:11:37,154
ميدونم که بايد از فرشته ها مخفي ميشدي

238
00:11:37,154 --> 00:11:39,115
.ولي، واو، خوبم مخفی شدیا

239
00:11:42,451 --> 00:11:44,078
هاله من از بين رفته

240
00:11:44,078 --> 00:11:45,830
چه توقعي داري؟

241
00:11:45,830 --> 00:11:47,998
ميدوني چقدر برام سخت بود؟

242
00:11:47,998 --> 00:11:50,584
وقتي سقوط کردم ، فقط قدرتهام رو از دست نداده بودم

243
00:11:50,584 --> 00:11:51,460
...من

244
00:11:53,379 --> 00:11:56,173
من ديگه هيچي نداشتم

245
00:11:56,173 --> 00:11:57,675
...حالا

246
00:11:57,675 --> 00:11:59,051
حالا شدم فروشنده

247
00:11:59,051 --> 00:12:01,846
فروشنده؟ -
هي استيو ، اينجا رو امضا کن -

248
00:12:03,305 --> 00:12:08,686
حالا حسابدار و فروشنده و مسوول راهنمايي مشتريها هستم

249
00:12:08,686 --> 00:12:09,937
اينجا رو ميچرخونم

250
00:12:09,937 --> 00:12:10,855
ممنون

251
00:12:10,855 --> 00:12:12,022
تميز و مرتبش ميکنم

252
00:12:12,022 --> 00:12:16,110
وقتي مدير سرش شلوغ باشه ، غذا هم آماده ميکنم

253
00:12:16,110 --> 00:12:18,028
واي

254
00:12:18,028 --> 00:12:21,907
پس از جنگيدن توي بهشت رسيدي به

255
00:12:21,907 --> 00:12:24,034
فروختن ساندویچ 

256
00:12:24,785 --> 00:12:26,412
و خوراک سيب زميني

257
00:12:26,412 --> 00:12:30,541
چند هفته س دارم بهت ميگم برام کتاب بيار بخونم

258
00:12:30,541 --> 00:12:32,209
اونوقت اين چيزا رو براي من آوردي؟

259
00:12:35,504 --> 00:12:36,630
نميخوام

260
00:12:36,630 --> 00:12:39,550
زبان عیلامی بلدي يا نه؟

261
00:12:39,550 --> 00:12:42,845
اصلا از اون زبان خوشم نمياد

262
00:12:42,845 --> 00:12:43,804
ولي بلدم

263
00:12:43,804 --> 00:12:45,389
ميتوني کمکم کني بخونمش؟

264
00:12:45,389 --> 00:12:48,017
چرا بايد کمک کنم؟

265
00:12:48,017 --> 00:12:50,227
چون من اون شب اونجا بودم

266
00:12:50,227 --> 00:12:52,980
ديدم انسان بودن باهات چيکار کرد

267
00:12:54,523 --> 00:12:55,941
چه خوشت بياد چه نه ، هنوز قسمتي از وجودت

268
00:12:55,941 --> 00:12:57,401
شيطاني نشده

269
00:12:57,443 --> 00:12:59,570
متاسفم ، گوزن

270
00:12:59,570 --> 00:13:01,197
من کاملا شيطاني ام

271
00:13:08,120 --> 00:13:09,997
کراولي ، تنها دليلي که زنده اي

272
00:13:09,997 --> 00:13:13,584
اينه که برادر من فکر ميکنه تو به درد ميخوري

273
00:13:13,584 --> 00:13:15,711
تا حالا که هيچ غلطي نکردي

274
00:13:18,172 --> 00:13:20,883
برميگرديم به نقشه دوم

275
00:13:20,883 --> 00:13:22,343
کدوم نقشه؟

276
00:13:22,343 --> 00:13:24,762
تو رو تحويل ابدان ميديم

277
00:13:24,804 --> 00:13:28,265
فکر کردي اينطوري ميتوني منو تهديد کني؟

278
00:13:28,265 --> 00:13:31,519
اون فقط درنده خوئه ولي هيچ کاري ازش برنمياد

279
00:13:32,269 --> 00:13:33,896
زياد مطمئن نيستم

280
00:13:33,896 --> 00:13:36,982
...آخرين باري که ابدان رو ديديم خيلي

281
00:13:36,982 --> 00:13:39,235
خيلي ترسناک بود

282
00:13:39,944 --> 00:13:42,613
ترسناکتر از تو در تمام اين سالها

283
00:13:42,613 --> 00:13:44,198
اونو بيارش اينجا

284
00:14:09,640 --> 00:14:11,892
اين کارا کار تو نيست ، تو بهتر از اين حرفايي

285
00:14:11,892 --> 00:14:13,227
بيخيال

286
00:14:13,227 --> 00:14:15,145
نه دين

287
00:14:15,145 --> 00:14:16,814
بهتر نيستم

288
00:14:16,814 --> 00:14:19,733
من فرشته خوبي نبودم

289
00:14:19,733 --> 00:14:23,195
هر کاري که کردم اشتباه از آب در اومد

290
00:14:23,195 --> 00:14:28,033
ولي اينجا حداقل اين فرصت رو دارم که کارهامو درست انجام بدم

