﻿1
00:00:03,420 --> 00:00:05,171
دين، به کمکت احتياج دارم

2
00:00:05,171 --> 00:00:06,423
من دارم نزديک ميشم ، سم

3
00:00:06,423 --> 00:00:08,717
الان نميتونم بيخيال ابدان بشم

4
00:00:08,717 --> 00:00:10,260
اگه واقعا ميخواي اين نشان رو بهت ميدم

5
00:00:10,260 --> 00:00:13,847
ولي بايد بدوني که اين نشان دردسرهاي مخصوص خودشو داره

6
00:00:13,847 --> 00:00:15,390
تو از من چي ميخواي، متاترون؟

7
00:00:15,390 --> 00:00:16,766
ما بهشت رو ميسازيم

8
00:00:16,766 --> 00:00:19,436
تو معاون من ميشي

9
00:00:19,436 --> 00:00:20,937
بايد ثابت کني که آماده اي

10
00:00:20,937 --> 00:00:26,234
گادريل ما داستان خودمونو مينويسيم

11
00:00:28,319 --> 00:00:29,446
من هاله خودمو پس گرفتم

12
00:00:29,446 --> 00:00:31,573
البته مال خودم نيست ولي از هيچي بهتره

13
00:00:31,573 --> 00:00:34,951
نبرد فرشته ها بايد يه جايي تموم بشه

14
00:00:37,328 --> 00:00:38,997
تو به من نشون دادي که حق انتخاب دارم

15
00:00:38,997 --> 00:00:40,290
من نميتونم فرمانده باشم

16
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
ولي من ميخوام پيرو تو باشم

