﻿1
00:00:03,753 --> 00:00:06,006
فرشته ها دارن همديگه رو سلاخي ميکنن

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,717
هيچکس جون سالم به در نميبره . اين ديوونگيه

3
00:00:09,592 --> 00:00:10,927
بارتولوميو هستم

4
00:00:10,927 --> 00:00:13,430
من هميشه گفتم که فرشته ها عوضين

5
00:00:13,430 --> 00:00:14,556
اون کيه؟

6
00:00:14,556 --> 00:00:16,224
آه ، کوين ترن

7
00:00:16,224 --> 00:00:18,226
اون بچه خوب و سر به راهي بود

8
00:00:18,226 --> 00:00:21,229
ولي يهو وارد دنياي دردسرساز فرشته ها شد

9
00:00:21,229 --> 00:00:22,355
و پيامبر شد

10
00:00:22,355 --> 00:00:23,398
من نميخوام پيامبر باشم

11
00:00:23,398 --> 00:00:24,691
سلام مامان

12
00:00:26,276 --> 00:00:28,611
تو منو شکنجه کردي -
من همه دوستامو شکنجه ميکنم -

13
00:00:28,611 --> 00:00:30,864
تو مادر منو کشتي؟ -
من؟ -

14
00:00:30,905 --> 00:00:33,033
مگه بهت نگفتيم با کراولي حرف نزن

15
00:00:33,074 --> 00:00:33,825
اون با حرفهاش اذيتت ميکنه

16
00:00:33,825 --> 00:00:36,703
اين اسم اولين نفريه که بايد بکُشي

17
00:00:36,745 --> 00:00:39,247
نه

18
00:00:39,247 --> 00:00:41,374
..امکان نداره که کوين

19
00:00:41,374 --> 00:00:44,127
صحيح و سالم بمونه ، درسته؟

20
00:00:44,127 --> 00:00:46,129
بايد به من اعتماد کني

21
00:00:46,129 --> 00:00:48,548
من هميشه به تو اعتماد کردم

22
00:00:48,548 --> 00:00:51,634
و هميشه دهنم سرويس شده

23
00:00:51,634 --> 00:00:54,971
تو به خاطر من نبود که نجاتم دادي. به خاطر خودت بود

24
00:00:54,971 --> 00:00:56,723
چون نميخواستي تنها بموني

25
00:00:56,723 --> 00:01:01,644
اگه قضيه برعکس بود و من داشتم مي مردم

26
00:01:01,644 --> 00:01:03,813
تو همينکارو ميکردي

27
00:01:05,607 --> 00:01:09,360
نه دين

28
00:01:09,360 --> 00:01:11,071
نميکردم

29
00:01:54,197 --> 00:01:57,325
!سم

30
00:01:57,325 --> 00:01:59,744
دين

31
00:02:08,336 --> 00:02:10,171
دين

32
00:03:02,223 --> 00:03:03,600
خوب؟

33
00:03:03,600 --> 00:03:04,434
آره

34
00:03:04,434 --> 00:03:05,435
يه روح بود

35
00:03:15,904 --> 00:03:17,238
چطور امکان داره؟

36
00:03:17,238 --> 00:03:21,159
فکر ميکردم اينجا امنترين جاي دنياس

37
00:03:21,159 --> 00:03:23,745
ببين من مطمئنم هيچي نميتونه داخل بشه

38
00:03:23,745 --> 00:03:26,414
چونکه اين خونه کاملا عايق بندي شده

39
00:03:26,414 --> 00:03:29,042
امکان نداره موجودي بتونه بياد تو

40
00:03:29,042 --> 00:03:34,005
خوب پس اين روح يه نفره که همينجا مُرده

41
00:03:34,005 --> 00:03:36,549
چي؟ يعني دانايان کلام؟

42
00:03:36,549 --> 00:03:38,259
نه ، فکر نميکنم

43
00:03:39,260 --> 00:03:40,470
ببين ما اولين آدمايي هستيم که

44
00:03:40,470 --> 00:03:41,846
بعد از 50 سال اومديم اينجا

45
00:03:41,846 --> 00:03:44,265
چرا يه روح بايد اين همه وقت صبر کنه تا يهو ظاهر بشه؟

46
00:03:44,265 --> 00:03:47,727
پس روح کسيه که تازه مُرده

47
00:03:47,727 --> 00:03:48,978
نه

48
00:03:50,605 --> 00:03:52,232
از کجا انقدر مطمئني؟

49
00:03:52,232 --> 00:03:53,983
چون خودم جسدشو سوزوندم ، خوب؟

50
00:03:53,983 --> 00:03:55,735
پس اون نيست

51
00:03:55,735 --> 00:03:57,070
خوب باشه . تو سوزونديش

52
00:03:57,070 --> 00:03:58,905
ما جسد بابي رو هم سوزونديم ولي روحش برگشت

53
00:03:58,905 --> 00:04:02,325
سم ، دارم بهت ميگم روح کوين نيست

54
00:04:09,999 --> 00:04:11,417
کوين

55
00:04:16,756 --> 00:04:18,508
او را به خاک ميسپاريم

56
00:04:18,508 --> 00:04:22,095
زمين به زمين ، خاک به خاک ، خاکستر به خاکستر

57
00:04:22,095 --> 00:04:23,638
و کاملا اميدواريم

58
00:04:23,638 --> 00:04:25,848
که در جهان باقي ، رستگار شود

59
00:04:25,848 --> 00:04:27,267
..به لطف خداوندي که

60
00:04:27,267 --> 00:04:30,144
همه جهانيان مقهور او هستند

61
00:04:30,603 --> 00:04:33,106
به نام پدر ، پسر و روح القدس

62
00:04:34,315 --> 00:04:35,775
گرچه در دنياي قدم بر ميداريم که

63
00:04:35,817 --> 00:04:37,860
..سايه مرگ هميشه همراه ماست

64
00:04:42,824 --> 00:04:43,741
تو اينجا چيکار ميکني؟

65
00:04:43,741 --> 00:04:45,743
خوب اون دوست من بود -
کي؟ -

66
00:04:45,743 --> 00:04:48,121
اون انسان مُرده؟ يا اون فرشته که موقع تسخير باعث مرگ اون انسان شد؟