291
00:14:28,033 --> 00:14:29,159
فکر ميکنم درک نميکني

292
00:14:29,159 --> 00:14:32,413
اين کاري که من ميکنم ارزش داره

293
00:14:32,413 --> 00:14:33,664
ارزش انساني

294
00:14:33,664 --> 00:14:35,165
ببخشيد مزاحم ميشم ، ولي استيو

295
00:14:35,165 --> 00:14:38,168
يه مشکلي توي دستشويي آقايون پيش اومده

296
00:14:38,168 --> 00:14:39,169
الان ميام

297
00:14:39,169 --> 00:14:40,671
...و امشب

298
00:14:40,671 --> 00:14:42,923
ميتوني ساعت 7 خودتو برسوني خونه من؟

299
00:14:42,923 --> 00:14:44,258
البته

300
00:14:45,175 --> 00:14:47,303
تو خيلي خوبي

301
00:14:49,054 --> 00:14:51,348
پس قضيه اينه

302
00:14:51,348 --> 00:14:53,350
چي؟

303
00:14:53,350 --> 00:14:54,351
اين دختره

304
00:14:54,351 --> 00:14:57,271
نه دين ، اينطور نيست

305
00:14:57,271 --> 00:14:59,773
...نورا

306
00:14:59,773 --> 00:15:01,191
زن خيلي خوبيه

307
00:15:01,191 --> 00:15:04,987
مطمئنم مامور مرگ نيست که دنبال من باشه

308
00:15:04,987 --> 00:15:07,364
و ازم خواسته که با هم بريم بيرون

309
00:15:07,364 --> 00:15:08,282
...قرار گذاشتن

310
00:15:08,282 --> 00:15:09,617
کاريه که همه آدما ميکنن ، درسته؟

311
00:15:09,617 --> 00:15:10,576
البته من خيلي وقته که

312
00:15:10,576 --> 00:15:11,827
يه خانم مجرد براي قرار گذاشتن پيدا نکردم

313
00:15:11,827 --> 00:15:12,786
ولي آره

314
00:15:12,786 --> 00:15:14,705
آدما قرار ميذارن

315
00:15:19,043 --> 00:15:22,922
سرکار لي اِرمي هستم

316
00:15:22,922 --> 00:15:24,673
الان خودمو ميرسونم

317
00:15:24,673 --> 00:15:26,050
يه قتل ديگه اتفاق افتاده ، نزديک دبيرستان

318
00:15:26,050 --> 00:15:27,092
باهام مياي؟

319
00:15:27,092 --> 00:15:28,260
کمک زيادي نميتونم بکنم

320
00:15:28,260 --> 00:15:29,386
ديگه قدرتي ندارم

321
00:15:29,386 --> 00:15:31,513
خوب؟ من که هيچوقت قدرتي نداشتم

322
00:15:31,513 --> 00:15:32,806
تو شکارچي هستي

323
00:15:32,806 --> 00:15:35,601
تو هم شکارچي در حال آموزش هستي، يادت مياد؟

324
00:15:35,643 --> 00:15:36,477
آره ، يادمه

325
00:15:36,477 --> 00:15:37,561
تو گفتي به درد هيچ کاري نميخورم

326
00:15:37,561 --> 00:15:38,812
من اينو نگفتم

327
00:15:38,812 --> 00:15:40,522
فقط گفتم که ميتوني

328
00:15:40,522 --> 00:15:41,732
بهتر از اين هم بشي

329
00:15:41,732 --> 00:15:43,025
بيا ديگه

330
00:15:44,109 --> 00:15:46,278
باشه ، شيفت من 5 دقيقه ديگه تموم ميشه

331
00:15:46,278 --> 00:15:47,529
و تا موقع قرارم يه مقدار وقت دارم

332
00:15:47,529 --> 00:15:48,447
آفرين پسر

333
00:15:48,447 --> 00:15:49,281
ميرم ماشين رو بيارم

334
00:15:49,323 --> 00:15:51,992
هنوز نه

335
00:15:51,992 --> 00:15:55,704
بايد دستشويي رو تميز کنم

336
00:16:25,609 --> 00:16:28,153
داشتيم با هم حرف ميزديم

337
00:16:28,153 --> 00:16:32,074
ولي بعدش يهو قطع شد

338
00:16:32,074 --> 00:16:35,160
همه توي بوفه مدرسه وحشت کرده بودن

339
00:16:35,202 --> 00:16:37,997
دويدن بيرون و به اين طرف اشاره ميکردن

340
00:16:42,126 --> 00:16:45,045
يعني واقعا خودشه؟

341
00:16:46,255 --> 00:16:48,465
...و هيچکس توي صحنه جنايت ديده نشده

342
00:16:48,465 --> 00:16:51,176
مرد ، زن ، يه مساله غيرعادي؟

343
00:16:52,970 --> 00:16:55,097
دوستتون افسرده نبود؟

344
00:16:55,097 --> 00:16:56,598
افسرده؟

345
00:16:56,598 --> 00:16:59,518
فکر خودکشي نبود؟

346
00:16:59,518 --> 00:17:01,812
نه

347
00:17:01,812 --> 00:17:04,815
البته يه مقدار ناراحت بود

348
00:17:04,815 --> 00:17:06,900
اون تراويس عوضي دوستيشو باهاش به هم زد

349
00:17:06,900 --> 00:17:08,152
پيش همه بچه هاي مدرسه

350
00:17:08,152 --> 00:17:09,486
يه مقدار ناراحت بود؟

351
00:17:09,486 --> 00:17:10,487
آره

352
00:17:10,487 --> 00:17:14,324
بيشتر از موقعي که توي امتحان نمره بد ميگرفت

353
00:17:14,324 --> 00:17:16,118
...و

354
00:17:16,118 --> 00:17:18,287
کمتر از موقعي که پدر و مادرش از هم جدا شدن

355