17
00:00:41,291 --> 00:00:43,752
و ديگران هم هستن

18
00:01:15,825 --> 00:01:18,912
چي باعث ميشه يه داستان ، داستان موفقي باشه؟

19
00:01:18,912 --> 00:01:24,292
طرح اصلي، شخصيتها، متن؟

20
00:01:25,752 --> 00:01:27,796
توضيحات؟

21
00:01:30,173 --> 00:01:32,342
کي به داستان معني ميده؟

22
00:01:32,342 --> 00:01:33,760
نويسنده؟

23
00:01:36,054 --> 00:01:37,388
يا تو؟

24
00:01:39,432 --> 00:01:43,686
امشب ميخوام يه داستان برات تعريف کنم

25
00:01:44,854 --> 00:01:46,856
تا خودت تصميم بگيري

26
00:02:26,855 --> 00:02:28,231
ممنون کارلوس

27
00:02:28,231 --> 00:02:30,608
گوش کن، اگه بازم فعاليتهاي شيطاني ديدي

28
00:02:30,608 --> 00:02:32,944
به من خبر بده. باشه؟

29
00:02:32,944 --> 00:02:34,529
متشکرم

30
00:02:34,529 --> 00:02:36,114
سلام

31
00:02:36,114 --> 00:02:37,198
چيزي پيدا کردي؟

32
00:02:37,198 --> 00:02:38,283
آره

33
00:02:38,283 --> 00:02:40,243
يه سري پرونده مربوط به شياطين

34
00:02:40,243 --> 00:02:43,163
و يه سري آدم که روحشونو از دست دادن

35
00:02:43,163 --> 00:02:44,664
ولي اثري از ابدان نيست

36
00:02:44,664 --> 00:02:46,749
آره انگار آب شده رفته تو زمين

37
00:02:46,749 --> 00:02:48,710
بايد بازم دنبالش بگرديم

38
00:02:48,710 --> 00:02:51,546
درسته

39
00:02:51,546 --> 00:02:53,381
تو خوبي؟

40
00:02:53,381 --> 00:02:54,591
آره خوبم

41
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
بريم سراغ کار

42
00:02:57,135 --> 00:02:58,928
باشه

43
00:04:12,669 --> 00:04:15,088
خواهش ميکنم

44
00:04:15,088 --> 00:04:15,964
به من کاري نداشته باش

45
00:04:15,964 --> 00:04:17,090
من باهات کاري ندارم

46
00:04:17,090 --> 00:04:19,425
آروم باش

47
00:04:22,345 --> 00:04:23,888
اسمت چيه؟

48
00:04:25,265 --> 00:04:26,599
هانا

49
00:04:26,599 --> 00:04:30,687
هانا
اينجا چه اتفاقي افتاده؟

50
00:04:36,150 --> 00:04:39,028
من يه صدايي شنيدم
صداي چي بود؟

51
00:04:39,028 --> 00:04:41,656
نميدونم

52
00:04:42,198 --> 00:04:47,495
صداي آشنايي بود

53
00:04:47,495 --> 00:04:48,830
توي بهشت شنيده بودم

54
00:04:48,830 --> 00:04:53,167
خيلي عجيبه

55
00:04:53,167 --> 00:04:56,045
من صدا رو دنبال کردم

56
00:04:56,045 --> 00:04:58,923
خيلي از برادرها و خواهرهام رو اينجا پيدا کردم

57
00:04:58,923 --> 00:05:01,884
اينجا احساس امنيت ميکردم

58
00:05:01,884 --> 00:05:05,888
ولي بعد در بسته شد
و يه فرشته عجيب از راه رسيد

59
00:05:05,888 --> 00:05:08,558
گفت که براي خداي جديد کار ميکنه

60
00:05:08,558 --> 00:05:10,518
براي متاترون؟

61
00:05:12,061 --> 00:05:14,689
يه پيشنهادي داد

62
00:05:15,481 --> 00:05:19,694
که به متاترون ملحق بشيم و براش بجنگيم

63
00:05:19,694 --> 00:05:22,989
کساني که بجنگن به بهشت برگردونده ميشن

64
00:05:22,989 --> 00:05:24,741
برگشت به بهشت؟

65
00:05:27,201 --> 00:05:29,996
منم حرفاشو باور نکردم

66
00:05:31,122 --> 00:05:33,249
ولي اون گفت که ما رو برميگردونه خونه

67
00:05:33,249 --> 00:05:36,377
بعضي از فرشته ها بهش ملحق شدن

68
00:05:36,377 --> 00:05:40,631
.. من و دوستانم قبول نکرديم و

69
00:05:43,134 --> 00:05:45,470
خيلي متاسفم که دوستاتو از دست دادي

70
00:05:47,263 --> 00:05:49,349
که دوستانمون رو از دست داديم

71
00:06:01,361 --> 00:06:04,572
کستيل. درسته؟

72
00:06:04,572 --> 00:06:06,199
بله

73
00:06:06,199 --> 00:06:08,785
تو در مقابل بارتولوميو ايستادي

74
00:06:08,785 --> 00:06:11,412
تو ميخواي بهمون کمک کني و در مقابل متاترون، ما رو فرماندهي کني؟

75
00:06:11,412 --> 00:06:13,664
من فرمانده نيستم

76
00:06:13,664 --> 00:06:14,540
..ولي تو

77
00:06:14,540 --> 00:06:16,209
من فرمانده نيستم ، هانا

78
00:06:16,209 --> 00:06:21,464
ولي متاترون رو پيدا ميکنم و کاري ميکنم که تاوان کارهاشو پس بده

79
00:06:21,464 --> 00:06:22,757
منم ميخوام کمکت کنم

80
00:06:22,757 --> 00:06:24,467
بذار کمکت کنيم

81
00:06:24,467 --> 00:06:27,303
شماها هر چي از من دورتر باشين بيشتر در امانين

82
00:06:27,303 --> 00:06:30,973
اين فرشته که به شماها حمله کرد

83
00:06:30,973 --> 00:06:32,141
اسمش چي بود؟

84
00:06:32,141 --> 00:06:33,518
گادريل؟

85
00:06:33,518 --> 00:06:36,604
گادريل براي متاترون کار ميکنه؟

86
00:06:36,604 --> 00:06:38,773
چند وقته؟
نميدونم

87
00:06:40,274 --> 00:06:44,195
پس متاترون ، گادريل رو مجبور کرد که کوين رو بکشه؟

88
00:06:44,195 --> 00:06:45,988
خيلي چيزا مشخص شد

89
00:06:45,988 --> 00:06:49,033
پيامبر ديگه اي هم در کار نيست

90
00:06:49,033 --> 00:06:51,828
که احتمالا ماترون ترتيبشو داده

91
00:06:51,828 --> 00:06:53,788
گادريل گفته که فرشته ها برميگردن به بهشت؟

92
00:06:53,788 --> 00:06:55,081
چطور؟ من فکر ميکردم اون طلسم غيرقابل برگشته

93
00:06:55,123 --> 00:06:56,541
کراولي اينو گفت

94
00:06:56,541 --> 00:06:58,209
ببين بهتره گادريل رو پيدا کنيم

95
00:06:58,209 --> 00:06:59,919
و مجبورش کنيم که حرف بزنه

96
00:06:59,919 --> 00:07:01,838
آره يه سرنخي دارم

97
00:07:01,838 --> 00:07:04,340
..گوشي، من

98
00:07:04,340 --> 00:07:09,679
من الان يه عکس از سمبلي که روي ديوار کشيده بود براتون ميفرستم

99
00:07:13,349 --> 00:07:14,517
گرفتم

100
00:07:14,517 --> 00:07:17,687
اين به عنوان نشانه هشدار براي فرشته هاست

101
00:07:17,687 --> 00:07:19,188
فکر ميکنم يه طلسم باشه

102
00:07:19,188 --> 00:07:21,566
موادي که باهاش اين نشونه رو کشيده بود عجيب بودن