67
00:04:48,121 --> 00:04:50,290
اون فرشته . ربکا

68
00:04:50,290 --> 00:04:51,833
ربکا دوستهاي زيادي داشت

69
00:04:51,833 --> 00:04:54,502
دوستهايي مثل متاترون

70
00:04:54,502 --> 00:04:56,045
اون کجاس؟

71
00:04:56,045 --> 00:04:57,964
اشتباه ميکني

72
00:04:57,964 --> 00:05:00,383
ربکا و متاترون قبلا با هم دوست بودن

73
00:05:00,425 --> 00:05:02,677
خيلي وقت پيش

74
00:05:02,677 --> 00:05:04,929
بعد از سقوط ديگه ارتباطي نداشتن

75
00:05:06,597 --> 00:05:09,851
نايومي ، متاترون
جنگهاي بهشت ، سياست

76
00:05:09,851 --> 00:05:11,477
ربکا خودشو کشيده بود کنار

77
00:05:11,477 --> 00:05:13,646
از همه چي

78
00:05:13,646 --> 00:05:15,356
ربکا به ما ياد داد که فرشته ها

79
00:05:15,356 --> 00:05:16,482
ماموريت اصلي خودشونو فراموش کردن

80
00:05:16,482 --> 00:05:18,026
منظورت از "ما" چيه؟

81
00:05:18,026 --> 00:05:19,610
توبه کنندگان

82
00:05:19,610 --> 00:05:21,321
پيروانش

83
00:05:23,323 --> 00:05:24,824
بازم يه حزب جديد

84
00:05:24,824 --> 00:05:26,701
ما با بقيه فرق داريم

85
00:05:26,701 --> 00:05:28,703
با کسي نميجنگيم

86
00:05:28,745 --> 00:05:31,331
خيلي ساده بين انسانها زندگي ميکنيم

87
00:05:33,333 --> 00:05:36,336
يا زندگي ميکرديم

88
00:05:36,336 --> 00:05:39,005
اون همه رو کُشت

89
00:05:39,005 --> 00:05:40,506
و ربکا رو هم کُشت

90
00:05:40,506 --> 00:05:41,674
کي کُشتش؟

91
00:05:41,674 --> 00:05:44,719
فکر ميکني کي؟

92
00:05:44,719 --> 00:05:46,471
همون هيولا

93
00:05:46,471 --> 00:05:48,389
بارتولوميو

94
00:05:56,189 --> 00:05:57,523
چي شد؟

95
00:05:57,523 --> 00:05:58,941
چند تا دينگ کرد

96
00:05:58,941 --> 00:06:02,445
با يه کم اتصالي برق ، ولي بيشتر ساکت بود

97
00:06:02,445 --> 00:06:04,447
پس نميتونه کاملا ظاهر بشه

98
00:06:04,447 --> 00:06:07,116
آره به نظرم

99
00:06:07,116 --> 00:06:09,118
داره سعي ميکنه ظاهر بشه

100
00:06:09,118 --> 00:06:10,078
چونکه بايد يه مدت بگذره

101
00:06:10,078 --> 00:06:11,371
بابي چند ماه طول کشيد تا تونست ارتباط برقرار کنه

102
00:06:11,371 --> 00:06:13,581
..کوين که

103
00:06:13,581 --> 00:06:15,875
يه مقدار تازه کاره

104
00:06:15,875 --> 00:06:18,211
درسته

105
00:06:18,211 --> 00:06:20,421
خوب ، نوبت توئه

106
00:06:38,064 --> 00:06:39,899
کوين

107
00:06:45,446 --> 00:06:47,156
کوين

108
00:06:53,371 --> 00:06:55,331
بيخيال ، اينطوري نميشه

109
00:06:55,331 --> 00:06:58,292
نميتونم با دستگاه قهوه جوش حرف بزنم

110
00:07:00,670 --> 00:07:03,881
چيزهاي خيلي مهمي هست که بايد بهت بگم ، باشه؟

111
00:07:03,881 --> 00:07:06,008
چيزايي که به اين دستگاه نميتونم بگم

112
00:07:13,641 --> 00:07:15,643
کوين خيلي متاسفم

113
00:07:17,353 --> 00:07:19,689
تو اين طرز زندگي رو انتخاب نکرده بودي

114
00:07:21,774 --> 00:07:23,359
خيلي سختي کشيدي

115
00:07:23,359 --> 00:07:27,655
همه چيز و همه کساني رو که دوست داشتي از دست دادي

116
00:07:27,655 --> 00:07:30,950
و مزدت چي بود؟

117
00:07:30,950 --> 00:07:34,078
..که کشته بشي

118
00:07:34,078 --> 00:07:36,414
موقعي که من بايد مراقبت بودم

119
00:07:42,462 --> 00:07:44,297
..اگه من

120
00:07:48,342 --> 00:07:51,637
تقصير من بود

121
00:07:51,637 --> 00:07:54,682
..همش تقصير من بود و

122
00:07:54,682 --> 00:07:56,309
ديگه کاري براي جبران اين اشتباه از دستم برنمياد

123
00:07:56,309 --> 00:07:58,978
من خيلي متاسفم

124
00:08:03,024 --> 00:08:05,693
هي ، ديدي چي شد؟

125
00:08:05,693 --> 00:08:08,571
...همين الان برقها

126
00:08:08,571 --> 00:08:10,740
نه ، امکان نداره

127
00:08:10,740 --> 00:08:12,909
چند ماهه که دارم سعي ميکنم ظاهر بشم

128
00:08:12,909 --> 00:08:14,869
اونوقت حالا بايد حرفهاي دين وينچستر رو بشنوم

129
00:08:14,869 --> 00:08:17,497
که داره خودشو سرزنش ميکنه

130
00:08:17,497 --> 00:08:19,332
انگار موقعي که زنده بودم ، کم ازاين حرفا شنيدم

131
00:08:19,332 --> 00:08:20,416
کوين

132
00:08:23,252 --> 00:08:25,087
ميتونين منو ببينين؟

133
00:08:29,091 --> 00:08:30,510
هي ، آروم باش کوين

134
00:08:30,510 --> 00:08:31,969
ممکنه زياد نتوني بموني ، خوب؟

135
00:08:32,011 --> 00:08:32,678
يه مدت طول ميکشه

136
00:08:32,678 --> 00:08:34,263
پس بايد سريع حرفامونو بزنيم -
وايسا وايسا -

137
00:08:34,263 --> 00:08:35,640
تو چرا نرفتي بهشت؟

138
00:08:35,640 --> 00:08:38,017
چون به نظرم تنها کسي که ميتونه درهاي بهشت رو باز کنه و رد بشه تو هستي

139
00:08:38,017 --> 00:08:40,853
نتونستم . نميتونم

140
00:08:40,853 --> 00:08:41,729
هيچکس نميتونه

141
00:08:41,729 --> 00:08:43,523
درهاي بهشت بسته شدن

142
00:08:43,523 --> 00:08:45,983
هرکسي که بعد از سقوط فرشته ها مُرده باشه

143
00:08:46,025 --> 00:08:49,028
همينطوري سرگردون و منتظره

144
00:08:49,028 --> 00:08:50,238
و خيلي سخته

145
00:08:50,238 --> 00:08:52,448
مثل اينکه توي يه صف براي مدت طولاني ، منتظر مونده باشي

146
00:08:52,448 --> 00:08:56,077
خوب ، حالا ما چيکار ميتونيم بکنيم؟

147
00:08:56,118 --> 00:08:58,204
ميخوام يه لطفي بکنين . يه لطف بزرگ

148
00:08:58,204 --> 00:09:00,706
باشه

149
00:09:00,706 --> 00:09:03,251
مادر منو پيدا کنين

150
00:09:03,251 --> 00:09:05,002
..کوين

151
00:09:05,002 --> 00:09:07,255
کراولي وقتي که گفت مادرت زنده س ، فقط ميخواست تو رو اذيت کنه