00:17:18,287 --> 00:17:21,081
ناراحت بود ديگه

356
00:17:30,299 --> 00:17:32,718
ببخشيد

357
00:17:38,640 --> 00:17:40,476
کس ، چي شده؟

358
00:17:42,728 --> 00:17:44,646
اينو قبلا ديدم

359
00:17:44,646 --> 00:17:45,647
چي؟ کجا؟

360
00:17:45,647 --> 00:17:47,816
توي بهشت

361
00:17:47,816 --> 00:17:50,277
يعني داري ميگي کار يه فرشته س؟

362
00:17:50,277 --> 00:17:52,071
يه فرشته معمولي نيست

363
00:17:53,447 --> 00:17:56,033
دين، اوضاع بده

364
00:17:56,033 --> 00:17:57,534
خيلي بد

365
00:18:05,751 --> 00:18:07,628
توي جنگهاي بهشت

366
00:18:07,628 --> 00:18:11,715
"يه نوع فرشته اي وجود داره به اسم "ريته زي يِن

367
00:18:11,715 --> 00:18:14,760
"به معني " دستان مهربان

368
00:18:14,760 --> 00:18:15,969
اينا مثل دکترها عمل ميکنن

369
00:18:15,969 --> 00:18:16,720
به زخميها کمک ميکردن

370
00:18:16,720 --> 00:18:18,889
اونايي قابل درمان بودن ، درمان ميکردن

371
00:18:18,889 --> 00:18:22,142
ولي برا اونايي که بدجوري زخمي شده بودن و قابل درمان نبودن

372
00:18:22,142 --> 00:18:24,061
وظيفه "ريته زي ين" اين بود که اونا رو از بين ببره

373
00:18:24,061 --> 00:18:25,896
پس اين جسدهاي ريز ريز شده چي؟

374
00:18:25,896 --> 00:18:28,440
توانايي مخصوص اونا همينه

375
00:18:28,440 --> 00:18:32,361
روش کشتن اونا خيلي سريعه

376
00:18:32,361 --> 00:18:34,238
که باعث ميشه قربانيها، مرگ بدون درد داشته باشن

377
00:18:34,238 --> 00:18:35,781
آره ، ولي اينا که فرشته هاي زخمي نيستن

378
00:18:35,781 --> 00:18:36,740
که بخارشون کنه

379
00:18:36,740 --> 00:18:37,699
اينا آدمن

380
00:18:37,699 --> 00:18:40,494
درسته نمي دونم

381
00:18:42,037 --> 00:18:45,791
ريته  زي ين ، درد و رنج رو دنبال ميکنه ، براشون مثل يه نشونه س

382
00:18:45,791 --> 00:18:48,961
وقتي اين فرشته روي زمين اومد

383
00:18:49,002 --> 00:18:53,298
و شنيد که اون آدما ناراحت هستن

384
00:18:53,298 --> 00:18:55,008
به نظرش همون چيزي اومد که توي بهشت ميشنيده

385
00:18:55,008 --> 00:18:57,886
و داره وظيفه ش رو اينجا هم انجام ميده

386
00:18:57,886 --> 00:18:59,638
هر دفعه يه آدم غمگين رو ميکشه

387
00:18:59,638 --> 00:19:01,431
آره  ولي اين آخري که انقدرام غمگين نبوده

388
00:19:01,431 --> 00:19:03,267
فقط يه بچه ي معمولي ناراحت بوده

389
00:19:03,267 --> 00:19:04,309
خوب اون تازه روي زمين اومده

390
00:19:04,309 --> 00:19:07,896
.. با احساسات آدما آشنا نيست

391
00:19:07,896 --> 00:19:11,441
دين ، من چند سال روي زمين بودم

392
00:19:11,483 --> 00:19:13,318
و تازه دارم ميفهمم چي به چيه

393
00:19:13,318 --> 00:19:15,737
براي اون هم درد ، درده

394
00:19:15,737 --> 00:19:18,490
پس هرکسي رو که ناراحت باشه ميکُشه؟

395
00:19:19,950 --> 00:19:22,369
خوب ، بايد متوقفش کنيم

396
00:19:22,369 --> 00:19:24,830
تو بايد متوقفش کني

397
00:19:29,001 --> 00:19:30,544
تو ميترسي؟

398
00:19:30,544 --> 00:19:34,840
خيلي فرق ميکنه ، دين . ديگه همه چي فرق کرده

399
00:19:37,801 --> 00:19:39,469
حق با توئه

400
00:19:39,469 --> 00:19:42,472
من سعي ميکنم اين فرشته مرگ رو پيدا کنم

401
00:19:42,472 --> 00:19:43,974
و از بين ميبرمش

402
00:19:45,642 --> 00:19:46,935
باشه

403
00:19:46,935 --> 00:19:48,520
تو هم مراقب خودت باش

404
00:19:48,520 --> 00:19:50,063
برو سر قرار ، باشه؟

405
00:19:50,063 --> 00:19:52,316
يه زندگي معمولي داشته باش

406
00:19:53,859 --> 00:19:56,778
باشه

407
00:20:02,993 --> 00:20:04,912
خوب؟

408
00:20:06,496 --> 00:20:07,915
منو برسون

409
00:20:09,791 --> 00:20:12,711
باشه

410
00:20:21,720 --> 00:20:24,056
ترجمه ميکنم

411
00:20:24,056 --> 00:20:26,016
ولي به جاش يه چيزي ميخوام

412
00:20:26,016 --> 00:20:27,309
خوب ، چي ميخواي؟

413
00:20:27,309 --> 00:20:28,977
ميخوام تلفن بزنم

414
00:20:34,024 --> 00:20:35,692
زودباش ديگه ، گوزن

415
00:20:35,692 --> 00:20:38,320
حتي جفري دامر (قاتل زنجيره اي) هم اجازه تلفن داشت

