﻿1
00:00:03,586 --> 00:00:05,005
کس ميشنوي؟

2
00:00:05,005 --> 00:00:06,256
سمي صدمه ديده

3
00:00:06,548 --> 00:00:07,799
. حالش خيلي بده

4
00:00:07,882 --> 00:00:09,259
ميدونم که فکر ميکني از دستت عصبانيم

5
00:00:09,384 --> 00:00:12,303
کس ميشه حرف بزنيم
نميشه بموني

6
00:00:12,303 --> 00:00:15,265
ولي براي من مهم نيست که فرشته ها سقوط کردن

7
00:00:15,265 --> 00:00:16,391
..يا تو چيکار کردي

8
00:00:16,391 --> 00:00:18,518
من نميدونستم ميخواد فرشته ها رو از بهشت بيرون کنه

9
00:00:18,518 --> 00:00:20,937
متاترون نويسنده خداست

10
00:00:20,937 --> 00:00:22,063
اينا امتحان نبودن

11
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
اين يه طلسمه

12
00:00:23,106 --> 00:00:25,442
اون هاله ي منو گرفت
من ديگه يه انسانم

13
00:00:25,442 --> 00:00:27,110
اشکالي نداره . يه فکري براش ميکنيم

14
00:00:27,110 --> 00:00:29,112
تو بايد لوح ها رو ترجمه کني . وظيفه ت همينه

15
00:00:29,112 --> 00:00:31,114
کوين تو پیام آور هستي

16
00:00:32,240 --> 00:00:33,825
خواهش ميکنم . من بهت احتياج دارم

17
00:00:33,825 --> 00:00:37,245
اگه فرشته ها اومدن سراغتون ، اونا رو بپذيرين

18
00:00:37,245 --> 00:00:39,372
نطق قشنگي بود -
ممنون بارت -

19
00:00:39,372 --> 00:00:40,790
بگو بارتولوميو

20
00:00:40,790 --> 00:00:42,250
برادران و خواهران ما

21
00:00:42,250 --> 00:00:44,961
زودتر از اون چيزي که انتظارش رو داشتيم دارن بدنهاي تازه به دست ميارن

22
00:00:44,961 --> 00:00:47,464
هر فرشته اي که صداي منو ميشنوه

23
00:00:47,505 --> 00:00:48,465
به کمکتون احتياج دارم

24
00:00:48,506 --> 00:00:50,425
اسمت چيه
ايزيکيل

25
00:00:50,425 --> 00:00:51,718
يه راهي هست که برادرت رو درمان کنم

26
00:00:51,718 --> 00:00:53,303
هم سم رو درمان ميکنم و هم خودمو

27
00:00:53,303 --> 00:00:54,304
تسخيرش کني؟

28
00:00:54,304 --> 00:00:55,972
من داغونم دين ، خودتم ميدوني

29
00:00:55,972 --> 00:00:57,974
نميتونم اجازه بدم خودتو مقصر بدوني

30
00:00:58,975 --> 00:01:00,602
بهش نگو ، دين

31
00:02:01,538 --> 00:02:03,248
شماها نبايد اينجا باشين

32
00:02:03,248 --> 00:02:07,335
ما هم به اندازه شما حق داريم که اينجا باشيم ، برادر

33
00:02:45,165 --> 00:02:47,500
خوب دخترا ، همه با هم

34
00:03:04,350 --> 00:03:06,644
پس حالش بهتره؟

35
00:03:06,644 --> 00:03:09,105
بله

36
00:03:09,105 --> 00:03:10,648
سم خيلي بهتر شده

37
00:03:10,648 --> 00:03:15,195
ديگه زياد طول نميکشه

38
00:03:15,195 --> 00:03:18,364
خوب ، هفته پيش هم همينو بهم گفتي ، درسته؟

39
00:03:18,364 --> 00:03:21,409
از همون اول بهت گفتم
وقت ميبره

40
00:03:23,203 --> 00:03:24,913
خوب باشه . کارتو بکن

41
00:03:24,913 --> 00:03:26,497
درمانش کن

42
00:03:26,497 --> 00:03:28,708
فقط برادرمو برگردون ، لطفا

43
00:03:30,668 --> 00:03:33,004
بايد بگم ، دين

44
00:03:33,004 --> 00:03:35,882
که من با اين مسافرتها اصلا راحت نيستم

45
00:03:35,882 --> 00:03:38,593
که در مورد جنايات فرشته ها

46
00:03:38,593 --> 00:03:40,678
يا هر چيزي که به فرشته ها ربط داره درگيريم

47
00:03:40,678 --> 00:03:43,598
اين مساله من و سم رو در معرض خطر قرار ميده

48
00:03:43,598 --> 00:03:46,226
اين شغل خانوادگي ماست ، زيک ، خوب؟

49
00:03:46,226 --> 00:03:47,560
اگه اين کار رو نکنيم

50
00:03:47,560 --> 00:03:50,855
سم ميفهمه که يه خبرايي هست

51
00:03:50,855 --> 00:03:54,525
پس بهتره با احتياط عمل کني

52
00:03:55,360 --> 00:03:56,903
اگه ميدوني کجا داريم ميريم

53
00:03:56,903 --> 00:03:58,279
پس يعني به حرفاي ما گوش ميدادي

54
00:03:58,279 --> 00:04:00,823
هر چيزي که من و سم ميگيم تو گوش ميدي؟

55
00:04:00,865 --> 00:04:02,075
نه

56
00:04:02,075 --> 00:04:04,369
فقط بعضي چيزا رو ميشنوم

57
00:04:04,369 --> 00:04:07,914
من کارهاي مهمتر از استراق سمع دارم

58
00:04:07,914 --> 00:04:11,167
مثلا درمان برادرت

59
00:04:11,167 --> 00:04:12,752
... باشه خوبه ، چون اگه

60
00:04:12,752 --> 00:04:14,754
آره ، داشتم ميگفتم ، اوضاع خيلي ساکت و آرومه

61
00:04:14,754 --> 00:04:15,797
اصلا هيچ صدايي از فرشته ها در نمياد

62
00:04:15,797 --> 00:04:17,674
حتي ديگه بادي بويل هم ساکت شده

63
00:04:17,674 --> 00:04:19,050
و براشون تبليغ نميکنه

64
00:04:19,050 --> 00:04:22,095
مطمئنا آرامش قبل از طوفانه

65
00:04:22,095 --> 00:04:25,098
آره شايد

66
00:04:27,267 --> 00:04:29,978
چيه؟

67
00:04:29,978 --> 00:04:34,023
روي اون تابلو نوشته بود فورت کالينز 15 مايل

68
00:04:34,023 --> 00:04:35,316
خوب؟

69
00:04:35,316 --> 00:04:38,278
خوب آخرين باري که يه تابلو ديگه ديدم چند ثانيه پيش بود

70
00:04:38,278 --> 00:04:42,490
نوشته بود فورت کالينز 100 مايل

71
00:04:42,490 --> 00:04:43,449
خوب پسر جون

72
00:04:43,449 --> 00:04:44,367
به خاطر اينکه اون خداي باستاني بهت حمله کرد

73
00:04:44,367 --> 00:04:46,077
نه ربطي به وِستا نداره

74
00:04:46,077 --> 00:04:47,620
اين اتفاقها زياد برام ميفته

75
00:04:47,620 --> 00:04:50,790
انگار يه زمانهايي رو از دست ميدم

76
00:04:50,790 --> 00:04:55,211
انگار يه موقعهايي اصلا اينجا نيستم

77
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
..خوب قبلا هم بهت گفتم

78
00:04:56,212 --> 00:04:57,755
آره ، به خاطر آزمايشهاس ، ميدونم ، شنيدم چي گفتي