152
00:09:07,255 --> 00:09:08,798
به خاطر حرفاي اون نميگم

153
00:09:08,798 --> 00:09:10,258
خوب؟اطلاعات ديگه اي دارم

154
00:09:10,258 --> 00:09:13,344
توي صف خيلي شلوغه

155
00:09:13,344 --> 00:09:16,055
همه ما نزديک محلهاي مرگمون تجمع کرديم

156
00:09:16,055 --> 00:09:19,016
ولي من تونستم پيامم رو به همه ارواح برسونم

157
00:09:19,016 --> 00:09:21,394
تا به يه روح تازه مُرده رسيدم

158
00:09:21,394 --> 00:09:24,564
که گفت مادرم رو زنده ديده ، يه هفته پيش

159
00:09:24,564 --> 00:09:26,148
خوب اين روح

160
00:09:26,148 --> 00:09:28,484
که تو باهاش ارتباط برقرار کردي

161
00:09:28,484 --> 00:09:29,860
در موردش چه اطلاعاتي داري؟

162
00:09:29,860 --> 00:09:30,861
اسمش کندي بود

163
00:09:30,861 --> 00:09:33,072
گفت توي يه جنگل توي ويچيتا کشته شده

164
00:09:33,072 --> 00:09:34,073
کندي؟

165
00:09:34,240 --> 00:09:36,701
همین؟
همش همینو داری؟

166
00:09:36,826 --> 00:09:39,036
تو از راه دور باهاش ارتباط برقرار کردي

167
00:09:39,036 --> 00:09:40,871
زياد قابل اعتماد نيست

168
00:09:40,871 --> 00:09:43,708
به خاطر همين ميخوام به اونجا برين و احضارش کنين

169
00:09:43,708 --> 00:09:46,669
ببينين ديگه چي ميدونه

170
00:09:46,669 --> 00:09:48,671
مگه نگفتي ميخواي جبران کني؟

171
00:09:48,671 --> 00:09:50,214
راهش همينه

172
00:10:00,182 --> 00:10:01,934
دوستت با اين عجله کجا رفت؟

173
00:10:01,934 --> 00:10:05,646
دير رسيدين . اون رفته

174
00:10:05,646 --> 00:10:07,982
کستيل؟

175
00:10:07,982 --> 00:10:11,110
رييسمون دنبالت ميگرده

176
00:10:22,913 --> 00:10:24,957
خوب رسيديم به پل

177
00:10:24,957 --> 00:10:27,627
کندي گفته که روحش همين اطراف گير افتاده

178
00:10:27,627 --> 00:10:28,753
همينجا مُرده؟

179
00:10:28,753 --> 00:10:29,545
آره

180
00:10:29,545 --> 00:10:33,341
يعني چي کُشتش؟ يه خرس؟

181
00:10:33,341 --> 00:10:35,676
هنوزم با اين مساله که داريم يه روح احضار ميکنيم

182
00:10:35,676 --> 00:10:37,261
که فقط ميدونيم اسمش کندي بوده ، مشکل دارم

183
00:10:37,261 --> 00:10:38,638
فقط چون کوين ميگه که

184
00:10:38,638 --> 00:10:40,389
...دختره ديده مادرش زنده س ، معنيش اين نيست که

185
00:10:40,389 --> 00:10:43,893
هي ، ما به کوين مديونيم ، خوب؟

186
00:10:46,145 --> 00:10:49,815
چه وسايلي آوردي؟

187
00:10:49,815 --> 00:10:51,233
خوب ، دختره تازه يه هفته س مُرده

188
00:10:51,233 --> 00:10:52,652
منم فکر کردم

189
00:10:52,652 --> 00:10:54,528
بهتره از همه وسايل ممکن استفاده کنه
..پس

190
00:10:56,072 --> 00:10:57,573
واقعا؟

191
00:10:57,573 --> 00:10:59,325
ممکنه به درد بخوره

192
00:11:09,251 --> 00:11:10,670
چقدر ديگه طول ميکشه؟

193
00:11:10,670 --> 00:11:13,506
مگه ميخواي جايي بري؟

194
00:11:23,891 --> 00:11:25,017
خنجرش

195
00:11:28,854 --> 00:11:31,357
قوانين استاندارد امنيت

196
00:11:31,357 --> 00:11:34,694
اين روزا بايد حواسمون جمع باشه

197
00:11:34,694 --> 00:11:36,445
سلام بارتولوميو

198
00:11:37,697 --> 00:11:40,366
کستيل

199
00:11:44,537 --> 00:11:47,123
خيلي وقته نديدمت

200
00:11:51,585 --> 00:11:53,921
حس ميکني؟

201
00:11:53,921 --> 00:11:57,925
يهو سردم شد

202
00:11:57,925 --> 00:11:59,552
آره

203
00:11:59,552 --> 00:12:02,179
چونکه هوا سرده

204
00:12:04,432 --> 00:12:06,517
کراولي ، دين هستم

205
00:12:06,517 --> 00:12:10,104
اين پيام رو شنيدي بهم زنگ بزن

206
00:12:10,104 --> 00:12:11,522
جدي ، دين؟

207
00:12:11,522 --> 00:12:12,606
چي؟

208
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
سومين باره که براش پيام ميذاري

209
00:12:14,650 --> 00:12:17,403
تا حالا فکر نکردي که شايد نميخواد جوابتو بده؟

210
00:12:17,403 --> 00:12:21,866
خوب تنها شانسيه که ميتونيم به خانم ترن برسيم

211
00:12:21,866 --> 00:12:24,034
درسته که موجود بيشعوريه

212
00:12:24,034 --> 00:12:25,453
ولي حداقل ميدونيم که واقعا وجود داره

213
00:12:25,453 --> 00:12:28,831
که خيلي بيشتر از کندي ، قابل دسترسيه

214
00:12:41,343 --> 00:12:44,013
کندي؟

215
00:12:44,013 --> 00:12:46,682
صدامو ميشنوي؟ خودتي کندي؟

216
00:12:46,682 --> 00:12:48,100
الو؟

217
00:12:48,934 --> 00:12:50,519
الو؟

218
00:12:52,271 --> 00:12:54,690
ديوونگي بود ، مگه نه؟

219
00:12:54,690 --> 00:12:57,943
يه گروه کوچيک و کم قدرت

220
00:12:57,943 --> 00:13:01,363
عليه رافايل و متحدانش

221
00:13:01,363 --> 00:13:03,783
يه ريسک حساب شده بود

222
00:13:03,783 --> 00:13:06,452
فکر ميکردم عقلتو از دست دادي

223
00:13:06,452 --> 00:13:08,162
و به طرز فرماندهيت شک داشتم

224
00:13:08,162 --> 00:13:11,248
هميشه فکر ميکردم که قدمهايي که برميداري موفقيت آميز نيست

225
00:13:11,248 --> 00:13:13,167
ولي تو فرمانده من بودي

226
00:13:13,167 --> 00:13:18,422
به خاطر همين چيزي نگفتم و از دستورات اطاعت کردم

227
00:13:18,464 --> 00:13:20,341
رافايل فرار کرد

228
00:13:20,341 --> 00:13:22,927
بيشتر پيروانش کشته يا دستگير شدن

229
00:13:22,927 --> 00:13:25,805
مبارزه نتيجه خوبي داشت . تو برنده شدي

230
00:13:25,805 --> 00:13:27,431
ما برنده شديم

231
00:13:27,431 --> 00:13:29,767
خبر پيروزي ، همه جا پخش شد

232
00:13:29,767 --> 00:13:31,936
وقتي که برگشتي به بهشت

233
00:13:31,936 --> 00:13:37,024
تبديل شده بودي به کستيل بزرگ

234
00:13:37,024 --> 00:13:39,485
در حالي که من هنوزم يه سرباز ساده بودم

235
00:13:39,485 --> 00:13:44,573
تو هم به اندازه کافي شهرت و اعتبار به دست آوردي