416
00:20:39,029 --> 00:20:40,072
واقعا؟

417
00:20:40,072 --> 00:20:42,282
ميخواي اجازه بدي کراولي با ابدان تماس بگيره؟

418
00:20:42,282 --> 00:20:45,577
پادشاه و شواليه جهنم برامون کافي نيست؟

419
00:20:45,577 --> 00:20:47,412
ميخواي جامونو پيدا کنن و بيان سراغمون؟

420
00:20:47,412 --> 00:20:48,872
فکر نميکنم

421
00:20:48,872 --> 00:20:50,832
درسته که به کراولي اعتماد ندارم

422
00:20:50,832 --> 00:20:53,710
ولي واقعا فکر نميکنم بتونه با ابدان همکاري کنه

423
00:20:53,710 --> 00:20:54,962
خيلي ازش متنفره

424
00:20:54,962 --> 00:20:57,339
خودت که گفتي ، نميشه بهش اعتماد کرد

425
00:20:57,339 --> 00:20:58,340
مجبور نيستيم

426
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
ببين کراولي دستهاش بسته س

427
00:21:00,050 --> 00:21:01,885
هر موقع بخوايم ميتونيم تماس رو قطع کنيم

428
00:21:01,885 --> 00:21:04,388
حتي اگه بخواد به ابدان اطلاعات بده

429
00:21:04,388 --> 00:21:05,430
هيچ اطلاعاتي نداره

430
00:21:05,430 --> 00:21:06,807
اون حتي نميدونه اينجا کجاس

431
00:21:06,807 --> 00:21:09,893
خودش گفت ميتونه نوشته ها رو ترجمه کنه؟

432
00:21:11,478 --> 00:21:13,522
اگه دروغ گفته باشه چي؟

433
00:21:15,232 --> 00:21:16,149
درسته

434
00:21:17,442 --> 00:21:19,528
بايد ثابت کنه

435
00:21:20,570 --> 00:21:23,740
اينا چيه؟

436
00:21:23,740 --> 00:21:24,741
مواد لازم

437
00:21:24,741 --> 00:21:26,243
جزيي تر بگو

438
00:21:26,243 --> 00:21:30,372
مواد لازم براي يه طلسم

439
00:21:37,546 --> 00:21:38,547
قلب نيمه انسان - نيمه فرشته

440
00:21:38,547 --> 00:21:39,965
کمان کيوپيد

441
00:21:39,965 --> 00:21:41,925
هاله يک فرشته

442
00:21:43,468 --> 00:21:45,262
و بقيه ش

443
00:21:46,930 --> 00:21:48,515
تلفن

444
00:21:49,641 --> 00:21:52,102
وقتي تلفن زدم بقيه شو ترجمه ميکنم

445
00:21:54,604 --> 00:21:59,234
کدوم يکي از شماها براي اهدا خون حاضرين؟

446
00:22:06,325 --> 00:22:09,161
خوب

447
00:22:09,202 --> 00:22:10,787
ممنون دين

448
00:22:11,705 --> 00:22:12,789
کس

449
00:22:12,789 --> 00:22:15,334
وايسا

450
00:22:17,044 --> 00:22:19,004
نميتونم بذارم اينطوري بري

451
00:22:19,004 --> 00:22:20,130
چي؟

452
00:22:21,006 --> 00:22:23,467
ميخواي با اين لباس بري سر قرار؟

453
00:22:24,509 --> 00:22:26,303
من فقط همينو دارم ، دين

454
00:22:26,303 --> 00:22:29,681
خوب ، جليقه رو در بيار

455
00:22:29,681 --> 00:22:31,099
..چيکار کنم -
جليقه رو در بيار -

456
00:22:31,099 --> 00:22:33,643
زود باش

457
00:22:33,643 --> 00:22:37,481
حالا بهتر شد . خوب

458
00:22:37,522 --> 00:22:38,940
خيلي خوب . خوب شد

459
00:22:38,940 --> 00:22:39,983
..حالا دکمه هات

460
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
دکمه هاتو باز کن

461
00:22:41,818 --> 00:22:42,819
خوب

462
00:22:42,819 --> 00:22:44,946
همينقدر کافيه ، توني مونرو

463
00:22:48,700 --> 00:22:50,952
خوب ، خوبه ، بهتر شد

464
00:22:50,952 --> 00:22:52,162
گوش کن چي ميگم

465
00:22:52,204 --> 00:22:54,539
هميشه در رو براش باز کن ، باشه؟

466
00:22:54,539 --> 00:22:56,333
کلي سوال بپرس

467
00:22:56,333 --> 00:22:57,417
خوشش مياد

468
00:22:57,417 --> 00:23:00,921
اگه گفت دوست داره پول غذا رو شريکي حساب کنين

469
00:23:00,962 --> 00:23:02,881
دروغ ميگه

470
00:23:02,881 --> 00:23:04,674
خوب؟

471
00:23:04,674 --> 00:23:07,344
برو ببينم چيکار ميکني ، خوشتيپ

472
00:23:49,803 --> 00:23:51,555
بد نبود

473
00:24:02,107 --> 00:24:04,234
چيکار ميکني ، احمق

474
00:24:06,903 --> 00:24:09,239
سلام

475
00:24:24,421 --> 00:24:26,506
استيو ، خوشحالم که اومدي

476
00:24:26,506 --> 00:24:28,049
بيا تو

477
00:24:31,344 --> 00:24:32,971
ايناهاش ، فرشته کوچولوي من

478
00:24:33,096 --> 00:24:34,097
تازه بهش غذا دادم

479
00:24:34,097 --> 00:24:36,057
ممکنه تمام مدت بخوابه

480
00:24:36,057 --> 00:24:38,143
فقط چند ساعت طول ميکشه

481
00:24:38,143 --> 00:24:39,769
پرستار خودشو نتونستم پيدا کنم

482
00:24:39,769 --> 00:24:42,147
و بايد يکي پيشش بمونه که اگه بيدار شد

483
00:24:42,147 --> 00:24:43,231
و گريه کرد ، مراقبش باشه. البته قول ميدم گريه نکنه