79
00:04:57,755 --> 00:04:59,048
هفته پيش بهم گفتي

80
00:04:59,048 --> 00:05:00,967
، هفته قبلشم گفتي ، هفته قبلترشم گفتي

81
00:05:00,967 --> 00:05:03,344
بله ، چون معلومه که به خاطر امتحاناس

82
00:05:03,386 --> 00:05:05,263
اونا بهت صدمه زدن، پسر

83
00:05:05,263 --> 00:05:07,515
هنوز کاملا سرحال نشدي، خوب؟

84
00:05:07,515 --> 00:05:09,100
ولي خوب ميشي

85
00:05:09,100 --> 00:05:11,144
دروغ ميگم؟

86
00:05:23,990 --> 00:05:26,576
يکي از افرادتون همين الان رسيد

87
00:05:46,554 --> 00:05:49,390
اوه ، همکارهام اومدن

88
00:05:55,271 --> 00:05:57,774
سرکار

89
00:05:57,774 --> 00:05:58,941
سرکار

90
00:05:58,941 --> 00:06:01,903
کس ، چه غلطي داري ميکني؟

91
00:06:01,903 --> 00:06:04,447
هنوز اون کارت شناسايي که بهم دادي رو نگه داشتم

92
00:06:04,447 --> 00:06:08,576
خوب ، گفتم چه غلطي داري ميکني؟

93
00:06:08,576 --> 00:06:09,827
خبر اين قتلها همه جا پيچيده

94
00:06:09,827 --> 00:06:12,747
گفتم شايد بتونم کمک کنم

95
00:06:12,747 --> 00:06:16,042
آره ولي کس ميدوني که اينجا محل رفت و آمد فرشته ها بوده

96
00:06:16,042 --> 00:06:18,878
اون شب رفتي چون فکر ميکردي فرشته ها دنبالتن

97
00:06:18,878 --> 00:06:21,631
آره ، رفتي به زندگيت برسي

98
00:06:21,631 --> 00:06:24,509
از فرشته بودن استعفا داده بودي و رفته بودي توي اون فروشگاه کار ميکردي

99
00:06:24,509 --> 00:06:27,678
اگه فرشته ها دارن همديگه رو ميکشن

100
00:06:27,678 --> 00:06:29,013
من بايد هر جوري شده کمک کنم

101
00:06:29,013 --> 00:06:31,474
اين ريسک رو بايد قبولش کنيم

102
00:06:31,474 --> 00:06:33,226
اينطور فکر نميکني؟

103
00:06:35,186 --> 00:06:36,938
هي

104
00:06:36,938 --> 00:06:39,065
کس برگشته سرِ کار

105
00:06:39,065 --> 00:06:40,733
نه بابا ! راست ميگي؟

106
00:06:41,901 --> 00:06:45,530
اين فرشته ها سلاخي شدن

107
00:06:45,530 --> 00:06:48,616
بيش از اون چيزي که لازم بوده خشونت به خرج دادن

108
00:06:50,785 --> 00:06:52,912
مشخصه که پاي بيش از يک يا دو قاتل در کاره

109
00:06:52,912 --> 00:06:54,205
که وضعيت اينطوري شده

110
00:06:54,205 --> 00:06:56,791
گروه ضربت؟ افراد بارتولوميو؟

111
00:06:56,791 --> 00:06:59,127
بارتولوميو يه گروه داره که ما ازش باخبريم

112
00:06:59,127 --> 00:07:01,087
ولي ممکنه اينا اصلا ربطي به اون نداشته باشن

113
00:07:01,087 --> 00:07:03,673
اينو نميدونيم

114
00:07:03,673 --> 00:07:05,800
خوب هر کسي که هست

115
00:07:05,800 --> 00:07:09,137
پيداش ميکنيم

116
00:07:10,304 --> 00:07:12,306
پيداش ميکنيم

117
00:07:12,306 --> 00:07:13,808
خوبه

118
00:08:10,531 --> 00:08:12,325
عصر بخير ملاکاي

119
00:08:12,325 --> 00:08:14,410
اون کجاست؟

120
00:08:14,410 --> 00:08:17,330
بارتولوميو امشب خيلي مشغول بود

121
00:08:17,330 --> 00:08:19,916
تعداد افراد زياد شده

122
00:08:19,916 --> 00:08:22,335
به خاطر همين مسووليتهاي اون هم خيلي زياده

123
00:08:22,335 --> 00:08:25,213
من ميخوام با يه فرد عالي رتبه صحبت کنم

124
00:08:25,213 --> 00:08:28,508
نه با يه زيردست

125
00:08:28,508 --> 00:08:30,968
من صحبتهات رو به باتولوميو ميرسونم

126
00:08:30,968 --> 00:08:32,678
از اين بي احترامي پشيمون ميشه

127
00:08:32,678 --> 00:08:36,432
در مورد بي احترامي حرف ميزني ، مالاکاي؟

128
00:08:36,432 --> 00:08:39,143
بعد از اون حمام خون که دو شب پيش راه انداختي؟

129
00:08:39,185 --> 00:08:40,811
تشنه ي قدرت بودن بارتولوميو

130
00:08:40,811 --> 00:08:43,064
چيزي نيست غير از بي احترامي

131
00:08:46,567 --> 00:08:49,195
من و اون دنبال يه چيز مشترک هستيم

132
00:08:49,195 --> 00:08:53,115
تنها راه نجات بهشت از دست متاترون اينه که متحد بشيم

133
00:08:53,115 --> 00:08:56,911
و اگه بارتولوميو ميخواد از جنگ جلوگيري کنه

134
00:08:56,911 --> 00:09:01,415
بايد شخصا براي مذاکره با من بياد

135
00:09:01,415 --> 00:09:03,042
ببخشيد

136
00:09:03,042 --> 00:09:06,796
بايد زودتر بهت ميگفتم
بارتولوميو گفت بهت بگم

137
00:09:06,796 --> 00:09:09,340
که با ولگردهاي خيابوني مذاکره نميکنه

138
00:09:10,800 --> 00:09:12,510
حرفامون تموم شد؟

139
00:09:15,346 --> 00:09:16,722
آره تموم شد

140
00:09:29,986 --> 00:09:32,446
تازه شروع شده

141
00:09:43,541 --> 00:09:45,876
خيلي خوبه که دوباره دور هميم

142
00:09:45,876 --> 00:09:50,464
اين اولين نوشیدنی هستش که از زماني که انسان شدم ، ميخورم

143
00:09:50,506 --> 00:09:53,551
اشکالي نداره که باهاتون باشم؟

144
00:09:53,551 --> 00:09:55,553
چرا بايد اشکال داشته باشه؟

145
00:09:57,346 --> 00:10:01,225
ببين کس ، مطمئني که دوباره ميخواي بياي توي اين کار؟

146
00:10:01,225 --> 00:10:03,477
تازه يه جاي آروم براي خودت پيدا کرده بودي

147
00:10:03,477 --> 00:10:08,649
خودت يه دفعه بهم گفتي که
آدم کارشو انتخاب نميکنه

148
00:10:08,649 --> 00:10:10,192
کار آدمو انتخاب ميکنه

149
00:10:11,986 --> 00:10:15,740
منم ميخوام همکاري کنم

150
00:10:15,740 --> 00:10:17,658
چه خوشت بياد چه نه

151
00:10:20,036 --> 00:10:21,495
خوب پس در اينصورت

152
00:10:21,495 --> 00:10:24,040
بايد بفهميم که با کي طرفيم

153
00:10:24,040 --> 00:10:27,710
چي ميخوان و چجوري بايد متوقفشون کنيم

154
00:10:27,710 --> 00:10:31,297
بارتولوميو ميخواد طلسم متاترون رو باطل کنه

155
00:10:31,297 --> 00:10:33,090
احتمالا براي اينکه بهشت رو پس بگيره

156
00:10:33,090 --> 00:10:35,217
ظاهرا گروه پرتعدادي هم داره

157
00:10:35,217 --> 00:10:37,136
اينا رو اپريل بهم گفت

158
00:10:37,136 --> 00:10:39,055
همون مامور مرگ که باهاش بودي

159
00:10:39,055 --> 00:10:40,973
آره ، همون که تو کشتيش

160
00:10:40,973 --> 00:10:42,224
آره

161
00:10:42,266 --> 00:10:43,476
خوشگل بود

162
00:10:43,476 --> 00:10:45,269
خيلي خوشگل

163
00:10:45,269 --> 00:10:46,562
و خيلي مهربون

164
00:10:48,314 --> 00:10:52,109
البته قبل از اينکه شروع کنه به شکنجه کردن من

165
00:10:52,109 --> 00:10:53,486
آره

166
00:10:53,486 --> 00:10:55,571
خوب ، هميشه که روابط آدما خوب از آب در نميان

167
00:10:55,571 --> 00:10:57,657
من ميرم چند تا نوشیدنی بيارم

168
00:10:57,657 --> 00:11:00,743
نه ، من ميرم

169
00:11:03,162 --> 00:11:06,040
تا حالا همچين کاري نکردم

170
00:11:06,040 --> 00:11:08,459
با يه نوشیدنی حال خودشو خراب کرده

171
00:11:11,003 --> 00:11:12,755
واي خدا

172
00:11:12,755 --> 00:11:16,467
خوب ، حالا چيکار ميخواي بکني؟

173
00:11:18,803 --> 00:11:20,221
در مورد کس؟

174
00:11:20,221 --> 00:11:21,889
اون خطرناکه دين

175
00:11:21,889 --> 00:11:24,308
هر فرشته اي رو از فاصله هاي دور ميکشونه به طرف ما