236
00:13:44,573 --> 00:13:47,993
اسرايي که من بهت سپردم

237
00:13:47,993 --> 00:13:51,914
همه رو شکنجه کردي و کشتي

238
00:13:53,791 --> 00:13:57,253
به من دستور داده شد که اونا رو بکشم

239
00:13:57,253 --> 00:13:59,171
تو مدت طولاني از ما دور بودي

240
00:13:59,171 --> 00:14:01,465
يادت رفته بود که فرشته ها ، دستور رو اجرا ميکنن

241
00:14:01,465 --> 00:14:05,302
ما از دستورات پيروي ميکنيم

242
00:14:05,302 --> 00:14:07,847
البته تو نه

243
00:14:09,306 --> 00:14:11,016
ديگه نه

244
00:14:14,520 --> 00:14:16,355
درسته

245
00:14:16,355 --> 00:14:18,524
حالا ديگه دستور ميدم

246
00:14:21,110 --> 00:14:23,863
..توي خونه بودم که

247
00:14:23,863 --> 00:14:25,865
يه چيزي خورد توي سرم -
همينجا وايسا ، وايسا -

248
00:14:25,865 --> 00:14:26,866
کندي

249
00:14:26,866 --> 00:14:29,368
توي يه محفظه، منو گذاشتن توي يه محفظه

250
00:14:29,368 --> 00:14:31,954
همه مون ، کنار هم

251
00:14:31,954 --> 00:14:33,747
من ، جروم ، ليندا

252
00:14:33,747 --> 00:14:35,124
..ليندا

253
00:14:35,124 --> 00:14:36,500
خانم ترن

254
00:14:36,500 --> 00:14:39,086
کندي ، اين محفظه ها کجاس؟

255
00:14:39,086 --> 00:14:41,005
نميدونم

256
00:14:41,005 --> 00:14:44,008
خيلي سرد بود

257
00:14:44,008 --> 00:14:45,426
تاريک بود

258
00:14:45,426 --> 00:14:47,469
يه دريچه داشت

259
00:14:47,469 --> 00:14:50,222
که ميتونستيم با هم صحبت کنيم

260
00:14:50,222 --> 00:14:52,683
خوب ، ميتوني در مورد ديوارهاش توضيح بدي؟

261
00:14:53,350 --> 00:14:55,102
صاف

262
00:14:55,102 --> 00:14:57,271
سيماني

263
00:14:57,271 --> 00:15:00,649
غير از در که فلزي بود

264
00:15:00,649 --> 00:15:03,319
ميله اي بود

265
00:15:03,319 --> 00:15:05,070
ميله اي؟ يعني مثل کرکره؟

266
00:15:05,070 --> 00:15:06,155
آره

267
00:15:06,155 --> 00:15:09,491
سعي کردم در رو باز کنم ولي نتونستم

268
00:15:09,491 --> 00:15:11,744
از بيرون قفل بود

269
00:15:11,785 --> 00:15:12,786
انبار بوده؟

270
00:15:12,828 --> 00:15:14,288
شايد

271
00:15:14,288 --> 00:15:17,082
کندي ، کي شماها رو اونجا نگه ميداشت؟

272
00:15:17,082 --> 00:15:20,628
دو تا مرد

273
00:15:20,628 --> 00:15:23,505
توي محفظه ها خيلي تاريک بود

274
00:15:23,505 --> 00:15:25,966
وقتي به اونجا ميومدن به سختي ميشد ديد

275
00:15:25,966 --> 00:15:28,969
اولي فکر ميکنم انگليسي بود

276
00:15:28,969 --> 00:15:32,264
قد کوتاه بود و خيلي از خود راضي

277
00:15:32,306 --> 00:15:35,017
کراولي -
اونا چي ميخواستن -

278
00:15:35,017 --> 00:15:38,896
ميگفتن زنده مون بيشتر از مُرده به دردشون ميخوره

279
00:15:38,896 --> 00:15:41,106
ولي اون قد کوتاهه ديگه پيداش نشد

280
00:15:41,106 --> 00:15:43,609
فقط اون يکي بود

281
00:15:45,778 --> 00:15:47,738
.. ما فکر کرديم حالا که اون مرد تنهاس

282
00:15:50,491 --> 00:15:53,577
..بهتره فرار کنيم

283
00:15:57,998 --> 00:16:02,670
..تا جايي که ميتونستم سريع دويدم و دور شدم ولي

284
00:16:04,630 --> 00:16:05,798
کندي

285
00:16:25,401 --> 00:16:28,070
کندي صدامونو ميشنوي؟

286
00:16:28,070 --> 00:16:30,072
خانم ترن چي شد؟

287
00:16:30,072 --> 00:16:31,323
کندي

288
00:16:32,157 --> 00:16:34,326
نميدونم شايد زنده مونده باشه

289
00:16:34,326 --> 00:16:35,536
شايد؟

290
00:16:35,536 --> 00:16:37,496
به پسرش که يه چيز ديگه گفته بودي

291
00:16:37,496 --> 00:16:38,789
گفتم اون موقع زنده بود

292
00:16:38,789 --> 00:16:42,209
بعدش ديگه نميدونم چه اتفاقي افتاد

293
00:16:42,209 --> 00:16:44,545
به خاطر خودش

294
00:16:44,586 --> 00:16:46,922
اميدوارم مُرده باشه

295
00:17:04,940 --> 00:17:06,483
نه . نه

296
00:17:06,483 --> 00:17:09,028
نه . نه

297
00:17:09,069 --> 00:17:10,821
نه

298
00:17:18,328 --> 00:17:20,414
خوب ، سه تا انبار اين اطراف هست

299
00:17:20,581 --> 00:17:23,917
نزديکترينش يه مايل بالاي جاده س

300
00:17:23,917 --> 00:17:27,546
راستي در مورد کندي يه مقدار تحقيق کردم

301
00:17:27,546 --> 00:17:31,050
فهميدم که همسر يکي از نماينده هاي مجلس بوده

302
00:17:31,050 --> 00:17:35,512
وبلاگ شایعه نوشته بود
اون به معنای واقعی کلمه قدمهاشو میپرستیده

303
00:17:35,679 --> 00:17:36,805
پاهاشو دوست داشته

304
00:17:36,972 --> 00:17:38,474
..پس يعني کراولي

305
00:17:38,474 --> 00:17:41,268
همسر يه سياستمدار قدرتمند رو زنداني کرده؟

306
00:17:41,268 --> 00:17:44,813
و مادر يه پيامبر قدرتمند

307
00:17:44,813 --> 00:17:47,357
براي نفود روي اونا

308
00:17:47,357 --> 00:17:50,402
ولي چرا کندي رو کشتن؟

309
00:17:50,402 --> 00:17:51,820
خوب شنيدي که

310
00:17:51,820 --> 00:17:52,821
چون داشته فرار ميکرده

311
00:17:52,821 --> 00:17:55,324
شايد کراولي ميخواسته که اون درس عبرتي براي بقيه باشه

312
00:17:55,324 --> 00:17:56,492
نه

313
00:17:56,533 --> 00:17:59,119
نه ، اون يارو کُشتش

314
00:17:59,119 --> 00:18:02,206
کراولي ميخواسته اونا زنده بمونن

315
00:18:02,206 --> 00:18:05,501
خوب ، حالا يعني کراولي بيگناهه؟

316
00:18:05,501 --> 00:18:07,878
مثل اينکه کراولي مسوول گروگانگيري اونا بوده

317
00:18:07,878 --> 00:18:09,671
آره ميدونم

318
00:18:09,671 --> 00:18:12,174
دارم همه جوانب رو بررسي ميکنم

319
00:18:12,174 --> 00:18:15,969
از نظر حرفه اي

320
00:18:17,513 --> 00:18:20,224
وقتي ديديم بيشتر از مفيد بودن دارن مشکل درست ميکنن