484
00:24:43,482 --> 00:24:45,066
تانيا کوچولو هيچوقت گريه نميکنه

485
00:24:45,108 --> 00:24:47,402
برام آرزوي موفقيت کن

486
00:24:50,697 --> 00:24:52,741
 تو واقعا خيلي مهربوني

487
00:25:02,876 --> 00:25:05,003
پرستار بچه

488
00:25:15,764 --> 00:25:17,057
چيه؟

489
00:25:17,057 --> 00:25:21,186
خون تو نه . اون

490
00:25:21,186 --> 00:25:22,812
چه فرقي ميکنه؟

491
00:25:22,812 --> 00:25:24,147
خون تو رو امتحان کردم

492
00:25:24,147 --> 00:25:25,732
حالا که اينجا گير افتادم

493
00:25:25,732 --> 00:25:28,693
دلم ميخواد يه کم تنوع داشته باشم

494
00:25:28,693 --> 00:25:29,694
امکان نداره

495
00:25:29,694 --> 00:25:31,988
چي شده ، کوچولو؟

496
00:25:31,988 --> 00:25:32,989
از آمپول ميترسي؟

497
00:25:32,989 --> 00:25:37,827
نه ، دلم نميخواد به کسي که

498
00:25:37,827 --> 00:25:39,996
مادرمو کشته خون بدم

499
00:25:39,996 --> 00:25:43,583
من خيلي وقت دارم

500
00:25:44,459 --> 00:25:47,504
خيلي عوضي هستي

501
00:25:47,504 --> 00:25:50,549
برين خودتون ترجمه کنين

502
00:26:31,006 --> 00:26:32,340
کراولي هستم

503
00:26:32,340 --> 00:26:34,342
...وصل کن به

504
00:26:34,342 --> 00:26:38,054
کراولي

505
00:26:38,096 --> 00:26:39,681
خطها خرابه

506
00:26:41,057 --> 00:26:45,854
کراولي. پادشاه

507
00:26:45,895 --> 00:26:48,565
اگه همين الان منو وصل نکني به ابدان

508
00:26:48,565 --> 00:26:51,568
...مجبور ميشم

509
00:26:51,568 --> 00:26:54,279
چيه؟ چي شد؟

510
00:26:54,279 --> 00:26:57,198
پشت خطم

511
00:26:58,658 --> 00:27:02,078
الو

512
00:27:05,957 --> 00:27:09,169
خواهش ميکنم گريه نکن

513
00:27:19,220 --> 00:27:21,806
باشه

514
00:27:21,806 --> 00:27:24,267
...خوب خوب ، چطوره که

515
00:27:24,267 --> 00:27:26,728
يه لالايي برات بخونم؟

516
00:27:28,438 --> 00:27:31,232
خوب ، هيس ، هيس

517
00:27:31,232 --> 00:27:35,236
نگاه کن چي به سر من اومده

518
00:27:35,236 --> 00:27:39,407
خودمم باورم نميشه

519
00:27:39,407 --> 00:27:44,746
يه موقعي همه کاره ي دنيا بودم

520
00:27:44,746 --> 00:27:49,501
شايدم من نبودم

521
00:27:49,501 --> 00:27:52,128
باور کني يا نه

522
00:27:52,128 --> 00:27:54,631
حالا ديگه آزاد شدم

523
00:27:54,631 --> 00:27:58,927
فکر نميکردم هيچوقت انقدر حس آزادي کنم

524
00:27:58,927 --> 00:28:03,723
کسي که با بالهاش و يا يه دعا پرواز ميکرد

525
00:28:03,723 --> 00:28:06,976
يعني کي ميتونست باشه؟

526
00:28:06,976 --> 00:28:11,856
باورت بشه يا نه ، من بودم

527
00:28:11,856 --> 00:28:17,028
باورت بشه يا نه ، اين منم

528
00:28:21,116 --> 00:28:24,119
مي دونم . ميدونم

529
00:28:27,080 --> 00:28:28,123
کلانتر

530
00:28:28,123 --> 00:28:29,499
يه سرنخ پيدا کرديم

531
00:28:29,499 --> 00:28:31,376
اولين قرباني ها ، اون زوج؟

532
00:28:31,376 --> 00:28:35,004
جواب آزمايشهاشون اومد

533
00:28:35,004 --> 00:28:38,925
نشون داده که فقط دي ان آ خانومه بوده

534
00:28:38,925 --> 00:28:42,637