176
00:11:24,308 --> 00:11:26,185
خوب ببين چي ميگم زيک. با من رو راست باش

177
00:11:26,185 --> 00:11:29,188
از چي انقدر ميترسي؟

178
00:11:29,188 --> 00:11:30,773
بهت که گفتم

179
00:11:30,773 --> 00:11:33,150
وقتي تصميم گرفتم به دعاي تو پاسخ بدم و سم رو درمان کنم

180
00:11:33,150 --> 00:11:34,944
يعني طرف شماها رو گرفتم

181
00:11:34,944 --> 00:11:37,279
معنيش اينه که روابط خوبي با يه سري از فرشته ها ندارم

182
00:11:37,279 --> 00:11:38,280
خوب ميدوني چيه؟

183
00:11:38,280 --> 00:11:40,491
ميدوني که کس با وجود اينکه روابط خوبي با هيچکدوم از فرشته ها نداره

184
00:11:40,491 --> 00:11:43,744
ولي اومده اينجا و ميخواد بجنگه

185
00:11:43,744 --> 00:11:45,371
خوب حالا تو چه فرقي با اون داري؟

186
00:11:45,371 --> 00:11:47,039
بفرماييد

187
00:11:47,039 --> 00:11:49,375
سه تا نوشیدنی 

188
00:11:49,375 --> 00:11:52,002
من ميرم يه چيزي از تو ماشين بيارم

189
00:11:58,926 --> 00:12:02,930
واي خيلي منتظر اين لحظه بودم

190
00:12:02,930 --> 00:12:04,056
ببخشيد؟

191
00:12:04,056 --> 00:12:06,851
اوه خواهش ميکنم

192
00:12:08,561 --> 00:12:12,690
من ميدونم واقعا کي هستي

193
00:12:12,690 --> 00:12:14,233
تو ايزيکيل نيستي

194
00:12:26,746 --> 00:12:35,379
متوجه شدم که وقتي سم در مورد رفتن من حرف زد ، تو دستپاچه شدي

195
00:12:37,673 --> 00:12:40,593
نميدونه که تو به من گفتي برم؟

196
00:12:42,595 --> 00:12:44,305
موضوع اينه

197
00:12:44,305 --> 00:12:47,558
سم اون آزمايشها رو که انجام داد، تا دروازه جهنم رو ببنده

198
00:12:47,558 --> 00:12:49,185
سلامتيش رو از دست داد

199
00:12:49,226 --> 00:12:50,186
خوب؟

200
00:12:50,186 --> 00:12:51,771
سومين امتحان نزديک بود بکشش

201
00:12:51,771 --> 00:12:55,608
اگه جلوشو نگرفته بودم خودشو به کشتن ميداد

202
00:12:55,608 --> 00:12:58,486
هنوزم حالش خيلي بده

203
00:12:59,945 --> 00:13:04,033
تو که گفتي اون فرشته، ايزيکيل ، بهش کمک کرد

204
00:13:07,536 --> 00:13:10,164
ببين ، من بايد هر کاري بکنم که سلامتيشو به دست بياره

205
00:13:11,165 --> 00:13:13,626
حالا اگه به قيمت دوري از تو باشه

206
00:13:13,626 --> 00:13:15,252
...يه مدت کوتاه ، پس

207
00:13:15,252 --> 00:13:19,256
چاره ديگه اي ندارم

208
00:13:19,256 --> 00:13:21,634
حس خوبي در اين مورد ندارم ولي چاره ديگه اي ندارم

209
00:13:23,177 --> 00:13:26,472
خيلي دلم ميخواست از کمکت استفاده کنم ، کس

210
00:13:28,265 --> 00:13:30,684
ولي نميتونيم با هم کار کنيم

211
00:13:33,103 --> 00:13:36,023
آروم باش. نيومدم که تو رو از بين ببرم

212
00:13:36,065 --> 00:13:40,236
ولي کنجکاوم که بدونم چرا ايزيکيل؟

213
00:13:40,236 --> 00:13:45,241
چون ميگن که فرشته ي خوب و محترميه

214
00:13:49,328 --> 00:13:51,789
تمام صفاتي که تو نداري

215
00:13:51,789 --> 00:13:54,416
متوجه شدم

216
00:13:54,416 --> 00:13:56,669
گادريل

217
00:13:56,669 --> 00:13:58,921
داستانهايي که در مورد من ميگن حقيقت نداره

218
00:13:58,921 --> 00:14:02,049
ولي تو روزهاي بيشماري رو

219
00:14:02,049 --> 00:14:04,510
توي تاريکترين سياهچالهاي بهشت گذروندي

220
00:14:04,510 --> 00:14:10,599
و حالا رفتي توي بدن اين انسان و وانمود ميکني که ايزيکيل هستي

221
00:14:12,101 --> 00:14:13,853
غم انگيزه

222
00:14:13,853 --> 00:14:16,981
خداوند واقعا از زنداني کردن تو غمگين بود ، ميدوني؟

223
00:14:16,981 --> 00:14:20,985
تو مورد اعتمادترين فرشته ي خدا بودي

224
00:14:21,026 --> 00:14:23,904
به خاطر همين تو رو انتخاب کرد که از باغ بهشت مراقبت کني

225
00:14:23,904 --> 00:14:27,700
براي اينکه نذاري شيطان وارد بشه

226
00:14:27,700 --> 00:14:31,912
تا نتونه آفريده ي ارزشمندش يعني آدم رو فريب بده