321
00:18:20,265 --> 00:18:22,518
انسانهاي متحد خودمونو از بين برديم

322
00:18:22,518 --> 00:18:27,272
بعد دفاتر بويل رو تحت فرمان خودمون در آورديم

323
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
بادي بويل ، پس کُشتيش

324
00:18:30,943 --> 00:18:34,321
نه ، از اون و همکارانش به عنوان بدنهاي انساني استفاده ميکنيم

325
00:18:34,321 --> 00:18:37,908
البته اونايي که منفجر نميشدن

326
00:18:43,288 --> 00:18:44,790
مضطرب هستي ، کستيل؟

327
00:18:44,790 --> 00:18:48,043
پيروانت ميخوان من بميرم

328
00:18:48,043 --> 00:18:49,795
مطمئن نيستم که تو هم همينو نخواي

329
00:18:49,795 --> 00:18:53,382
اگه ميخواستم بميري ، تا حالا مرده بودي

330
00:18:55,634 --> 00:18:56,885
يعني با هم دوستيم؟

331
00:18:56,927 --> 00:18:57,719
بله

332
00:18:57,719 --> 00:18:59,012
من ميتونم برم؟

333
00:18:59,012 --> 00:19:01,265
البته

334
00:19:01,306 --> 00:19:03,851
ولي نميفهمم چرا ميخواي بري

335
00:19:03,851 --> 00:19:06,562
مگه بيرون چه خبره ، کستيل؟

336
00:19:06,562 --> 00:19:10,858
تنهايي ميخواي چيکار کني؟

337
00:19:10,858 --> 00:19:12,943
متاترون رو اينطوري نميتوني پيدا کني

338
00:19:12,943 --> 00:19:14,862
در مورد متاترون از کجا ميدوني؟

339
00:19:14,862 --> 00:19:17,281
فهميدم که به خاطر پيدا کردن متاترون دنبال ربکا بودي

340
00:19:17,281 --> 00:19:18,991
و با يکي از پيروانش درگير شدي

341
00:19:18,991 --> 00:19:23,412
ما راههاي متفاوتي داريم ، کس ، ولي ما هم دنبالش هستيم

342
00:19:23,412 --> 00:19:26,832
ميخوايم متاترون رو پيدا کنيم تا بازم برگرديم به بهشت

343
00:19:26,832 --> 00:19:29,585
پس چرا ربکا و پيروانش رو کشتي؟

344
00:19:29,626 --> 00:19:31,712
اونا که تهديد محسوب نميشدن

345
00:19:31,712 --> 00:19:34,464
ولي بهتره يه گروه بيخطر رو از بين ببريم

346
00:19:34,464 --> 00:19:36,550
تا بعدا به يه تهديد بزرگ تبديل نشن

347
00:19:36,550 --> 00:19:39,011
جنگِ اول ، بهتر از صلح آخره

348
00:19:39,011 --> 00:19:40,721
موافق نيستم

349
00:19:40,721 --> 00:19:42,806
من به موافقت تو احتياجي ندارم

350
00:19:42,806 --> 00:19:45,392
من در راه پيدا کردن متاترون بر ملاکاي پيروز شدم

351
00:19:45,392 --> 00:19:49,021
اگه تو هم بخواي باهام مبارزه کني ، من پيروز ميشم