شوهرش هنوز زنده س

535
00:28:42,637 --> 00:28:46,099
هيچکس بهت نگفت . هيچکس توضيح نداد

536
00:28:47,308 --> 00:28:51,271
فقط به دنيا اومدي

537
00:28:51,271 --> 00:28:54,691
با گريه و جيغ و داد اومدي به دنياي آدمها

538
00:28:54,691 --> 00:29:00,488
نميدونستي دليل همه اينا چيه

539
00:29:00,488 --> 00:29:03,950
چرا اين همه سردرگمي يا اينکه چرا

540
00:29:03,950 --> 00:29:10,039
بايد همش توي ترس و درد باشي

541
00:29:11,082 --> 00:29:13,001
ميدوني ، همون موقع که فکر ميکني فهميدي

542
00:29:13,001 --> 00:29:15,587
متوجه ميشي که اشتباه ميکردي

543
00:29:15,587 --> 00:29:17,881
اصلا هيچي نفهميدي

544
00:29:17,881 --> 00:29:20,592
وقتي تازه توي اين دنيا مياي اوضاع همينه

545
00:29:22,302 --> 00:29:24,471
ميدوني تا چند وقت پيش

546
00:29:24,471 --> 00:29:27,599
اگه ميخواستم درد کسي رو از بين ببرم ، کافي بود دستمو بذار روي پيشونيش

547
00:29:31,060 --> 00:29:34,105
چقدر سرت داغه

548
00:29:34,105 --> 00:29:35,648
طبيعيه؟

549
00:29:40,904 --> 00:29:44,324
يه مقدار سردر گم بود ، ولي بعدش مذهبي شد

550
00:29:44,324 --> 00:29:47,911
البته زنش به هيچ وجه چیزی رو قبول نداشت

551
00:29:47,911 --> 00:29:50,830
وقتي برنامه بادي بويل رو ديد

552
00:29:50,830 --> 00:29:53,124
اوضاع زندگيشون بدتر شد

553
00:29:53,124 --> 00:29:55,043
هميشه به زنش ميگفت بايد اجازه بده که خدا وارد زندگيشون بشه

554
00:29:55,043 --> 00:29:56,878
بادي بويل . متوجه شدم

555
00:29:56,878 --> 00:29:58,004
چي رو متوجه شدين؟

556
00:29:58,004 --> 00:30:02,675
مهم نيست

557
00:30:04,719 --> 00:30:06,471
اين ماشين اونه؟

558
00:30:06,471 --> 00:30:07,597
بله

559
00:30:10,433 --> 00:30:11,559
کس

560
00:30:11,559 --> 00:30:14,062
بچه تب داره . خيلي تب داره

561
00:30:14,062 --> 00:30:17,065
خواهش ميکنم بهم زنگ بزن . زودتر زنگ بزن

562
00:30:17,065 --> 00:30:20,944
اگه زودتر زنگ نزني ميبرمش بيمارستان

563
00:30:34,582 --> 00:30:38,044
خوب تانيا . بايد بريم بيرون

564
00:30:44,884 --> 00:30:47,011
سلام کستيل

565
00:30:54,602 --> 00:30:55,812
چه خونه بيريخت کوچيکي

566
00:30:55,812 --> 00:30:57,605
تعجبي نداره که بچه همش گريه ميکنه

567
00:30:57,605 --> 00:31:01,901
اون تب داره ، افرام . برطرف ميشه

568
00:31:01,901 --> 00:31:03,778
اسم منو يادته؟

569
00:31:03,778 --> 00:31:05,905
وقتي اولين بار ديدمت موجود مهمي نبودم

570
00:31:05,905 --> 00:31:10,368
ولي تو افسانه بودي

571
00:31:10,368 --> 00:31:11,578
تو قبلا توي اين دنيا بودي

572
00:31:11,578 --> 00:31:14,956
ولي من اولين بارمه

573
00:31:14,956 --> 00:31:16,165
سخته

574
00:31:16,165 --> 00:31:17,584
ميدوني ، چيزايي هست که نميفهمم

575
00:31:17,584 --> 00:31:20,128
در مورد انسانها

576
00:31:20,128 --> 00:31:21,504
...اگه يه مقدار صبر کني

577
00:31:21,504 --> 00:31:23,965
صبر؟

578
00:31:23,965 --> 00:31:25,925
من صبر نميکنم

579
00:31:25,925 --> 00:31:29,304
تا موقعي که اين سياره رو از رنج و درد پاک نکردم