103
00:07:21,566 --> 00:07:23,609
(پرهاي شيردال(موجود نيمه شير، نيمه عقاب
استخوانهاي پَري

104
00:07:23,609 --> 00:07:25,153
قبلا همچين چيزي نديده بودم

105
00:07:25,153 --> 00:07:26,112
منم همينطور

106
00:07:26,112 --> 00:07:28,739
باشه ببينم چي ميتونم پيدا کنم

107
00:07:29,949 --> 00:07:33,369
اين جعبه توي مسافرخونه به چه درد ميخوره؟

108
00:07:34,203 --> 00:07:36,164
به همه درد

109
00:07:37,832 --> 00:07:39,500
حالت چطوره دين؟

110
00:07:41,043 --> 00:07:43,546
من خوبم کس. تو چطوري؟

111
00:07:43,546 --> 00:07:46,048
بالهام رو که از دست دادم

112
00:07:46,048 --> 00:07:48,801
و مسافرت توي جاده ها هم خيلي مزخرفه

113
00:07:50,845 --> 00:07:52,221
آره

114
00:07:52,221 --> 00:07:53,556
گوش کن، يه چيزي پيدا کردم

115
00:07:53,556 --> 00:07:55,975
از روايتهاي باستاني نيست ، از گزارش پليس

116
00:07:55,975 --> 00:07:57,727
انگار اون نشان که تو پيداش کردي

117
00:07:57,727 --> 00:07:59,353
توي چند تا صحنه جنايت پيدا شده

118
00:07:59,353 --> 00:08:01,606
روزهاي اخير چند تا جنايت رخ داده

119
00:08:01,606 --> 00:08:03,733
اين صحنه هاي جنايت کجا بودن؟

120
00:08:03,733 --> 00:08:06,903
يوتا، بيکر، هيلولي

121
00:08:06,903 --> 00:08:09,030
من در بيشاپ فالز، يوتا هستم

122
00:08:09,030 --> 00:08:11,407
و همينطور به نظر ميرسه که

123
00:08:11,407 --> 00:08:12,700
همه جنايتها در مناطق صنعتي اتفاق افتاده

124
00:08:12,700 --> 00:08:14,619
انگار گادريل داره ميره به طرف شمال

125
00:08:14,619 --> 00:08:16,412
شهر بعدي چيه؟

126
00:08:16,412 --> 00:08:18,623
دو تا شهر. اوبرن و اوگدن

127
00:08:18,623 --> 00:08:21,083
تو برو اوبرن ما ميريم اوگدن

128
00:08:21,083 --> 00:08:22,919
وسط راه همديگه رو ميبينيم

129
00:08:35,681 --> 00:08:37,183
يه پرونده توي اوگدن نداشتيم؟

130
00:08:39,227 --> 00:08:42,188
آره . يه پرونده جادوگري بود ، درسته؟

131
00:08:42,188 --> 00:08:43,523
آره

132
00:08:43,523 --> 00:08:45,483
آره يه بچه اي توي اون شهر بود که بهمون کمک کرد، نه؟

133
00:08:45,483 --> 00:08:47,610
آره . بايد بهش زنگ بزنيم ببينيم ميتونه کمکمون کنه؟

134
00:08:47,610 --> 00:08:49,111
آره ، اسمش چي بود؟

135
00:09:02,291 --> 00:09:04,335
عصر بخير

136
00:09:04,335 --> 00:09:05,545
مگه عصر شده؟

137
00:09:05,545 --> 00:09:10,424
ميخواستم ببينم ميتونين

138
00:09:10,424 --> 00:09:13,844
يه مقدار پر شيردال بهم بدين؟

139
00:09:13,844 --> 00:09:16,180
خوب ما يه چيزايي داريم

140
00:09:16,180 --> 00:09:20,059
ولي ديگه چيزاي عجيب غريب که نداريم

141
00:09:21,811 --> 00:09:23,980
من نشان شکارچيها رو بيرون روي در ديدم، مرد جوان