352
00:19:49,021 --> 00:19:50,397
..ولي اگه تو

353
00:19:50,397 --> 00:19:52,983
بتوني ترديدهات رو کنار بذاري

354
00:19:52,983 --> 00:19:56,945
ميبيني که بهتره براي شکست متاترون متحد بشيم

355
00:19:56,945 --> 00:19:59,031
با هم

356
00:20:03,577 --> 00:20:06,205
..بذار حدس بزنم
يه کوتوله ي شُل و وارفته

357
00:20:06,205 --> 00:20:09,166
با يه عينک مسخره ، مثل صاحب انبار قبلي

358
00:20:11,043 --> 00:20:12,252
نگفتم؟

359
00:20:13,420 --> 00:20:14,630
ميتونم کمکتون کنم؟

360
00:20:14,630 --> 00:20:17,424
بله ، سلام
سرکار نيکز و مک واي

361
00:20:17,424 --> 00:20:20,385
بايد به دفتر انبارتون يه نگاه بندازيم

362
00:20:20,385 --> 00:20:24,556
..آخه مديرمون نيست . منم فکر نميکنم بتونم

363
00:20:24,556 --> 00:20:25,599
هي

364
00:20:25,599 --> 00:20:27,184
دفترها ، رفيق

365
00:20:27,184 --> 00:20:28,560
باشه

366
00:20:28,560 --> 00:20:30,187
!بري

367
00:20:30,187 --> 00:20:32,856
دفتر انبار رو بيار

368
00:20:43,408 --> 00:20:45,410
بفرماييد قربان

369
00:20:59,800 --> 00:21:01,551
هي

370
00:21:05,847 --> 00:21:07,766
Q اينو ببين ، راهرو

371
00:21:07,766 --> 00:21:11,144
سه تا انباري نزديک به هم ولي جداگانه

372
00:21:11,144 --> 00:21:13,689
کندي گفت سه تا بودن ، آره؟

373
00:21:13,689 --> 00:21:16,066
آره

374
00:21:18,443 --> 00:21:19,903
خوب

375
00:21:19,903 --> 00:21:23,657
همه رو يه نفر اجاره کرده ، دي. وبستر

376
00:21:23,657 --> 00:21:25,325
دي وبستر؟

377
00:21:25,325 --> 00:21:27,911
يعني دنيل وبستر؟

378
00:21:27,911 --> 00:21:30,580
يکي از اون شوخي هاي بيمزه کراوليه

379
00:21:30,580 --> 00:21:33,834
شما در مورد دي وبستر صحبت ميکنين؟

380
00:21:33,834 --> 00:21:35,836
آره

381
00:21:35,836 --> 00:21:37,921
آره ، شما ديدينش؟

382
00:21:37,921 --> 00:21:40,632
..نه ، فقط

383
00:21:40,632 --> 00:21:41,967
فقط از روي دفاتر اسمشو ديدم

384
00:21:41,967 --> 00:21:43,093
يه انباري ديگه هم داره

385
00:21:43,093 --> 00:21:45,012
اون طرف تاسيسات

386
00:21:46,638 --> 00:21:48,223
ميتونم بهتون نشون بدم

387
00:21:48,223 --> 00:21:51,810
باشه ، خيلي هم عاليه

388
00:21:51,810 --> 00:21:53,645
Q خوب ، تو برو راهروي

389
00:21:53,645 --> 00:21:57,316
منم با اين پسره ي عقب افتاده ي بدترکيب ميرم

390
00:22:46,865 --> 00:22:48,617
خانم ترن

391
00:22:48,617 --> 00:22:49,618
خانم ترن . هي هي

392
00:22:49,618 --> 00:22:50,952
منم . سم هستم. سم

393
00:22:50,952 --> 00:22:51,703
سم

394
00:22:51,745 --> 00:22:53,622
اوه خداي من

395
00:22:53,622 --> 00:22:56,249
سم

396
00:22:56,249 --> 00:22:59,544
قبل از اينکه برگرده بايد از اينجا بريم

397
00:22:59,586 --> 00:23:01,588
کوين هم اينجاس؟

398
00:23:04,716 --> 00:23:06,051
اوه

399
00:23:34,871 --> 00:23:37,124
مطمئني اينجا انبار وبستره؟

400
00:23:37,124 --> 00:23:40,377
آره ، خودشه

401
00:23:54,766 --> 00:23:57,102
اينجا مال کراولي نيست

402
00:24:10,240 --> 00:24:11,658
اين علامتها چيه؟

403
00:24:11,658 --> 00:24:14,202
جاهايي که متاترون ديده شده

404
00:24:15,954 --> 00:24:17,247
روي زمين بوده؟

405
00:24:17,247 --> 00:24:19,624
سه بار تا حالا مشاهده شده

406
00:24:19,666 --> 00:24:23,044
فايده ماموران زياد همينه

407
00:24:23,044 --> 00:24:26,214
همه جا چشم و گوش داريم

408
00:24:26,214 --> 00:24:27,507
فقط زمان ميبره

409
00:24:27,507 --> 00:24:29,050
تا بالاخره به مخفيگاه اصليش برسيم

410
00:24:29,050 --> 00:24:30,469
چرا وقت تلف ميکنين؟

411
00:24:30,469 --> 00:24:35,056
با اين همه اطلاعات ، من ميتونم راحت پيداش کنم

412
00:24:35,056 --> 00:24:37,100
ميدونستم ميتوني کمک کني

413
00:24:37,100 --> 00:24:40,520
هيچکس به اندازه تو انگيزه نداره

414
00:24:40,520 --> 00:24:42,689
انقدر سرگرم کارهاي فرعي بودم

415
00:24:42,689 --> 00:24:44,649
که حواسم از هدف اصلي پرت شد

416
00:24:44,649 --> 00:24:48,236
..ولي وقتي تو باشي

417
00:24:48,236 --> 00:24:51,156
رييس جديد و آخرين شورشي ، با هم متحد شدن

418
00:24:51,156 --> 00:24:54,826
فکر کن چه پيامي به مخالفانمون ميديم

419
00:24:54,826 --> 00:24:58,330
ميفهمن که مخالفت ، بي فايده س

420
00:24:58,330 --> 00:25:01,666
..فکر کن از چه خونريزيهايي جلوگيري ميشه

421
00:25:01,666 --> 00:25:05,670
..دوباره همه فرشته ها توي بهشت با هم متحد ميشن

422
00:25:05,670 --> 00:25:08,173
يا هر جاي ديگه

423
00:25:17,265 --> 00:25:18,725
بارت ، داري چيکار ميکني؟

424
00:25:18,725 --> 00:25:19,726
کاري که بايد ميکردم

425
00:25:19,726 --> 00:25:23,605
بايد شورشيها رو شکنجه کنيم تا ببينيم چه اطلاعاتي دارن

426
00:25:23,605 --> 00:25:26,483
بعد بکشيمشون

427
00:25:26,483 --> 00:25:28,443
و تو بايد بهم کمک کني

428
00:25:37,953 --> 00:25:39,913
خيلي خوب . درست شد

429
00:25:42,457 --> 00:25:44,459
يه منبع الکتريکي هست

430
00:25:44,459 --> 00:25:46,253
که مياد به اين سيستم کنترل

431
00:25:56,388 --> 00:26:00,517
خوب ، ممکنه يه مقدار وقت ببره

432
00:26:03,728 --> 00:26:06,565
اول بايد سيم پايه رو قطع کنيم

433
00:26:06,565 --> 00:26:09,442
اگه بر اساس استانداردهاي آمريکا ساخته شده باشه

434
00:26:09,442 --> 00:26:11,653
بايد سيم سبز رنگ باشه

435
00:26:11,653 --> 00:26:12,862
خوب

436
00:26:12,862 --> 00:26:14,823
وقتي به کوين توي درسهاش کمک ميکردم

437
00:26:14,823 --> 00:26:17,951
باعث شد يه چيزهايي ياد بگيرم

438
00:26:17,951 --> 00:26:19,744
مطمئنم اصرار کرده

439
00:26:19,786 --> 00:26:22,080
ولي اميدوارم انقدر خنگ نشده باشين

440
00:26:22,080 --> 00:26:24,416
که با خودتون بيارينش

441
00:26:24,416 --> 00:26:28,587
الان توي يه جاي امن منتظره ؟

442
00:26:28,587 --> 00:26:29,588
البته

443
00:26:29,588 --> 00:26:30,755
خوبه

444
00:26:30,755 --> 00:26:34,718
حالا فقط بايد در رو باز کنيم

445
00:26:34,718 --> 00:26:39,931
از اينجا بريم بيرون ، و شماها منو ببرين پيش پسرم

446
00:26:44,728 --> 00:26:46,229
گوش کنين

447
00:26:48,106 --> 00:26:50,567
خانم ترن

448
00:27:02,662 --> 00:27:05,457
بايد منو ببري پيش پسرم

449
00:27:09,544 --> 00:27:11,379
چراغ قوه

450
00:27:12,631 --> 00:27:14,549
چراغ قوه

451
00:27:24,559 --> 00:27:26,811
به من ميگه اعتماد کن

452
00:27:26,811 --> 00:27:29,481
بايد حتما همکاري کني

453
00:27:29,481 --> 00:27:32,484
شانس بهت رو آورده که توي يکي از پروژه هام همکاري کني

454
00:27:32,484 --> 00:27:35,737
تا يه چيزي ياد بگيري

455
00:27:35,737 --> 00:27:41,951
به اين ماموريت مثل دوره کارآموزي نگاه کن

456
00:27:41,951 --> 00:27:43,787
بايد ميدونستم

457
00:27:43,787 --> 00:27:46,831
کارآموزي بخوره تو سرش

458
00:27:49,668 --> 00:27:51,211
پس خودتي

459
00:27:52,170 --> 00:27:54,172
تو همون مامور کراولي هستي

460
00:27:54,172 --> 00:27:57,342
آره ، عجب افتخاري

461
00:27:57,342 --> 00:28:01,888
بايد به اين ميمونها غذا ميدادم و زمينها رو جارو ميکشيدم