580
00:31:33,016 --> 00:31:34,267
اجازه ميدي؟

581
00:31:35,685 --> 00:31:38,938
بهش دست نزن

582
00:31:38,938 --> 00:31:42,442
فکر ميکني براي اون بچه اومدم؟

583
00:31:42,442 --> 00:31:46,738
نه کستيل . براي تو اومدم

584
00:31:50,658 --> 00:31:52,952
مگه چقدر طول ميکشه که وصل کنن؟

585
00:31:52,952 --> 00:31:54,996
طول ميکشه ، گوزن

586
00:31:56,831 --> 00:31:59,208
کراولي ، زنگتو زدي-
آره وقتشه -

587
00:31:59,208 --> 00:32:01,753
هر وقت من بگم وقتشه ، وقتشه

588
00:32:01,753 --> 00:32:04,172
الو ابدان

589
00:32:04,172 --> 00:32:08,635
کراولي ، حالت چطوره؟

590
00:32:11,471 --> 00:32:14,891
اين همه درد و نااميدي

591
00:32:14,891 --> 00:32:18,061
اين همه صدا که ميخوان کمکشون کنم

592
00:32:18,061 --> 00:32:19,520
چطور منو پيدا کردي؟

593
00:32:21,064 --> 00:32:22,607
خودتو پنهان کردي؟

594
00:32:23,566 --> 00:32:26,277
...همون روشي که بقيه رو پيدا ميکنم

595
00:32:26,277 --> 00:32:29,072
فقط صداي درد رو دنبال کردم

596
00:32:30,365 --> 00:32:33,368
نميدوني چه صداي بلندي داره

597
00:32:33,368 --> 00:32:36,204
از مايلها دورتر ميتونم بشنوم

598
00:32:36,204 --> 00:32:38,873
فکر ميکني داري وظيفه ي بهشتيت رو اينجا انجام ميدي؟

599
00:32:38,873 --> 00:32:40,041
مطمئنم

600
00:32:40,041 --> 00:32:41,376
اشتباه ميکني

601
00:32:41,417 --> 00:32:44,587
زمين پر از سختيه

602
00:32:44,587 --> 00:32:47,382
ولي اين آدما ميتونن بهتر باشن

603
00:32:47,382 --> 00:32:49,133
دارن سعي خودشونو ميکنن

604
00:32:49,133 --> 00:32:51,803
..فکر ميکني تو هم داري هميم کار رو ميکني کستيل

605
00:32:51,803 --> 00:32:53,763
سعي خودتو ميکني؟

606
00:32:53,763 --> 00:32:55,682
خوب ، متاسفم

607
00:32:55,682 --> 00:32:58,393
اگه اين بهترين کاريه که کستيل مشهور ميتونه بکنه

608
00:32:58,393 --> 00:33:00,728
اوضاعت خيلي اورژانسي تر از اون چيزيه که فکرشو ميکردم

609
00:33:00,728 --> 00:33:03,398
من براي تو احترام قائل بودم

610
00:33:03,398 --> 00:33:06,401
ولي بيشتر از اونکه به موفقيت برسي ، شکست خوردي

611
00:33:06,401 --> 00:33:08,945
ولي حداقل کار بزرگي رو شروع کردي

612
00:33:17,120 --> 00:33:19,706
حالا چيکار ميکني؟

613
00:33:19,706 --> 00:33:21,666
سرتو توي برف فرو کردي و قايم شدي

614
00:33:21,666 --> 00:33:24,544
موقعي که فرشته ها به کمک احتياج دارن

615
00:33:26,087 --> 00:33:27,672
از حساب و کتابا چه خبر؟

616
00:33:27,672 --> 00:33:29,507
منظورت ارواحه؟

617
00:33:29,507 --> 00:33:32,051
تعدادشونو دو برابر کردم

618
00:33:32,051 --> 00:33:35,972
اگه گفتي چطور اين شکار بزرگ رو انجام دادم؟

619
00:33:35,972 --> 00:33:38,766
قبل از اينکه زمانشون بشه ، روحها رو ميبري به جهنم؟

620
00:33:40,560 --> 00:33:43,021
قراردادهاي منو باطل ميکني؟

621
00:33:43,021 --> 00:33:44,063
درسته

622
00:33:44,063 --> 00:33:48,026
دارم قراردادهاتو باطل ميکنم . دونه به دونه

623
00:33:48,026 --> 00:33:49,277
کارت تمومه

624
00:33:49,277 --> 00:33:55,908
روزهاي کراولي پادشاه قراردادها ديگه تموم شد

625
00:33:57,577 --> 00:33:58,953
زود تموم ميشه

626
00:33:58,953 --> 00:34:00,580
دردت رو از بين ميبرم

627
00:34:00,580 --> 00:34:02,165
من ميخوام زندگي کنم

628
00:34:02,165 --> 00:34:07,503
به چه عنوان کستيل؟ فرشته يا انسان؟

629
00:34:15,178 --> 00:34:16,179
...تو

630
00:34:16,179 --> 00:34:17,597
...ِموجود

631
00:34:17,597 --> 00:34:19,307
..رذلِ

632
00:34:19,307 --> 00:34:20,558
کثيف

633
00:34:20,558 --> 00:34:22,518
شايد به نظر تو کار بي ارزشي باشه

634
00:34:22,518 --> 00:34:24,437
ممکنه به نظرت بچگونه باشه

635
00:34:24,437 --> 00:34:27,106
ولي روش من ، موثره

636
00:34:28,149 --> 00:34:33,196
فکر کردي ميتوني جهنم رو به وسيله شورش کنترل کني

637
00:34:33,196 --> 00:34:37,533
بدون حمايت اونايي که هنوزم طرف من هستن؟

638
00:34:37,533 --> 00:34:39,827
خيلي وقته که کسي تو رو نديده ، آخرين باري که من ديدمت