227
00:14:31,912 --> 00:14:33,289
ولي تو شکست خوردي

228
00:14:33,289 --> 00:14:34,415
تقصير من نبود

229
00:14:34,415 --> 00:14:37,918
خوب ، تقصير هرکسي که بود ، ابليس وارد شد

230
00:14:37,918 --> 00:14:40,170
زمين پر از شر شد

231
00:14:40,170 --> 00:14:42,965
حتما يه نفر مقصر بوده ديگه

232
00:14:45,301 --> 00:14:46,886
خوب حالا از من چي ميخواي متاترون؟

233
00:14:46,886 --> 00:14:49,555
ميخوام دوست تو باشم

234
00:14:49,555 --> 00:14:51,807
من و تو راه درازي پيش رو داريم

235
00:14:51,807 --> 00:14:54,727
در واقع من همون کسي بودم که تو رو آزاد کردم

236
00:14:54,727 --> 00:14:56,395
تو؟

237
00:14:59,106 --> 00:15:03,068
من بودم که باعث شدم همه فرشته ها سقوط کنن

238
00:15:04,653 --> 00:15:07,573
که شامل فرشته هاي زنداني هم ميشه

239
00:15:09,617 --> 00:15:11,535
قابلي نداشت

240
00:15:11,535 --> 00:15:13,704
هيچ فرشته اي توي بهشت نيست؟

241
00:15:13,704 --> 00:15:14,705
اصلا نيست؟

242
00:15:14,705 --> 00:15:19,251
نه ، اولش فکر کردم خوشم مياد

243
00:15:19,251 --> 00:15:21,921
ولي بهشت جاي بزرگيه

244
00:15:21,921 --> 00:15:25,674
تنهايي خيلي اذيتم ميکنه

245
00:15:25,674 --> 00:15:27,509
خوب که چي؟

246
00:15:27,509 --> 00:15:30,846
.. خوب

247
00:15:30,846 --> 00:15:32,431
به فکر يه نقشه ديگه افتادم

248
00:15:33,349 --> 00:15:37,311
دوباره ساختن بهشت
همونطوري که خدا توقع داشت

249
00:15:37,311 --> 00:15:39,271
با وجود تعدادي افراد دستچين شده

250
00:15:39,271 --> 00:15:44,068
نه عوامل ضعيفي مثل بارتولوميو

251
00:15:44,068 --> 00:15:47,154
و فرشته هاي احمق هم در کار نباشن

252
00:15:48,906 --> 00:15:51,951
شايد چند تا فرشته ي بامزه

253
00:15:51,951 --> 00:15:56,455
تو مورد اعتمادترين فرشته ي خدا بودي، گادريل

254
00:15:56,455 --> 00:15:58,707
تو بايد اعتبار خودتو به دست بياري

255
00:15:58,707 --> 00:16:00,876
ميخواي دوباره همون بهشتي رو بسازي که قبلا بود؟

256
00:16:03,337 --> 00:16:05,839
ميتونيم با هم اين کار رو بکنيم

257
00:16:11,595 --> 00:16:13,222
خبري از کس نيست؟

258
00:16:13,222 --> 00:16:15,057
هنوز نه

259
00:16:15,057 --> 00:16:16,600
يعني نگران نيستي

260
00:16:16,600 --> 00:16:19,186
که يهو رفت؟

261
00:16:19,186 --> 00:16:21,689
اون که نميتونه تنهايي کار کنه

262
00:16:21,689 --> 00:16:25,150
خودش اينطوري خواست ديگه

263
00:16:25,150 --> 00:16:26,860
ببين از موقعي که بالهاشو از دست داده

264
00:16:26,860 --> 00:16:28,612
خيلي تجربه به دست آورده

265
00:16:28,612 --> 00:16:30,197
چه خبر؟

266
00:16:30,197 --> 00:16:32,741
اخبار قتل
اون موتورسوارا؟

267
00:16:32,741 --> 00:16:34,326
آره . اسم سردسته شون رد داگ بوده

268
00:16:34,326 --> 00:16:35,327
!بهش مياد

269
00:16:35,327 --> 00:16:37,037
نه اينطور نيست . مرد خانواده بوده

270
00:16:37,037 --> 00:16:39,915
عضو انجمن اوليا و مربيان ، کريسمسها نقش بابانوئل رو بازي ميکرده

271
00:16:39,915 --> 00:16:42,209
خوب يعني يهو جوگير ميشه و ميره توي اين گروه موتورسواري؟

272
00:16:42,209 --> 00:16:43,669
نه ، از خيلي سال پيش عضو اين گروه بوده

273
00:16:43,669 --> 00:16:45,421
اين خيلي عجيبه

274
00:16:45,421 --> 00:16:47,881
ببين ، اينا همه قربانيا هستن ، درست؟

275
00:16:47,881 --> 00:16:49,633
همه شون با هم غسل تعميد داده شده بودن

276
00:16:49,633 --> 00:16:51,343
غسل تعميد؟
آره

277
00:16:51,385 --> 00:16:54,054
تولد دوباره ي موتورسوارها

278
00:16:55,639 --> 00:16:57,641
!به حق چيزاي نشنيده

279
00:16:57,641 --> 00:16:59,393
آره واقعا

280
00:16:59,393 --> 00:17:00,602
اينو بزرگترش کن

281
00:17:03,147 --> 00:17:04,398
بويلز بويز؟

282
00:17:04,398 --> 00:17:06,859
بويل يعني همون کشيش بادي بويل؟

283
00:17:08,694 --> 00:17:10,195
اينو گوش کن

284
00:17:10,195 --> 00:17:11,864
بيوه رد داگ گفته که شوهرش هميشه مذهبي بوده

285
00:17:11,905 --> 00:17:12,865
ولي يه هفته قبل از اينکه بميره

286
00:17:12,906 --> 00:17:14,116
از يه مراسم دعا برگشته

287
00:17:14,116 --> 00:17:17,161
و طوري تغيير کرده بود که انگار يه نور آسماني توي روحش نفوذ کرده

288
00:17:17,161 --> 00:17:18,954
پس پاي بويل در ميونه

289
00:17:18,954 --> 00:17:21,290
آدما رو ميبره تا براي فرشته ها بدن جور کنه

290
00:17:21,290 --> 00:17:24,126
يعني الان براي گروههاي کوچيکتر سخنراني ميکنه؟

291
00:17:24,126 --> 00:17:24,960
نميدونم

292
00:17:24,960 --> 00:17:26,545
شايد سخنراني براي هزاران نفر

293
00:17:26,545 --> 00:17:28,756
براي کنترل اون چيزي که فرشته ها ميخواستن مناسب نبوده

294
00:17:28,756 --> 00:17:31,592
اينطوري افراد بارتولوميو ميتونن به سرعت

295
00:17:31,592 --> 00:17:34,094
بدن آدماي بويل رو تصاحب کنن

296
00:17:34,094 --> 00:17:37,181
پس رد داگ و افرادش متعلق به گروه بارتولوميو بودن؟

297
00:17:37,181 --> 00:17:39,433
آره ، و همگي کشته شدن

298
00:17:39,433 --> 00:17:43,103
معنيش اينه که گروه جديد از اينام بدتره

299
00:17:43,103 --> 00:17:45,355
واسه همين من هميشه ميگم فرشته ها عوضين

300
00:17:45,355 --> 00:17:47,483
از اين فرصتي که پيدا کردم

301
00:17:47,483 --> 00:17:49,777
تا به گروه تحقيقات کتاب مقدس شما بيام خوشحالم

302
00:17:49,777 --> 00:17:54,156
من به علاقه ، انرژي و صميميت شما احترام ميذارم

303
00:17:54,156 --> 00:17:57,367
شما همون افرادي هستين که خدا و فرشتگانش براي جهاد مقدس

304
00:17:57,367 --> 00:17:58,744
بهتون احتياج دارن

305
00:17:58,786 --> 00:18:02,289
حالا بايستيد

306
00:18:02,289 --> 00:18:07,086
دستهاي همديگه رو بگيرين ، همه تون

307
00:18:07,086 --> 00:18:11,090
حس کنيد که خداوند ميخواد شما رو در آغوش بگيره

308
00:18:11,090 --> 00:18:13,467
شما هم خداوند رو در آغوش بگيريد

309
00:18:13,467 --> 00:18:17,346
فرشته ها چيزي غير از عشق شما نميخوان

310
00:18:17,346 --> 00:18:19,640
به اونا توي قلب خودتون خوشامد بگين

311
00:18:19,640 --> 00:18:20,933
به اونا اجازه ورود بدين

312
00:18:20,933 --> 00:18:23,769
به نام ملاکاي به اونا اجازه ورود بدين

313
00:18:28,649 --> 00:18:30,651
نه

314
00:18:47,334 --> 00:18:50,045
راستشو بخواي من هيچوقت به وجود اونا عادت نکردم

315
00:18:50,420 --> 00:18:52,297
چندين قرن بينشون زندگي کردم

316
00:18:52,422 --> 00:18:55,968
مجبور بودم خودمو ازشون جدا کنم تا در امان بمونم

317
00:18:55,968 --> 00:18:58,679
انسانها خيلي بي نظم هستن ، متاترون

318
00:18:58,679 --> 00:19:02,558
..همين اونا رو جالب توجه ميکنه ولي

319
00:19:02,558 --> 00:19:04,977
اين همه احساسات

320
00:19:04,977 --> 00:19:06,061
خداي من

321
00:19:06,061 --> 00:19:08,230
اين همه انرژي که صرف ميکنن

322
00:19:08,230 --> 00:19:10,065
خيلي خسته کننده س

323
00:19:10,065 --> 00:19:11,233
ميدونم

324
00:19:12,734 --> 00:19:14,528
...سم وينچستر

325
00:19:15,237 --> 00:19:16,905
خيلي اوضاعش به هم ريخته س

326
00:19:16,905 --> 00:19:19,616
و در مورد برادرش نمی‌دونم از کجا شروع کنم

327
00:19:21,076 --> 00:19:23,829
ميتونم از دستشون خلاصت کنم

328
00:19:25,247 --> 00:19:26,874
از شر همه شون

329
00:19:26,874 --> 00:19:30,961
تو قصد داري که رهبر اين بهشت جديد بشي ، درست ميگم؟

330
00:19:36,717 --> 00:19:40,429
وظيفه اي که فکر ميکنم مجبورم قبولش کنم

331
00:19:42,890 --> 00:19:45,225
ولي متاترون اين مساله باعث نميشه تو به خدا تبديل بشي؟

332
00:19:45,225 --> 00:19:46,810
اوه

333
00:19:48,395 --> 00:19:49,605
!خدا

334
00:19:51,982 --> 00:19:56,528
نميدونم بايد از اسم خدا استفاده کنم يا نه ، لزوما