142
00:09:23,980 --> 00:09:26,691
تو چيزي رو که من ميخوام داري

143
00:09:28,651 --> 00:09:30,778
پر شيردال، هان؟

144
00:09:30,778 --> 00:09:34,615
اينطور که معلومه شوخي هم سرت نميشه، درسته؟

145
00:09:37,451 --> 00:09:40,288
انسانها هيچوقت براي من جالب نبودن

146
00:09:40,288 --> 00:09:42,164
ببخشيد؟

147
00:09:42,164 --> 00:09:44,834
ميخواستم بدونم که
استخوان پري هم دارين؟

148
00:09:44,834 --> 00:09:46,669
مهم نيست چه نوع پري اي باشه

149
00:09:48,588 --> 00:09:53,009
...شيردال و پري
مگه چي ميخواي شکار کني؟

150
00:09:53,009 --> 00:09:55,845
خانواده م

151
00:09:55,845 --> 00:09:56,929
باشه

152
00:09:56,929 --> 00:09:59,140
بذار ببينم چي دارم

153
00:10:16,741 --> 00:10:18,200
بعضي وقتا بايد

154
00:10:18,200 --> 00:10:20,077
از هياهوي شهر دور شد

155
00:10:20,077 --> 00:10:23,039
درست ميگم؟

156
00:10:23,039 --> 00:10:27,710
بعضي وقتا به "کاسا اروتيکا" احتياج دارين

157
00:10:27,710 --> 00:10:30,212
کاسا اروتيکا

158
00:10:30,212 --> 00:10:31,839
اين درست نيست

159
00:10:32,340 --> 00:10:34,759
سلام

160
00:10:34,759 --> 00:10:36,927
منو يادت مياد؟

161
00:10:36,927 --> 00:10:38,721
گابريل؟

162
00:10:38,721 --> 00:10:40,806
اين جواب يعني که يادت مياد

163
00:10:51,317 --> 00:10:53,778
به کمکت احتياج دارم برادر

164
00:10:58,783 --> 00:11:00,618
فکر ميکردم تو مُردي

165
00:11:00,618 --> 00:11:01,744
بيخيال

166
00:11:01,744 --> 00:11:05,206
فکر کردي موجود حقه بازي مثل من به اين راحتي مي ميره؟

167
00:11:05,206 --> 00:11:07,249
پس يعني اداي مُردن رو در آوردي؟

168
00:11:07,249 --> 00:11:10,252
فکر ميکنم تو هم اوضاع روبراهي نداشتي

169
00:11:11,587 --> 00:11:13,255
تو کجا بودي؟

170
00:11:13,255 --> 00:11:17,760
اوه ، گاهي اينجا ، گاهي اونجا

171
00:11:19,637 --> 00:11:22,640
خوب معلومه ديگه ، قايم شده بودم

172
00:11:22,640 --> 00:11:27,269
توي امنترين جاي دنيا
بهشت

173
00:11:27,269 --> 00:11:30,523
ولي بعدش تو و اون دو تا دلقک

174
00:11:30,523 --> 00:11:34,026
زندگي همه رو نابود کردين ، درسته؟

175
00:11:34,026 --> 00:11:35,653
متاسفم

176
00:11:35,653 --> 00:11:39,657
حالا نميخواد آبغوره بگيري

177
00:11:39,657 --> 00:11:41,200
..ببين

178
00:11:41,200 --> 00:11:43,494
من از بهشت سقوط کردم و پنهان شدم

179
00:11:43,494 --> 00:11:45,204
بالاخره تونستم "صومعه مرکز شهر" رو ببينم

180
00:11:45,204 --> 00:11:47,206
ولي يهو دوستت متاترون

181
00:11:47,206 --> 00:11:49,709
افرادشو فرستاد دنبال من

182
00:11:49,709 --> 00:11:52,545
ظاهرا فکر ميکنه من فرشته مقرّبي هستم

183
00:11:52,545 --> 00:11:54,130
که استعدادهاي بيشتر از بقيه دارم

184
00:11:54,130 --> 00:11:56,132
و تهديد محسوب ميشي؟

185
00:11:56,132 --> 00:11:59,009
آره ، ولي منم موقع سقوط صدمه ديدم

186
00:11:59,009 --> 00:12:02,346
از بيشتر استعدادهام در زمينه پورن استفاده کردم

187
00:12:02,346 --> 00:12:04,724
که البته زياد موفقيت آميز نبود

188
00:12:04,724 --> 00:12:06,642
..خلاصه

189
00:12:06,642 --> 00:12:09,353
نکته اينه که من در حال فرار بودم

190
00:12:09,353 --> 00:12:13,107
ولي چند هفته پيش

191
00:12:13,107 --> 00:12:16,444
يه نفر شروع کرد به نواختن شيپور من

192
00:12:16,444 --> 00:12:17,945
همون آژير فرشته ها

193
00:12:17,945 --> 00:12:20,030
نه

194
00:12:20,030 --> 00:12:22,324
شيپور گابريل

195
00:12:22,324 --> 00:12:24,535
همون شيپوري که مورد علاقه پدر بود

196
00:12:24,535 --> 00:12:26,579
که هيچوقت دست من بهش نرسيد

197
00:12:26,579 --> 00:12:30,583
متاترون پيداش کرد و شروع کرد به نواختن

198
00:12:30,583 --> 00:12:34,920
به خاطر همين من از مخفيگاهم خارج شدم

199
00:12:34,920 --> 00:12:36,380
چرا؟

200
00:12:36,380 --> 00:12:39,508
چون هرچي بيشتر باشيم بهتره

201
00:12:39,508 --> 00:12:42,636
متاترون از اون شيپور استفاده ميکنه تا فرشته ها رو به دام بندازه