639
00:34:39,827 --> 00:34:45,083
اون دو تا کله پوک تو رو محکم بسته بودن

640
00:34:45,083 --> 00:34:49,712
حتما يه دليلي داره که مثل سگ بسته بودنت

641
00:34:49,712 --> 00:34:51,339
چه حسي داره ، کراولي

642
00:34:51,339 --> 00:34:53,591
که اسير وينچسترها باشي؟

643
00:34:53,591 --> 00:34:56,219
از شنيدن چرت و پرتهات خوشحال شدم

644
00:34:56,219 --> 00:35:01,724
ولي هر دو ميدونيم که ديگه قدرتي برات نمونده

645
00:35:01,724 --> 00:35:04,435
تو ديگه هيچي نداري که به من پيشنهاد بدي

646
00:35:04,435 --> 00:35:06,354
هيچي نداري

647
00:35:06,354 --> 00:35:09,398
روش تو نتيجه معکوس ميده

648
00:35:11,442 --> 00:35:15,363
تو شکست ميخوري

649
00:35:15,363 --> 00:35:18,741
نميتونم صبر کنم

650
00:35:31,045 --> 00:35:32,880
کراولي

651
00:35:32,880 --> 00:35:34,924
ترجمه ها رو بيار

652
00:35:38,469 --> 00:35:40,513
من به قولم عمل ميکنم

653
00:35:55,611 --> 00:36:00,074
مواد مورد نياز ، قلب ، کمان، هاله

654
00:36:00,074 --> 00:36:01,200
فلان فلان فلان

655
00:36:01,200 --> 00:36:04,453
اينا رو قاطي کنين تا از خاکسترها دود بلند بشه

656
00:36:04,453 --> 00:36:07,081
تا فرشته ها از بهشت خارج بشن

657
00:36:07,081 --> 00:36:10,126
فلان و بيسار .. ، اوه

658
00:36:13,963 --> 00:36:15,464
غيرقابل برگشته

659
00:36:17,425 --> 00:36:20,052
چي؟

660
00:36:20,052 --> 00:36:24,223
نميتونين اين طلسم رو باطل کنين

661
00:36:24,223 --> 00:36:26,184
...اين شکل جديد دنيا

662
00:36:26,184 --> 00:36:28,561
هميشگيه

663
00:36:31,981 --> 00:36:33,649
ميگي ميخواي زنده بموني

664
00:36:34,775 --> 00:36:37,820
ولي تو چيزي رو که من ميبينم ، نميبيني

665
00:36:37,820 --> 00:36:44,702
وقتي قبول کردي انسان باشي ، يعني قبول کردي که بميري

666
00:37:03,638 --> 00:37:05,973
امکان نداره . کراولي دروغ ميگه

667
00:37:05,973 --> 00:37:08,184
نه دين . ايندفعه ديگه نه

668
00:37:08,267 --> 00:37:10,144
ببين ، متاترون اين طلسم رو درست کرد

669
00:37:10,144 --> 00:37:12,063
جوري که هيچ تلاشي براي برگردوندنش فايده نداشته باشه

670
00:37:12,063 --> 00:37:14,273
ديگه امکان نداره بتونيم فرشته ها رو برگردونيم به بهشت

671
00:37:14,273 --> 00:37:15,524
تموم شد

672
00:37:18,361 --> 00:37:20,154
به کَس ميگي؟

673
00:37:27,161 --> 00:37:29,997
ببخشيد که يه مقدار هول شدم

674
00:37:29,997 --> 00:37:32,166
دوستم بهم يه راهي نشون داد

675
00:37:32,166 --> 00:37:35,628
يه مقدار استامينوفن تبش رو کمتر کرد

676
00:37:35,628 --> 00:37:39,924
اوه مشکلي نيست . قرار ملاقاتم زياد جالب نبود

677
00:37:44,512 --> 00:37:47,181
استيو

678
00:37:47,181 --> 00:37:49,684
اون چيزي که باعث شد هول بشي

679
00:37:49,684 --> 00:37:52,270
و انقدر اهميت بدي

680
00:37:53,312 --> 00:37:55,856
به خاطر همينه که آدم خاصي هستي

681
00:38:09,203 --> 00:38:12,081
بايد برم

682
00:38:18,587 --> 00:38:20,381
کجا بريم ، کس؟

683
00:39:23,486 --> 00:39:27,782
گوش کن ، کس . توي مخفيگاه

684
00:39:27,782 --> 00:39:30,534
...من

685
00:39:30,534 --> 00:39:32,536
متاسفم که بهت گفتم بايد بري

686
00:39:34,914 --> 00:39:37,958
ميدونم که تنها موندن برات خيلي سخته

687
00:39:37,958 --> 00:39:40,294
ولي يه جوري باهاش کنار اومدي

688
00:39:40,336 --> 00:39:42,963
من بهت افتخار ميکنم

689
00:39:42,963 --> 00:39:45,341
ممنون دين

690
00:39:49,053 --> 00:39:53,432
ولي افرام يه چيزي گفت

691
00:39:53,432 --> 00:39:55,142
که فرشته ها به کمک احتياج دارن

692
00:39:55,142 --> 00:39:57,186
يعني من نبايد دخالت کنم؟

693
00:39:57,186 --> 00:40:00,022
نبايد دنبال يه راهي براي کمک به اونا باشم؟

694
00:40:00,022 --> 00:40:02,441
من و سم خودمون يه راهي پيدا ميکنيم

695
00:40:04,026 --> 00:40:06,278
تو ديگه انساني

696
00:40:08,155 --> 00:40:10,408
ديگه مشکل تو نيست

697
00:40:47,945 --> 00:40:50,865
هفته ها از شهاب باران ميگذره

698
00:40:50,865 --> 00:40:53,075
ولي ستاره شناسان در آيداهو

699
00:40:53,075 --> 00:40:54,285
سوالات بي جوابي دارند

700
00:40:54,285 --> 00:40:55,494
ناسا و واشنگتن

701
00:40:55,536 --> 00:40:57,913
همچنان در حال بررسي اوضاع هستند