462
00:28:01,930 --> 00:28:06,184
همه جا رو تميز ميکردم ، بدون هيچ مزدي

463
00:28:06,226 --> 00:28:08,937
رييسم که يهو غيبش زد

464
00:28:08,937 --> 00:28:12,691
لابد عارش ميومد

465
00:28:12,691 --> 00:28:15,360
که حتي تلفنهاي منو جواب نميداد

466
00:28:15,360 --> 00:28:18,446
بدترين قسمتش ميدوني چيه؟

467
00:28:18,446 --> 00:28:23,451
حتي اجازه نداشتم کسي رو بکشم

468
00:28:23,451 --> 00:28:24,911
بايد ازشون مراقبت ميکردم

469
00:28:25,745 --> 00:28:29,332
واقعا چه معني داره؟

470
00:28:29,332 --> 00:28:33,420
من مثلا يه شيطان جوان و قدرتمندم

471
00:28:33,420 --> 00:28:36,548
که بايد حقوق و نيازهام برآورده بشه

472
00:28:40,301 --> 00:28:43,221
حالا هم اگه زنگ بزنم به کراولي

473
00:28:43,221 --> 00:28:47,100
که بهش بگم دست تنها ، يه وينچستر دستگير کردم

474
00:28:47,100 --> 00:28:50,895
حتي اگه جواب بده

475
00:28:50,895 --> 00:28:54,357
فکر کردي يه تشکر خشک و خالي هم ميکنه؟

476
00:28:57,110 --> 00:28:59,487
درسته پسر جون

477
00:28:59,487 --> 00:29:01,948
تو براي اون اهميتي نداري

478
00:29:01,948 --> 00:29:03,742
تازه عصباني هم ميشه

479
00:29:05,326 --> 00:29:06,494
چي؟

480
00:29:06,494 --> 00:29:10,123
خوب ، من و کراولي الان ديگه با هميم

481
00:29:10,123 --> 00:29:12,625
همکاري ميکنيم

482
00:29:12,625 --> 00:29:14,043
همين ماه پيش ديدمش

483
00:29:14,043 --> 00:29:16,588
خيلي با هم رفيق شديم

484
00:29:21,134 --> 00:29:24,095
پس اين همه مدت اونجا بوده

485
00:29:24,095 --> 00:29:29,309
با آدمها خوش ميگذرونده ، با شکارچيها؟

486
00:29:29,309 --> 00:29:31,436
اونوقت من اينجا منتظر بودم

487
00:29:31,436 --> 00:29:36,691
با اين کار کسل کننده که حتي اجازه کشتن هم نداشتم

488
00:29:36,691 --> 00:29:40,528
البته اونم زياد مشغول "خوش گذروني" نبود

489
00:29:40,528 --> 00:29:43,031
اين شغل ، مزخرفه

490
00:29:49,746 --> 00:29:52,499
استعفا ميدم

491
00:29:54,292 --> 00:29:55,460
بگو اونا کجان

492
00:29:55,460 --> 00:29:59,172
گفتم که . همه شون مُردن

493
00:29:59,172 --> 00:30:00,673
من آخرين نفرم

494
00:30:00,673 --> 00:30:03,510
نميبيني که داره حقيقت رو ميگه؟ کارش تمومه

495
00:30:04,969 --> 00:30:07,263
بله فکر ميکنم همينطوره

496
00:30:11,976 --> 00:30:14,229
حالا واقعا کارشو تموم کن

497
00:30:14,229 --> 00:30:15,855
باتولوميو ، اين کارها لازم نيست

498
00:30:15,855 --> 00:30:18,775
کستيل ، سرتو از زير برف بيار بيرون

499
00:30:18,775 --> 00:30:22,487
ميدوني چرا از ميدون جنگ احضار شدي؟

500
00:30:22,487 --> 00:30:23,279
دليل واقعيش؟

501
00:30:23,279 --> 00:30:24,447
بله . دليلشو ميدونم

502
00:30:24,447 --> 00:30:27,575
رهبران ما ميخواستن اسرا کشته بشن

503
00:30:27,575 --> 00:30:30,995
و ميدونستن تو از اينکار جلوگيري ميکني

504
00:30:30,995 --> 00:30:33,248
ميگفتن که قدرت کشتن اونا رو نداري

505
00:30:33,248 --> 00:30:36,835
قدرتشو نداري ، کاري رو که لازمه انجام بدي

506
00:30:36,835 --> 00:30:39,587
ولي من چيزاي ديگه اي هم ميدونم

507
00:30:39,587 --> 00:30:40,713
ميدونم که تغيير کردي

508
00:30:40,713 --> 00:30:42,632
من قاتل نيستم

509
00:30:42,632 --> 00:30:44,717
قبلا هم نبودي

510
00:30:44,717 --> 00:30:47,720
ولي هزاران فرشته رو قتل عام کردي

511
00:30:47,720 --> 00:30:50,348
يکي از افراد ملکاي رو به خاطر گرفتن هاله کشتي

512
00:30:50,348 --> 00:30:54,269
اينکه من کي بودم و چيکار کردم ، معنيش اين نيست که الان هم همونم

513
00:30:54,269 --> 00:30:57,230
خوب،  پس کي هستي؟

514
00:30:58,731 --> 00:31:01,985
ميخوام باهات همکاري کنم کستيل ، ولي بايد بهم اثبات بشه

515
00:31:02,026 --> 00:31:06,322
بايد ثابت کني که اونا اشتباه ميکردن

516
00:31:06,322 --> 00:31:09,868
ثابت کن که ميتوني کاري رو که بايد انجام بدي

517
00:31:11,744 --> 00:31:13,997
اين کار بايد انجام بشه

518
00:31:17,000 --> 00:31:19,460
تو نميخواستي اجازه بدي که من برم

519
00:31:19,460 --> 00:31:22,547
تنها حق انتخاب من اينه که يا اطاعت کنم يا کشته بشم