202
00:12:42,636 --> 00:12:44,263
نه براي اتحادشون

203
00:12:44,263 --> 00:12:45,598
کار متاترون نيست

204
00:12:45,598 --> 00:12:48,726
کار همدستشه ، گادريل

205
00:12:48,726 --> 00:12:51,020
گادريل؟

206
00:12:51,020 --> 00:12:53,105
اون احمق؟
واي

207
00:12:53,105 --> 00:12:54,899
از من چي ميخواي؟

208
00:12:56,859 --> 00:12:58,027
کمک ميخوام رفيق

209
00:12:58,027 --> 00:13:01,822
دارم همه رو دور هم جمع ميکنم

210
00:13:01,822 --> 00:13:05,659
ميخوام همگي با هم متاترون رو بکشيم

211
00:13:05,659 --> 00:13:08,829
و من اين عمليات رو فرماندهي ميکنم

212
00:13:14,168 --> 00:13:15,169
سم

213
00:13:37,316 --> 00:13:39,902
يه جعبه پَر اينجاس

214
00:13:45,825 --> 00:13:46,826
دين

215
00:13:52,748 --> 00:13:55,084
بايد گادريل رو قبل از اينکه دوباره نشان رو بکشه پيدا کنيم

216
00:13:56,794 --> 00:13:58,629
با اون يکي موبايل دين تماس گرفتين

217
00:13:58,629 --> 00:13:59,880
پس حتما ميدونين چيکار بايد بکنين

218
00:14:01,173 --> 00:14:02,633
..دين ، من هستم

219
00:14:02,633 --> 00:14:03,676
هي واي واي واي

220
00:14:03,676 --> 00:14:05,344
موقع رانندگي با موبايل حرف نزن

221
00:14:05,344 --> 00:14:08,222
فرمون رو بچسب. من از جونم سير نشدم

222
00:14:08,222 --> 00:14:10,391
سلام چطورين کوتوله ها؟

223
00:14:10,391 --> 00:14:14,019
منو يادتون مياد؟ همون کسي که به خاطر اشتباهات شماها مُرد

224
00:14:14,019 --> 00:14:16,438
نه اون ريشوئه که صندل ميپوشيد نه

225
00:14:16,438 --> 00:14:17,606
اون يکي خوشتيپه

226
00:14:17,606 --> 00:14:20,025
آره ، خيلي ممنون

227
00:14:20,025 --> 00:14:22,152
به خاطر گل و عرض تسليت

228
00:14:22,152 --> 00:14:24,530
باعث تسلي خانواده بود

229
00:14:24,530 --> 00:14:29,660
به هر حال ، من و اين پسر کوچولوي شما توي ماشين هستيم

230
00:14:29,660 --> 00:14:32,705
و داريم ميايم به مخفيگاهتون

231
00:14:32,705 --> 00:14:34,498
بعدا ميبينمتون

232
00:14:34,498 --> 00:14:36,542
اينم از اين دو تا خل و چل

233
00:14:36,542 --> 00:14:39,879
پس چند ماهه که برگشتي

234
00:14:39,879 --> 00:14:42,548
شاهد چه اتفاقاتي بودي؟

235
00:14:42,548 --> 00:14:46,677
بعد از اينکه فرشته ها سقوط کردن؟

236
00:14:46,677 --> 00:14:50,890
خوب کاملا همه جا پر از آشوب شده بود

237
00:14:50,890 --> 00:14:56,520
کراولي و اون ابدان احمق هم که به جون هم افتادن

238
00:14:56,520 --> 00:14:59,064
جالب بود

239
00:14:59,064 --> 00:15:05,321
و همنوعان ما هم که همديگه رو سلاخي ميکردن

240
00:15:05,321 --> 00:15:08,115
خيلي گيج کننده س

241
00:15:08,115 --> 00:15:09,199
جدي؟

242
00:15:10,242 --> 00:15:13,412
بيشتر فرشته ها مثل ما نيستن کستيل

243
00:15:13,412 --> 00:15:16,999
نميتونن باور کنن که ميتونن براي خودشون تصميم بگيرن