335
00:19:56,528 --> 00:19:58,197
نه

336
00:19:58,197 --> 00:20:01,575
وقتي که زمانش برسه ، ميتونيم اسم منو بذاريم

337
00:20:02,701 --> 00:20:03,702
اِکس

338
00:20:05,913 --> 00:20:06,914
اِکس؟

339
00:20:08,415 --> 00:20:10,918
..تو و من

340
00:20:10,918 --> 00:20:15,589
ميتونيم بهشت رو پس بگيريم گادريل

341
00:20:18,467 --> 00:20:19,635
خيلي خوب

342
00:20:19,635 --> 00:20:25,015
من با طرز کار اين روش کاملا آشنا هستم

343
00:20:27,184 --> 00:20:31,605
البته ممکنه کسي صدامو نشنوه

344
00:20:31,605 --> 00:20:34,024
ولي من به کمک نياز دارم

345
00:20:35,734 --> 00:20:40,614
سوالاتي دارم که ظاهرا پاسخي ندارن

346
00:20:40,614 --> 00:20:42,699
اگه تا اين حد به کمک نياز نداشتم انقدر التماس نميکردم

347
00:20:42,699 --> 00:20:44,952
ولي کمک ميخوام

348
00:20:44,952 --> 00:20:46,453
من گم شدم

349
00:20:46,495 --> 00:20:47,704
راهنمايي ميخوام

350
00:20:47,746 --> 00:20:50,040
خواهش ميکنم دعاي منو بشنو

351
00:20:57,005 --> 00:20:59,675
نميفهمم آدما چجوري اينکارو ميکنن؟

352
00:21:06,306 --> 00:21:08,475
دو شاخه رو بزن به پريز

353
00:21:15,190 --> 00:21:17,025
البته فکر نميکنم اين جواب سوالاتتون باشه

354
00:21:17,025 --> 00:21:19,486
تو يه فرشته اي

355
00:21:19,486 --> 00:21:21,488
موريل

356
00:21:21,488 --> 00:21:25,075
اين لباس رو خودم انتخاب نکردم

357
00:21:26,785 --> 00:21:27,869
کستيل

358
00:21:30,372 --> 00:21:32,040
نه نرو. يه لحظه صبر کن

359
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
نبايد کسي بفهمه که من با تو حرف زدم

360
00:21:34,001 --> 00:21:36,086
فقط يه دقيقه وقت ميخوام
نه

361
00:21:36,086 --> 00:21:38,463
خواهش ميکنم

362
00:21:38,505 --> 00:21:41,675
فقط اطلاعات لازم دارم

363
00:21:43,343 --> 00:21:47,014
دين شايد اصلا هيچي اينجا نباشه

364
00:21:47,014 --> 00:21:48,890
کراولي گفت طلسم فرشته ها

365
00:21:48,890 --> 00:21:50,392
برگشت پذير نيست

366
00:21:50,392 --> 00:21:52,561
گور باباي کراولي

367
00:21:52,561 --> 00:21:56,148
براي چي فکر ميکني اون حقيقتو ميگه؟

368
00:21:56,148 --> 00:21:59,234
اين قسمتش تقريبا غير قابل ترجمه س

369
00:21:59,234 --> 00:22:01,445
انگار موقعي که متاترون اينو نوشته

370
00:22:01,445 --> 00:22:03,071
ميخواسته بعضي چيزا رو پنهان کنه

371
00:22:03,071 --> 00:22:06,325
از چشم بقیه

372
00:22:06,325 --> 00:22:07,326
سلام

373
00:22:07,326 --> 00:22:09,411
سلام
اينو ببين

374
00:22:09,411 --> 00:22:11,872
فرشته ها دوباره حمله کردن

375
00:22:11,872 --> 00:22:13,248
چي؟ کجا؟

376
00:22:13,248 --> 00:22:15,042
يوتا

377
00:22:15,042 --> 00:22:18,211
گروه تحقيقات کتاب مقدس توي کالج

378
00:22:18,211 --> 00:22:22,049
سخنرانشون يه خانم مقام بلندپايه کليسا بوده

379
00:22:22,049 --> 00:22:24,384
داخل بدنش سوخته و بچه ها هم چشم نداشتن

380
00:22:24,384 --> 00:22:27,387
ولي چشماي اون خانم نه

381
00:22:27,387 --> 00:22:28,680
پس اونم فرشته بوده؟

382
00:22:28,680 --> 00:22:30,182
!مث اينکه

383
00:22:30,182 --> 00:22:36,063
و ظاهرا توي گروه سرود کليسا آواز ميخونده

384
00:22:36,104 --> 00:22:37,105
خوب

385
00:22:37,105 --> 00:22:39,024
کلوپشون با يه اتوبوس جابجا ميشده

386
00:22:39,066 --> 00:22:41,026
با پليس وايومينگ چک کردم

387
00:22:41,026 --> 00:22:44,613
گفت که يه شاهد اون اتوبوس رو کنار بار موتور سوارا ديده

388
00:22:44,613 --> 00:22:46,281
بعد از اون اجساد کشف شدن

389
00:22:46,281 --> 00:22:48,825
پس اون خانوم مسوول کليسا توي هر دو صحنه قتل حضور داشته؟

390
00:22:51,912 --> 00:22:55,082
حدس ميزنم که اون و هرکسي که باهاش در ارتباطه

391
00:22:55,082 --> 00:22:56,750
موتورسواراي بارتولوميو رو کشته باشن

392
00:22:56,750 --> 00:22:58,168
و بعد افراد بارت اومدن سراغش

393
00:22:58,168 --> 00:23:00,837
موقعي که داشته بدنهاي جديد فراهم ميکرده

394
00:23:03,173 --> 00:23:06,593
واي . همه شون بچه بودن

395
00:23:06,593 --> 00:23:08,011
کوين

396
00:23:08,929 --> 00:23:10,514
داره دير ميشه

397
00:23:12,015 --> 00:23:15,310
فرض کنيم که تو راست ميگي و متاترون گولت زده

398
00:23:15,310 --> 00:23:17,771
هنوزم بايد تحويلت بدم

399
00:23:17,771 --> 00:23:20,232
ولي اينکارو نميکني

400
00:23:20,232 --> 00:23:21,483
زياد مطمئن نباش

401
00:23:21,483 --> 00:23:25,612
من فکر ميکنم که تو به طور ناخودآگاه به من اعتماد داري

402
00:23:26,947 --> 00:23:28,490
ما مثل هم هستيم

403
00:23:28,490 --> 00:23:30,325
نميخوايم متعصبانه رفتار کنيم

404
00:23:31,535 --> 00:23:33,120
وقتي داشتي دعا ميکردي

405
00:23:33,120 --> 00:23:36,540
از کجا ميدونستي که يکي از اونا صداتو نميشنوه؟

406
00:23:36,540 --> 00:23:38,834
من روي بدنم طلسم ضد فرشته دارم و ديگه هاله ندارم

407
00:23:38,834 --> 00:23:41,711
اميدوار بودم که به نظرشون يه آدم نيازمند بيام

408
00:23:41,711 --> 00:23:44,881
که اونا کوچکترين اهميتي بهش نميدن

409
00:23:44,881 --> 00:23:46,383
فکر ميکني من اهميت ميدم؟

410
00:23:47,968 --> 00:23:49,469
تو اومدي اينجا

411
00:23:49,469 --> 00:23:50,971
حتما ميدوني اوضاع چطوريه

412
00:23:50,971 --> 00:23:54,516
بارتولوميو با يه گروه ديگه جنگ خونيني رو شروع کرده

413
00:23:54,516 --> 00:23:55,517
اين ديوونگيه

414
00:23:55,517 --> 00:23:57,519
رهبر گروه مخالف کيه؟

415
00:23:57,519 --> 00:23:58,603
ملاکاي

416
00:23:59,438 --> 00:24:01,481
ملاکاي؟
اون هرج و مرج طلب؟

417
00:24:01,481 --> 00:24:04,484
اونم در حد بارتولوميوئه

418
00:24:04,484 --> 00:24:06,153
حتي از اونم بدتره

419
00:24:06,153 --> 00:24:09,656
ولي هنوزم افرادي مثل تو هستن که ترجيح ميدن قاطي اين مسائل نشن

420
00:24:09,656 --> 00:24:10,991
تعدادمون کمه

421
00:24:10,991 --> 00:24:13,994
هر کدومشون سعي ميکنن افراد بيطرف رو جذب گروه خودشون کنن