520
00:31:25,133 --> 00:31:27,427
انتخابمو کردم

521
00:31:30,263 --> 00:31:32,265
واقعا متاسفم که اينو ميشنوم

522
00:31:32,265 --> 00:31:34,267
نه

523
00:31:43,401 --> 00:31:47,864
ميدوني چند وقت بود که کسي رو نکشته بودم؟

524
00:31:51,409 --> 00:31:56,247
ممنون که بهم يادآوري کردي واقعا کي هستم

525
00:32:07,759 --> 00:32:11,429
اين نافرماني کاملا روشن کرد که

526
00:32:11,429 --> 00:32:14,432
هميشه فکر ميکردي از من بهتري

527
00:32:19,145 --> 00:32:24,317
چطوره يک بار براي هميشه ببينيم کي بهتره

528
00:32:27,946 --> 00:32:29,614
نه

529
00:32:31,824 --> 00:32:35,453
جنگ بين فرشته ها بايد يه جايي تموم بشه

530
00:32:35,453 --> 00:32:37,789
بهتره که من تمومش کنم

531
00:32:37,789 --> 00:32:41,250
باشه

532
00:32:45,004 --> 00:32:47,048
عقب وايسين

533
00:32:47,048 --> 00:32:49,717
اين جنگ بين من و اين شورشيه

534
00:32:57,934 --> 00:32:59,936
برنده شدي

535
00:33:01,145 --> 00:33:03,898
زود باش

536
00:33:07,110 --> 00:33:08,319
نه

537
00:33:11,906 --> 00:33:14,701
نکنه تو هم يکي از توبه کارها هستي؟

538
00:33:14,701 --> 00:33:18,329
من هيچي نيستم

539
00:33:18,329 --> 00:33:20,748
تو هيچوقت نفهميدي ، کستيل

540
00:33:20,748 --> 00:33:24,252
بدون خونريزي ، صلح برپا نميشه

541
00:33:46,024 --> 00:33:48,109
بذارين برم

542
00:33:55,742 --> 00:33:59,078
زودباش . منو بکش

543
00:33:59,078 --> 00:34:03,041
نه ، يه نفر ديگه بايد تو رو بکشه

544
00:34:03,041 --> 00:34:05,126
کراولي؟

545
00:34:08,171 --> 00:34:09,422
خيلي بدتر

546
00:34:20,058 --> 00:34:21,893
بفرماييد خانم ترن

547
00:34:24,062 --> 00:34:25,688
با کمال ميل

548
00:34:25,688 --> 00:34:29,442
خانم ، قسم ميخورم

549
00:34:29,442 --> 00:34:30,610
..من فقط از دستورات

550
00:34:40,119 --> 00:34:42,663
منو ببرين پيش پسرم

551
00:34:56,094 --> 00:34:58,054
کوين

552
00:34:58,054 --> 00:35:00,765
اينجايي؟

553
00:35:02,183 --> 00:35:05,144
کِو؟

554
00:35:05,144 --> 00:35:08,147
خوب؟

555
00:35:11,442 --> 00:35:13,694
آورديمش

556
00:35:13,694 --> 00:35:16,072
زنده س

557
00:35:16,072 --> 00:35:17,990
الانم اينجاس

558
00:35:17,990 --> 00:35:20,910
..فقط ميخواستيم يه مقدار وقت بهت بديم که

559
00:35:20,910 --> 00:35:23,830
که آماده باشي

560
00:35:23,830 --> 00:35:27,166
...نه، من

561
00:35:29,252 --> 00:35:31,337
اون ميدونه؟

562
00:35:31,546 --> 00:35:34,048
کوين

563
00:35:43,349 --> 00:35:46,018
سلام پسرم

564
00:35:47,770 --> 00:35:49,772
سلام مامان

565
00:35:56,904 --> 00:35:59,782
خوب همش..همش همينه

566
00:35:59,782 --> 00:36:01,868
..همين وسايل شکار و

567
00:36:01,868 --> 00:36:06,581
دفتر و کاغذ و مداد و نتايج کالجش

568
00:36:06,581 --> 00:36:09,083
چه نمره هاي خوبي

569
00:36:09,083 --> 00:36:12,003
باريکلا ، پسر

570
00:36:12,003 --> 00:36:14,046
..اين

571
00:36:14,046 --> 00:36:16,674
همينه

572
00:36:16,674 --> 00:36:19,385
مال پدرش بود

573
00:36:19,385 --> 00:36:22,263
آقاي ترن وقتي کوين خيلي بچه بود از دنيا رفت

574
00:36:22,263 --> 00:36:25,266
اين تنها چيزيه که براي کوين از پدرش به يادگار مونده

575
00:36:27,768 --> 00:36:34,567
..اين انگشتر همون چيزيه که باعث شده روح کوين اينجا بمونه

576
00:36:34,567 --> 00:36:36,694
خودشه

577
00:36:39,405 --> 00:36:42,074
گوش کنين ، خانم ترن

578
00:36:42,074 --> 00:36:46,120
خيلي چيزا هست که ما در مورد مشکل بهشت نميدونيم

579
00:36:46,120 --> 00:36:50,124
بردن کوين به خونه تون ، يه ريسکه

580
00:36:50,124 --> 00:36:51,918
ارواح هر چي که بيشتر توي اين دنيا بمونن

581
00:36:51,918 --> 00:36:55,546
..بيشتر براشون

582
00:36:55,546 --> 00:36:59,091
خوب ، سرنوشت خوبي در انتظارشون نيست

583
00:36:59,091 --> 00:37:01,427
اون پسر منه

584
00:37:01,427 --> 00:37:07,934
وظيفه ي منه که مراقبش باشم ، تا جايي که ميتونم

585
00:37:14,106 --> 00:37:17,902
معذرت ميخوام که اين هرج و مرج رو ايجاد کردم

586
00:37:19,862 --> 00:37:22,573
متاسفم که کار بيشتري براي جبرانش از دستم بر نيومد

587
00:37:25,201 --> 00:37:29,163
شايد تو جنگ رو باخته باشي ، ربکا

588
00:37:29,163 --> 00:37:30,957
ولي راه جديدي رو امتحان کردي

589
00:37:30,957 --> 00:37:33,626
به خاطر همين بهت احترام ميذارم

590
00:37:37,630 --> 00:37:39,799
من نميخوام بجنگم

591
00:37:39,799 --> 00:37:42,468
ولي اگه مجبور بشم ، ميجنگم

592
00:37:42,468 --> 00:37:44,220
منم براي جنگ نيومدم

593
00:37:45,805 --> 00:37:48,224
وقتي سقوط کردم ، فکر ميکردم ديگه راهي برام نمونده

594
00:37:48,224 --> 00:37:51,978
ولي ديروز تو به من نشون دادي که هنوزم راهي هست

595
00:37:51,978 --> 00:37:53,688
منم تو رو انتخاب کردم

596
00:37:55,231 --> 00:37:56,857
متاسفم

597
00:37:56,857 --> 00:37:58,818
من رهبر نيستم

598
00:37:58,818 --> 00:38:01,320
چرا هستي

599
00:38:01,320 --> 00:38:04,657
اگه قبول کني ميخوام پيرو تو باشم کستيل

600
00:38:06,826 --> 00:38:09,036
و من تنها نيستم

601
00:38:14,041 --> 00:38:18,087
مادرم يک سال اسير بود و شکنجه شد ، به خاطر من

602
00:38:18,087 --> 00:38:20,006
حالا که پيداش کردم

603
00:38:20,006 --> 00:38:23,509
نميذارم از جلوي چشمم دور بشه

604
00:38:23,509 --> 00:38:27,221
مسووليت منه که ازش مراقبت کنم

605
00:38:27,221 --> 00:38:28,556
ما هم بايد از تو مراقبت ميکرديم

606
00:38:28,556 --> 00:38:29,682
ولي شکست خورديم

607
00:38:29,682 --> 00:38:31,892
سم

608
00:38:31,892 --> 00:38:34,687
ميدونم که تو منو نکشتي

609
00:38:34,687 --> 00:38:36,439
برو اون کسي رو که تسخيرت کرده بود از بين ببر

610
00:38:36,439 --> 00:38:37,898
اونوقت بي حساب ميشيم

611
00:38:41,902 --> 00:38:43,237
بچه ها

612
00:38:43,237 --> 00:38:45,781
ممنون

613
00:38:47,408 --> 00:38:50,870
وقتي تونستيم برت گردونيم به بهشت ازمون تشکر کن

614
00:38:50,870 --> 00:38:53,331
تا اون موقع از اينکه پيش مادرت هستي لذت ببر

615
00:38:53,331 --> 00:38:58,377
ديگه بدون اينکه کسي دنبالت باشه و همش فکر فرار باشي ، ميتوني خوش بگذروني

616
00:38:59,545 --> 00:39:02,131
عوضي

617
00:39:04,550 --> 00:39:08,304
هي ، قبل از اينکه برم

618
00:39:08,304 --> 00:39:10,264
ميشه يه قولي بهم بدين؟

619
00:39:10,306 --> 00:39:12,058
آره ، هرچی که بگی

620
00:39:12,058 --> 00:39:15,394
.. ميشه شما دو تا

621
00:39:15,394 --> 00:39:16,854
آشتي کنين؟

622
00:39:18,898 --> 00:39:21,067
درسته شماها نميتونستين منو ببينين

623
00:39:21,067 --> 00:39:23,027
ولي من ميديدمتون

624
00:39:23,027 --> 00:39:26,655
..اين قهر و دعوا

625
00:39:26,655 --> 00:39:28,657
خيلي احمقانه س

626
00:39:31,243 --> 00:39:34,747
مامانم داره روح منو به خونه ش ميبره

627
00:39:34,747 --> 00:39:38,084
..ولي شما که

628
00:39:38,084 --> 00:39:40,378
هنوز زنده اين

629
00:39:40,378 --> 00:39:42,797
البته

630
00:39:42,797 --> 00:39:44,215
قول ميديم

631
00:39:44,215 --> 00:39:47,176
آره

632
00:39:47,176 --> 00:39:48,511
خوبه

633
00:40:11,951 --> 00:40:14,745
..خوب ، چقدر

634
00:40:18,958 --> 00:40:20,626
خوب ، باشه