244
00:15:18,250 --> 00:15:21,754
همه شون يه سري گوسفندن

245
00:15:22,838 --> 00:15:26,050
ولي ما
متفاوتيم

246
00:15:27,051 --> 00:15:29,553
ما شورشي هستيم

247
00:15:29,553 --> 00:15:33,432
حالا يکي شورشي بدون علت ، يکي هم با علت

248
00:15:34,099 --> 00:15:35,726
من فقط يه سربازم

249
00:15:35,726 --> 00:15:36,936
چرت نگو

250
00:15:36,936 --> 00:15:39,438
تو يه موقعي جاي خدا رو گرفته بودي

251
00:15:39,438 --> 00:15:40,856
آره

252
00:15:40,856 --> 00:15:43,609
ديدي که نتيجه ش چي شد؟

253
00:15:43,609 --> 00:15:47,279
خوب؛ ادامه بده

254
00:15:47,279 --> 00:15:49,531
هر چقدر دلت ميخواد ميتوني سرباز باشي

255
00:15:49,531 --> 00:15:51,617
هر چي بيشتر سرباز پيدا کنم بهتره

256
00:15:51,617 --> 00:15:54,453
چرا داري اينکارو ميکني، گابريل؟

257
00:15:54,453 --> 00:15:56,789
..من هميشه فراري بودم

258
00:15:56,789 --> 00:15:59,667
از پدر، از خانواده

259
00:15:59,667 --> 00:16:02,962
ديگه نميخوام فرار کنم

260
00:16:02,962 --> 00:16:07,132
ميخوام کاري رو که بايد بکنم ، رهبري

261
00:16:10,094 --> 00:16:12,513
ما به رهبر احتياج داريم

262
00:16:12,513 --> 00:16:15,099
و خوشحالم که تو قراره فرمانده ما باشي

263
00:16:21,230 --> 00:16:24,608
فکر کنم بنزين لازم داريم ، درسته؟

264
00:16:32,324 --> 00:16:35,661
اوه چه بوي خوبي

265
00:16:35,661 --> 00:16:38,372
خوشمزه س

266
00:16:45,587 --> 00:16:49,008
يادت مياد در مورد افراد متاترون حرف زدم؟

267
00:17:41,727 --> 00:17:44,438
کس سم هستم ، دوباره

268
00:17:44,438 --> 00:17:46,190
تماس بگير . به کمکت احتياج داريم

269
00:17:50,110 --> 00:17:51,737
هي احمق

270
00:17:56,825 --> 00:17:58,619
منو يادت مياد؟

271
00:18:03,707 --> 00:18:05,751
از دست اينا نميتونيم فرار کنيم

272
00:18:05,751 --> 00:18:09,671
ميدونم . بنابراين ميجنگيم

273
00:18:09,671 --> 00:18:11,882
نه ، من ميجنگم

274
00:18:14,093 --> 00:18:15,636
دروغ گفتم

275
00:18:16,762 --> 00:18:18,472
من اصلا"صومعه مرکز شهر" رو تماشا نکردم

276
00:18:18,472 --> 00:18:20,057
فقط داشتم سعي ميکردم با شرايط کنار بيام

277
00:18:20,057 --> 00:18:23,852
من هنوزم يه فرشته مقرب هستم

278
00:18:23,852 --> 00:18:25,938
ميتونم به اندازه کافي سر اينا رو گرم کنم

279
00:18:25,938 --> 00:18:28,357
به اندازه کافي براي چي؟

280
00:18:28,357 --> 00:18:30,025
براي اينکه تو بتوي از اينجا فرار کني

281
00:18:30,025 --> 00:18:31,276
نه . من تنهات نميذارم

282
00:18:31,276 --> 00:18:32,945
چرا بايد بري

283
00:18:32,945 --> 00:18:34,780
اينا تو رو تيکه پاره ميکنن

284
00:18:34,780 --> 00:18:39,034
ولي من ميتونم سرگرمشون کنم تا تو فرار کني

285
00:18:39,034 --> 00:18:41,120
و تو ميتوني جاي منو بگيري

286
00:18:41,120 --> 00:18:42,538
تو چي داري ميگي؟

287
00:18:42,538 --> 00:18:45,290
فرشته ها به يه فرمانده احتياج دارن

288
00:18:45,290 --> 00:18:47,334
بايد يکي شبيه به ما باشه

289
00:18:47,334 --> 00:18:48,585
يکي که متفاوت باشه

290
00:18:48,585 --> 00:18:49,753
نه

291
00:18:49,753 --> 00:18:53,006
ميدونم که قبول اين مسووليت برات سخته ، کستيل

292
00:18:53,006 --> 00:18:55,509
براي منم همينطور

293