422
00:24:13,994 --> 00:24:16,455
خيلي از فرشته ها شکنجه و کشته ميشن

423
00:24:16,455 --> 00:24:18,999
اگه قسم وفاداري نخورن

424
00:24:18,999 --> 00:24:20,584
بدتر از اون چيزيه که فکرشو ميکردم

425
00:24:20,584 --> 00:24:23,128
هر گروهي ميخواد به اون يکي ضربه بزنه

426
00:24:23,128 --> 00:24:25,839
متاترون رو شکست بده و بهشت رو به دست بياره

427
00:24:25,839 --> 00:24:28,675
و بهشت زير دست هر کدوم از اونا تبديل ميشه به

428
00:24:28,675 --> 00:24:30,302
جهنم

429
00:24:42,189 --> 00:24:45,108
خيلي جالب بود ، کستيل

430
00:24:45,108 --> 00:24:50,530
داشتيم موريل رو دنبال ميکرديم ، که مثل ترسوها خودشو مخفي ميکرد

431
00:24:50,530 --> 00:24:54,034
و جالبه که اون ما رو به تو رسوند

432
00:24:56,203 --> 00:24:59,039
من نميدونستم

433
00:25:00,290 --> 00:25:01,541
تصحيح ميکنم

434
00:25:01,541 --> 00:25:02,751
خودش نميدونست

435
00:25:02,751 --> 00:25:04,002
از بس احمقه

436
00:25:04,961 --> 00:25:07,756
من که براتون توضيح دادم

437
00:25:08,798 --> 00:25:11,343
نميدونم طلسم متاترون چطور کار ميکنه

438
00:25:11,343 --> 00:25:15,889
بنابراين نميتونم باطلش کنم

439
00:25:15,889 --> 00:25:18,016
بدون اينکه بدونم ، باهاش همکاري کردم

440
00:25:20,060 --> 00:25:22,521
گول خوردي

441
00:25:22,521 --> 00:25:24,523
کستيل بزرگ

442
00:25:24,523 --> 00:25:27,734
کستيل باارزش و قابل اعتماد

443
00:25:27,734 --> 00:25:32,322
بهترين فرشته ي دنيا ، کستيل ، چه راحت گول خورده

444
00:25:34,908 --> 00:25:38,078
فريب خورده باشي يا نه ، پات اين وسط گيره

445
00:25:38,078 --> 00:25:41,206
حتما بايد بدوني نقطه ضعف متاترون چيه

446
00:25:42,666 --> 00:25:44,251
نه

447
00:25:44,251 --> 00:25:46,002
نميدونم

448
00:25:51,091 --> 00:25:52,759
تئو

449
00:25:54,469 --> 00:25:56,054
نه

450
00:26:04,354 --> 00:26:06,231
تو حاضري به خاطر اعتقاداتت درد بکشي يا حتي بميري

451
00:26:06,231 --> 00:26:07,232
ميفهمم

452
00:26:08,275 --> 00:26:12,362
ولي آيا طرفداري از متاترون که همه ازش متنفرن

453
00:26:12,362 --> 00:26:13,613
ارزش جون تو رو داره؟

454
00:26:13,613 --> 00:26:18,451
مهمتر اينکه ، متاترون ارزش مرگ اونو داره؟

455
00:26:21,079 --> 00:26:22,706
نه

456
00:26:22,706 --> 00:26:24,541
نه ، اون بيگناهه

457
00:26:24,541 --> 00:26:26,543
باهاش کاري نداشته باش

458
00:26:28,795 --> 00:26:30,797
من کاري باهاش ندارم

459
00:26:40,682 --> 00:26:42,434
ولي بايد تنبيه بشه

460
00:26:45,395 --> 00:26:46,521
خواهش ميکنم نه

461
00:26:46,521 --> 00:26:48,106
نه

462
00:26:54,904 --> 00:26:59,409
فرشته ها دارن همديگه رو سلاخي ميکنن

463
00:27:01,369 --> 00:27:02,954
يعني تا اينجا پيش رفتيم؟

464
00:27:04,706 --> 00:27:07,917
ما از تو الگو گرفتيم ، کستيل

465
00:27:07,917 --> 00:27:10,003
چند نفر رو توي بهشت کُشتي؟

466
00:27:10,003 --> 00:27:12,047
چند تا موقع سقوط از بين رفتن؟

467
00:27:13,923 --> 00:27:16,384
اوه نميدونستي؟

468
00:27:16,426 --> 00:27:19,137
خيلي از فرشته ها موقع سقوط مُردن

469
00:27:19,137 --> 00:27:22,557
عزراييل ، سوفيا ، ايزيکيل

470
00:27:22,557 --> 00:27:25,060
کلمه مُردن براشون کمه

471
00:27:25,060 --> 00:27:26,144
منهدم شدن

472
00:27:26,186 --> 00:27:31,191
بالهاشون تکه تکه شد
بدجوري زجر کشيدن ، همش تقصير توئه

473
00:27:31,191 --> 00:27:32,567
من فکر ميکنم

474
00:27:32,567 --> 00:27:37,030
بهتره هر چي ميدوني بگي

475
00:27:37,030 --> 00:27:39,324
..هر چيزي

476
00:27:43,411 --> 00:27:44,621
باشه

477
00:27:46,039 --> 00:27:48,375
تو رو با اين هنرمند تنها ميذارم

478
00:27:52,796 --> 00:27:54,130
مهم نيست چه بلايي سرش مياري

479
00:27:57,509 --> 00:28:00,428
ديگه تقاضاي رحم و مروت نکن

480
00:28:00,428 --> 00:28:01,596
چون بهت رحم نميکنم

481
00:28:10,271 --> 00:28:12,774
فقط يه فرصت ديگه بهت ميدم

482
00:28:19,030 --> 00:28:20,865
منو سريع بکش

483
00:28:26,913 --> 00:28:28,915
ميخوام با متاترون حرف بزني

484
00:28:31,209 --> 00:28:32,585
همه ميدونن که تو روش نفوذ داري

485
00:28:32,585 --> 00:28:35,255
اون به حرفت گوش ميده

486
00:28:35,255 --> 00:28:38,299
ازش بخواه منو برگردونه به بهشت

487
00:28:40,969 --> 00:28:42,762
تو ميتوني اينکار رو بکني ، کستيل

488
00:28:42,762 --> 00:28:45,306
سرباز متاترون ميشم ، هر کاري بخواد براش ميکنم

489
00:28:47,851 --> 00:28:50,603
تو که مامور ملاکاي هستي

490
00:28:50,603 --> 00:28:53,565
فکر ميکردم يه چيزي حاليشه ، ولي ديوونه س

491
00:28:53,565 --> 00:28:56,317
الان اينو ميگي؟

492
00:28:56,317 --> 00:28:58,486
بعد از اين همه کارهاي کثيف که کردي؟

493
00:28:58,486 --> 00:29:00,613
مجبور بودم اينکارو بکنم

494
00:29:00,613 --> 00:29:04,033
تو مطمئن بودي که اون بارتولوميو رو شکست ميده

495
00:29:04,033 --> 00:29:07,787
هيچکس از اين جنگ جون سالم به در نميبره

496
00:29:07,787 --> 00:29:10,707
به خاطر همين تصميم گرفتي برگردي بهشت

497
00:29:10,707 --> 00:29:13,960
ميتونم باهاش حرف بزنم که هاله ت رو بهت برگردونه