00:18:55,509 --> 00:18:57,427
اگه دوباره اشتباه کنم چي؟

294
00:18:59,012 --> 00:19:00,472
اشتباه نميکني

295
00:19:00,472 --> 00:19:02,099
نميتوني

296
00:19:08,063 --> 00:19:09,231
ممنون

297
00:19:09,231 --> 00:19:11,525
خفه شو

298
00:19:20,993 --> 00:19:23,912
وقت تلف نکن ، خوشتيپ

299
00:19:23,912 --> 00:19:25,247
اين چيزا واقعيه؟

300
00:19:25,247 --> 00:19:27,666
در مورد چي حرف ميزني؟

301
00:19:28,375 --> 00:19:29,710
کس برو

302
00:19:31,503 --> 00:19:32,963
ميخواي هر دومون اينجا بميريم؟

303
00:19:32,963 --> 00:19:35,382
نه . تو همين الانم مُردي

304
00:19:37,801 --> 00:19:40,721
خوب

305
00:19:45,184 --> 00:19:46,852
آخه از کجا فهميدي؟

306
00:19:46,852 --> 00:19:50,063
کتم امروز پاره شده بود

307
00:19:50,063 --> 00:19:51,565
آه لعنتي

308
00:19:51,565 --> 00:19:54,776
از اين سوتي ها متنفرم

309
00:19:54,776 --> 00:19:58,071
خوب ، اينا هيچکدومش واقعيت نداشت

310
00:19:58,071 --> 00:20:01,867
منم که ديگه توي مسافرخونه نيستم

311
00:20:01,867 --> 00:20:04,036
..موضوع اينه

312
00:20:04,036 --> 00:20:07,497
هيچکدوم اينا واقعيت نداشت ولي همش حقيقته

313
00:20:07,497 --> 00:20:10,375
حقيقتِ کي؟ تو ؟ يا متاترون؟

314
00:20:10,375 --> 00:20:12,127
به حرفاش گوش کن . باشه؟

315
00:20:12,127 --> 00:20:13,503
اون ميخواد به تو کمک کنه

316
00:20:13,503 --> 00:20:15,380
واقعا؟ چطوري؟

317
00:20:17,799 --> 00:20:21,762
ببخشيد. من همه فيلمنامه رو نخوندم

318
00:20:21,762 --> 00:20:24,473
فقط قسمتهايي که مربوط به خودم بود خوندم

319
00:20:25,474 --> 00:20:28,977
خوب ، از ديدنت خوشحال شدم رفيق قديمي

320
00:20:31,021 --> 00:20:32,064
صبر کن

321
00:20:34,191 --> 00:20:35,442
تو مُردي؟

322
00:20:55,254 --> 00:20:58,507
چي باعث ميشه يه داستان ، خوب از آب دربياد؟

323
00:21:05,597 --> 00:21:09,309
وقتي ميبينمت انگار دارم به خودم توي آينه نگاه ميکنم

324
00:21:09,309 --> 00:21:11,812
نميدونم تو چه احساسي داري؟

325
00:21:11,812 --> 00:21:13,480
چند وقته داري براي متاترون کار ميکني؟

326
00:21:13,480 --> 00:21:16,984
من حرف نميزنم
شما هم نميتونين مجبورم کنين

327
00:21:16,984 --> 00:21:18,235
واقعا؟

328
00:21:18,235 --> 00:21:20,320
من توي بدن تو بودم، سم وينچستر

329
00:21:20,320 --> 00:21:22,990
تو از درون چيزي نداري جز احساس شرمساري و ضعف

330
00:21:27,369 --> 00:21:31,665
سم سم
بيا اينجا

331
00:21:31,665 --> 00:21:35,252
..امشب ميخوام يه داستان برات تعريف کنم

332
00:21:36,962 --> 00:21:39,298
و بعد خودت ميتوني انتخاب کني

333
00:21:43,635 --> 00:21:45,762
همش نقشه من بود

334
00:21:51,643 --> 00:21:55,772
فکر ميکنم اين قسمت داستانم ايراد داشت

335
00:22:00,444 --> 00:22:02,779
بله

336
00:22:02,779 --> 00:22:09,161
از روي اين به کلک من پي بردي
مگه نه ، کارآگاه گرگوري؟

337
00:22:09,161 --> 00:22:11,163
کي؟

338
00:22:11,163 --> 00:22:13,457
کارآگاه گرگوري

339
00:22:13,457 --> 00:22:16,209
شرلوک هولمز

340
00:22:16,209 --> 00:22:18,420
سيلور بليز

341
00:22:18,420 --> 00:22:23,967
تو که اين همه وقت روي زمين بودي

342
00:22:23,967 --> 00:22:27,679
ميمردي اگه يه کتاب ميخوندي؟ يا يه فيلم نگاه ميکردي؟