498
00:29:16,671 --> 00:29:20,133
خوب ، درسته

499
00:29:20,133 --> 00:29:23,511
متاترون و من روابط کاري داريم

500
00:29:24,763 --> 00:29:27,307
ميدونستم

501
00:29:27,307 --> 00:29:29,100
تو خيلي باهوشي ، تئو

502
00:29:29,100 --> 00:29:31,561
تو هم همينطور

503
00:29:31,561 --> 00:29:36,024
متاترون به سربازي مث تو احتياج داره

504
00:29:38,151 --> 00:29:39,152
ولي مطمئن نيستم

505
00:29:39,152 --> 00:29:41,613
من کاملا همکاري ميکنم ، کستيل

506
00:29:49,329 --> 00:29:51,206
خيلي خوب. باشه

507
00:30:04,928 --> 00:30:08,973
چند لحظه وقت ميخوام که باهاش تماس بگيرم

508
00:30:17,732 --> 00:30:20,944
و تو يه چيزي داري که بهش احتياج دارم

509
00:30:20,985 --> 00:30:23,029
چي ميخواي

510
00:31:06,865 --> 00:31:09,075
نه

511
00:31:12,287 --> 00:31:14,455
اوه  نه

512
00:31:33,516 --> 00:31:35,143
سلام -
سم رو نديدي؟ -

513
00:31:35,143 --> 00:31:36,144
رفت بيرون

514
00:31:36,144 --> 00:31:37,103
کجا؟

515
00:31:37,145 --> 00:31:39,105
نميدونم

516
00:31:39,105 --> 00:31:41,983
توجه کردي زياد ميره بيرون؟

517
00:31:42,025 --> 00:31:44,152
آره

518
00:31:46,112 --> 00:31:47,113
بله

519
00:31:47,113 --> 00:31:49,157
دين، من زياد وقت ندارم ، گوش کن

520
00:31:49,157 --> 00:31:52,452
رهبر گروه مخالف يه فرشته س به اسم ملاکاي

521
00:31:52,452 --> 00:31:54,120
از کجا ميدوني؟

522
00:31:54,120 --> 00:31:55,121
منو گرفته بود

523
00:31:55,121 --> 00:31:57,957
شکنجه م کردن

524
00:31:57,957 --> 00:32:00,209
ولي فرار کردم -
چطوري؟ -

525
00:32:02,295 --> 00:32:05,673
کاري رو کردم که بايد ميکردم

526
00:32:06,758 --> 00:32:08,968
حالا منم مثل اونا شدم

527
00:32:08,968 --> 00:32:11,304
يه وحشي

528
00:32:11,346 --> 00:32:13,181
چي؟ کس تو کجايي؟

529
00:32:14,474 --> 00:32:15,850
بهتره من از شماها دور باشم

530
00:32:15,850 --> 00:32:17,477
حالا ديگه بيشتر دنبالم ميگردن

531
00:32:17,477 --> 00:32:19,479
ولي مشکلي برام پيش نمياد

532
00:32:19,479 --> 00:32:21,648
تونستم هاله م رو به دست بيارم

533
00:32:21,648 --> 00:32:26,152
البته مال خودم نيست . ولي بالاخره هاله س

534
00:32:26,152 --> 00:32:28,279
چي؟ يعني دوباره فرشته شدي؟ قدرتهاتو داري؟

535
00:32:29,864 --> 00:32:31,491
مطمئن نيستم

536
00:32:31,491 --> 00:32:32,867
ولي دوباره فرشته شدم

537
00:32:32,867 --> 00:32:35,995
يعني الان مشکلي نداري؟

538
00:32:35,995 --> 00:32:39,248
جنگ در راهه ، من بايد آماده باشم

539
00:32:40,625 --> 00:32:42,126
کس

540
00:32:42,126 --> 00:32:43,586
دين

541
00:32:43,586 --> 00:32:44,879
بازم گوش کن

542
00:32:44,879 --> 00:32:46,297
چيه

543
00:32:46,297 --> 00:32:50,218
مگه تو نگفتي سم رو يه فرشته به اسم ايزيکيل درمان کرد؟

544
00:32:51,678 --> 00:32:53,680
چرا . چطور؟

545
00:32:55,765 --> 00:32:57,350
ايزيکيل مُرده

546
00:32:59,102 --> 00:33:00,144
چي؟

547
00:33:00,144 --> 00:33:01,521
اون موقع سقوط مرده

548
00:33:07,318 --> 00:33:09,529
يه طلسم ميخوام ، هر چه سريعتر

549
00:33:10,905 --> 00:33:13,533
اينجا همه از من طلسم ميخوان ، اونم هر چه سريعتر

550
00:33:13,533 --> 00:33:15,743
خوب ، گوش کن چي ميگم

551
00:33:15,785 --> 00:33:17,787
فرشته ها رو نميشه به وسيله يه آدم ديگه از بدن ميزبان بيرون کرد

552
00:33:17,787 --> 00:33:19,080
فقط خود ميزبان ميتونه ، درسته؟

553
00:33:19,080 --> 00:33:22,834
ولي راهي هست که بشه قدرت اون فرشته رو کم کرد

554
00:33:22,834 --> 00:33:24,711
که براي چند ثانيه نتونه کاري انجام بده؟

555
00:33:24,711 --> 00:33:25,712
چي؟

556
00:33:25,712 --> 00:33:27,547
مثلا فکر کن که فرضا

557
00:33:27,547 --> 00:33:29,007
من ميخوام با اون ميزبان حرف بزنم

558
00:33:29,007 --> 00:33:30,717
ولي نميخوام اون فرشته چيزي بشنوه

559
00:33:30,717 --> 00:33:33,886
چرا؟

560
00:33:33,886 --> 00:33:36,764
کوين ، الان کلي فرشته آدما رو تسخير کردن

561
00:33:36,764 --> 00:33:37,765
گوش ميدي؟

562
00:33:37,765 --> 00:33:39,726
وقتي همه فرشته ها همديگه رو ميکشن

563
00:33:39,726 --> 00:33:41,352
آدماي ميزبان هم زنده نمي مونن

564
00:33:41,352 --> 00:33:43,229
شايد من بتونم با اون آدما حرف بزنم

565
00:33:43,229 --> 00:33:46,357
که فرشته ها رو از بدنشون بيرون کنن

566
00:33:46,357 --> 00:33:47,734
فکر خوبيه ديگه ، مگه نه؟

567
00:33:47,734 --> 00:33:49,944
آره

568
00:33:49,986 --> 00:33:52,488
خوب ، پس برو سراغ لوح . زود باش

569
00:33:52,488 --> 00:33:53,823
الان؟

570
00:33:53,823 --> 00:33:56,367
بجنب ديگه ، سيندرلا

571
00:34:03,416 --> 00:34:06,461
در مورد پيشنهادت فکر کردم ، متاترون

572
00:34:08,463 --> 00:34:11,674
من به عنوان معاون تو باهات همکاري ميکنم

573
00:34:14,844 --> 00:34:17,638
براوو ، گادريل

574
00:34:17,638 --> 00:34:20,767
اين حرکت نشانه هايي رو که

575
00:34:20,767 --> 00:34:23,311
قرنها باعث سرزنش تو شده بود از بين ميبره

576
00:34:23,311 --> 00:34:26,272
بهشت دوباره ساخته ميشه

577
00:34:26,272 --> 00:34:32,278
و تو هم به عنوان يکي از بزرگترين قهرمانان بهشت شناخته ميشي

578
00:34:32,278 --> 00:34:36,282
ممنون به خاطر فرصتي که بهم دادي

579
00:34:36,282 --> 00:34:37,825
فقط يه مورد ديگه باقي مي مونه

580
00:34:37,825 --> 00:34:39,243
بله

581
00:34:40,620 --> 00:34:43,790
بايد از وفاداري تو مطمئن بشم

582
00:34:43,790 --> 00:34:44,791
مطمئن باش

583
00:34:46,542 --> 00:34:50,171
نه ، کاملا بايد مطمئن بشم

584
00:34:50,171 --> 00:34:53,341
ما دشمناني داريم که ميخوان تلاشهاي ما رو خنثي کنن

585
00:34:55,718 --> 00:34:57,470
اونا بايد از بين برن

586
00:34:59,388 --> 00:35:00,389
کشته بشن؟

587
00:35:02,183 --> 00:35:03,726
ميشه گفت

588
00:35:03,726 --> 00:35:05,103
..آخه

589
00:35:06,687 --> 00:35:10,316
من که نميتونم کسي رو بکشم

590
00:35:10,316 --> 00:35:11,943
آره

591
00:35:11,943 --> 00:35:14,779
اينم اسم اولين نفري که بايد بکشي

592
00:35:27,333 --> 00:35:29,252
تصميم بگير

593
00:35:37,135 --> 00:35:39,679
خوب اين شاهکاري که الان کشيديم

594
00:35:39,679 --> 00:35:40,847
فايده که حتما داره ، درسته؟

595
00:35:40,847 --> 00:35:43,182
اون علائم فرشته ي داخل بدن اون آدم رو

596
00:35:43,182 --> 00:35:44,684
براي مدتي گيج ميکنه

597
00:35:44,684 --> 00:35:45,935
اگه اطلاعات درست باشه

598
00:35:45,935 --> 00:35:46,936
وايسا ، چي؟

599
00:35:46,936 --> 00:35:49,856
خوب وقتم براي ترجمه لوح کم بود

600
00:35:49,856 --> 00:35:51,524
بقيه شو از توي يکي از کتابهاي کتابخونه نوشتم

601
00:35:51,524 --> 00:35:54,735
به محض اينکه خونت رو بزني روي علائم

602
00:35:54,735 --> 00:35:57,196
طلسم عمل ميکنه

603
00:35:58,614 --> 00:36:00,575
دين ، چي شده؟

604
00:36:00,575 --> 00:36:02,368
گفتم که

605
00:36:02,368 --> 00:36:05,246
همينجوري الکي يه چيزي گفتي

606
00:36:05,246 --> 00:36:07,373
دين همين الان توي انباري اون علائم رو کشيديم

607
00:36:07,373 --> 00:36:10,209
معنيش چيه؟

608
00:36:10,209 --> 00:36:11,586
بايد به من اعتماد کني

609
00:36:11,586 --> 00:36:14,422
خوب ، باور کن تا جايي که ميتونستم همه چي رو بهت گفتم

610
00:36:14,422 --> 00:36:16,591
به من اعتماد ميکني؟

611
00:36:16,591 --> 00:36:18,509
من هميشه به تو اعتماد ميکنم

612
00:36:19,302 --> 00:36:20,803
هر دفعه م دهنم سرويس ميشه

613
00:36:20,803 --> 00:36:22,388
بيخيال . هر دفعه؟

614
00:36:22,388 --> 00:36:26,184
هر دفعه که نه

615
00:36:28,394 --> 00:36:29,395
سلام ، کجا بودي؟

616
00:36:29,395 --> 00:36:32,523
سلام . رفتم نوشیدنی بخرم

617
00:36:32,523 --> 00:36:33,983
چقدر طول کشيد پس؟

618
00:36:35,318 --> 00:36:37,028
ميشه حرف بزنيم؟

619
00:36:37,028 --> 00:36:40,823
آره . البته

620
00:36:43,993 --> 00:36:45,411
انگار موضوع جديه

621
00:36:55,463 --> 00:36:57,089
چه خبر شده؟

622
00:36:57,089 --> 00:36:58,257
چيکار ميکني؟

623
00:36:58,257 --> 00:37:00,051
بايد يه چيزايي رو سريع بهت بگم

624
00:37:00,051 --> 00:37:01,260
فکر کنم عصباني بشي

625
00:37:01,260 --> 00:37:03,012
خوب

626
00:37:04,430 --> 00:37:06,140
اون آزمايشها بدجوري داغونت کرده بود

627
00:37:06,140 --> 00:37:08,142
آره خوب ، ميدونم

628
00:37:08,142 --> 00:37:09,477
نه نميدوني

629
00:37:09,477 --> 00:37:11,520
انقدر حالت بد بود که کم مونده بود بميري

630
00:37:11,520 --> 00:37:13,231
زنده نميموندي ، حتما مي مردي

631
00:37:13,231 --> 00:37:15,149
به خاطر همين مجبور شدم يه کاري کنم

632
00:37:15,149 --> 00:37:17,485
يه کاري در مورد تو کردم بدون موافقت خودت

633
00:37:17,485 --> 00:37:18,903
چون توي کما بودي

634
00:37:18,903 --> 00:37:20,905
وايسا، چي؟ کِي؟

635
00:37:20,905 --> 00:37:22,615
توي بيمارستان بودي ، خوب

636
00:37:22,615 --> 00:37:23,741
بهم گفته بودن که داري مي ميري

637
00:37:23,741 --> 00:37:26,869
دين، چيکار کردي ؟

638
00:37:29,914 --> 00:37:31,249
اجازه دادم يه فرشته تسخير کنه

639
00:37:33,751 --> 00:37:35,878
کيو تسخير کنه؟

640
00:37:35,878 --> 00:37:37,004
تو رو

641
00:37:38,589 --> 00:37:39,924
گفت ميتونه تو رو درمان کنه و داره اينکارو ميکنه

642
00:37:39,924 --> 00:37:41,676
هنوز توي بدن منه؟

643
00:37:43,386 --> 00:37:45,346
اين امکان نداره دين

644
00:37:45,346 --> 00:37:46,472
اين امکان نداره . من که اجازه ندادم

645
00:37:46,472 --> 00:37:49,225
من بهت کلک زدم که موافقت کني . تنها راهش همين بود

646
00:37:54,480 --> 00:37:57,149
..يعني دوباره

647
00:37:59,151 --> 00:38:01,988
فکر کردي من کم ميارم ، واسه خودت تصميم گرفتي

648
00:38:01,988 --> 00:38:04,365
نه ، مجبور بودم اينکارو بکنم

649
00:38:04,365 --> 00:38:06,492
تو موافقت نميکردي و ميفتادي مي ميردي

650
00:38:06,492 --> 00:38:08,202
خوب حداقل ميذاشتي خودم تصميم بگيرم

651
00:38:08,202 --> 00:38:09,704
حالا بعدا بحث ميکنيم

652
00:38:09,745 --> 00:38:11,497
بعدا هر چي دلت خواست باهام دعوا کن

653
00:38:11,497 --> 00:38:12,832
الان مشکلات بزرگتري داريم

654
00:38:12,832 --> 00:38:14,625
بزرگتر؟

655
00:38:14,625 --> 00:38:17,086
اون فرشته به من دروغ گفت

656
00:38:17,086 --> 00:38:18,963
اون فرشته اي نيست که اسمشو گفت

657
00:38:18,963 --> 00:38:20,089
گفت اسمش ايزيکيله

658
00:38:20,089 --> 00:38:22,633
کس گفت که فرشته ي خوبيه . ولي انگار اصلا ايزيکيل نيست

659
00:38:22,633 --> 00:38:24,760
پس کيه؟
نميدونم

660
00:38:24,760 --> 00:38:26,804
ظاهرا ايزيکيل مُرده

661
00:38:26,804 --> 00:38:30,016
اين هر کي که هست ميتونه توي سه سوت تو رو بکشه

662
00:38:30,016 --> 00:38:32,560
بايد از بدنت بيرونش کني

663
00:38:36,439 --> 00:38:38,607
ميشنوي چي دارم بهت ميگم؟

664
00:38:38,607 --> 00:38:43,154
فکر ميکنم حالت به اندازه کافي خوب شده که بتوني بيرونش کني

665
00:38:43,154 --> 00:38:45,156
سم

666
00:38:46,407 --> 00:38:49,243
..سم

667
00:38:49,243 --> 00:38:51,704
هي

668
00:38:59,712 --> 00:39:02,465
سلام سم

669
00:39:07,887 --> 00:39:11,432
ميگم به نظرت دين اين مدت يه ذره عجيب غريب نشده؟

670
00:39:11,432 --> 00:39:14,226
بين خودمون بمونه ها ، ولي من نگرانشم

671
00:39:14,226 --> 00:39:16,479
نگران دين نباش

672
00:39:16,479 --> 00:39:18,064
دين چيزيش نميشه

673
00:39:24,820 --> 00:39:25,529
نه

674
00:39:27,406 --> 00:39:30,368
نه نه ، کوين

675
00:39:33,954 --> 00:39:35,414
سم

676
00:39:36,624 --> 00:39:39,126
ديگه سم وجود نداره

677
00:39:41,754 --> 00:39:46,008
ولي فکر کنم خوب نقششو بازي کردم

678
00:39:50,679 --> 00:39:51,680
..چطور تونستي

679
00:39:51,680 --> 00:39:54,475
ديشب شنيدم با کوين ترن حرف ميزدي

680
00:39:54,475 --> 00:39:57,144
الکي يه چيزايي بهم گفتي

681
00:39:57,144 --> 00:39:59,063
دين همين الان توي انباري اون علائم رو کشيديم

682
00:39:59,105 --> 00:40:01,649
اين يعني چي؟

683
00:40:01,649 --> 00:40:02,942
بايد به من اعتماد کني ، باشه؟

684
00:40:02,942 --> 00:40:04,485
هر چي ميتونستم بهت گفتم

685
00:40:04,485 --> 00:40:05,945
بهم اعتماد ميکني؟

686
00:40:08,447 --> 00:40:11,700
...علائم رو تغيير دادم

687
00:40:11,700 --> 00:40:15,538
حتي يه تغيير کوچيک

688
00:40:15,538 --> 00:40:17,498
باعث ميشه طلسم عمل نکنه

689
00:40:21,127 --> 00:40:24,713
در مورد کوين متاسفم
...ولي نهايتا

690
00:40:27,383 --> 00:40:30,636
اين بهترين کار ممکن بود

691
00:40:30,636 --> 00:40:33,055
من کاري رو کردم که بايد انجام ميشد

692
00:41:15,681 --> 00:41:16,682
کوين

693
00:41:24,190 --> 00:41:25,191
کوين