343
00:22:27,679 --> 00:22:29,348
بيا

344
00:22:29,348 --> 00:22:31,224
ميدونم برات يه مقدار سنگينه

345
00:22:31,224 --> 00:22:34,144
ولي مکالمه ما رو آسونتر ميکنه

346
00:22:39,608 --> 00:22:47,032
الان هر چي کتاب خوندم و فيلم و سريال ديدم به مغز تو منتقل کردم

347
00:22:47,032 --> 00:22:48,367
حالا ميتوني بفهمي

348
00:22:48,367 --> 00:22:52,287
که دنيا از داستانها ساخته شده نه از اتم ها

349
00:22:54,790 --> 00:22:59,044
متوجه شدم که اين يه جمله از موريل روکيسر بود

350
00:23:00,921 --> 00:23:02,547
خوب ياد گرفتي

351
00:23:03,423 --> 00:23:05,884
حالا چند تا درس ديگه

352
00:23:05,884 --> 00:23:09,388
اولين قانون نويسندگي
بهترين ايده ها رو بقاپ

353
00:23:09,388 --> 00:23:11,139
قانون دوم اينه که

354
00:23:11,139 --> 00:23:14,893
هر قهرماني به يه ضدقهرمان احتياج داره

355
00:23:14,893 --> 00:23:17,062
در مورد چي حرف ميزني؟

356
00:23:17,062 --> 00:23:20,649
..هانا و خواهرانش

357
00:23:20,649 --> 00:23:23,527
من ترتيب اون ماجرا رو داده بودم

358
00:23:23,527 --> 00:23:31,535
به گادريل گفتم همه کساني که نميخوان به من ملحق بشن رو بکشه ولي يکي از اونا رو زنده نگه داره

359
00:23:33,078 --> 00:23:35,789
که داستان رو تعريف کنه

360
00:23:35,789 --> 00:23:37,749
حقيقت داره؟

361
00:23:37,749 --> 00:23:40,585
تو ميتوني فرشته ها رو به بهشت برگردوني؟

362
00:23:42,003 --> 00:23:44,756
ببخشيد ، من داستانمو لو نميدم

363
00:23:44,756 --> 00:23:46,967
تو هميشه اين نکته رو يادت ميره

364
00:23:46,967 --> 00:23:49,636
که تو بايد فرمانده فرشته ها باشي

365
00:23:49,636 --> 00:23:52,472
من براي فرماندهي ساخته نشدم متاترون

366
00:23:52,472 --> 00:23:55,851
ظاهرا همينطوره

367
00:23:55,851 --> 00:24:00,522
بنابراين منم تکليفم رو انجام دادم

368
00:24:02,941 --> 00:24:05,610
داستان وينچسترها

369
00:24:05,610 --> 00:24:07,988
کتاب بيخوديه

370
00:24:10,574 --> 00:24:12,951
ولي يه ايده اي به من داد

371
00:24:12,951 --> 00:24:15,537
بايد يه درسي به تو ميدادم

372
00:24:15,537 --> 00:24:19,666
و هيچکس بهتر از گابريل خوب و مهربون به ديگران درس نميده

373
00:24:20,750 --> 00:24:22,919
يعني همون تريکستر

374
00:24:22,919 --> 00:24:28,133
بنابراين من شروع کردم به تايپ کردن

375
00:24:28,133 --> 00:24:32,137
همه اينا کار تو بود؟  تا منو به قهرمان تبديل کني؟

376
00:24:38,560 --> 00:24:40,979
قابلی نداشت

377
00:24:44,107 --> 00:24:46,026
نه

378
00:24:46,026 --> 00:24:51,323
تو توي اين شاهکار، نقش قهرمان رو نداري

379
00:24:51,323 --> 00:24:53,492
تو ضدِ قهرمان هستي

380
00:24:56,244 --> 00:24:58,079
من قهرمان هستم

381
00:24:58,079 --> 00:25:00,582
به اين راحتي به حرف نمياد

382
00:25:00,582 --> 00:25:01,833
ميدونم

383
00:25:01,833 --> 00:25:03,502
ميتونيم هکش کنيم . همونطور که کراولي اينکارو کرد

384
00:25:03,502 --> 00:25:05,629
نه نه نه ، کراولي تنها کسي بود که اينکار رو بلده

385
00:25:05,629 --> 00:25:07,506
و من اصلا دلم نميخواد اون عوضي رو وارد ماجرا کنم

386
00:25:07,506 --> 00:25:09,216
به کس احتياج داريم

387
00:25:09,216 --> 00:25:10,509
خبري ازش نشد؟

388
00:25:10,509 --> 00:25:12,344
نه
دوباره بهش زنگ زدم

389
00:25:12,344 --> 00:25:14,721
نه زنگ زده . نه پيام فرستاده

390
00:25:14,721 --> 00:25:17,307
مکانياب موبايلشو روشن کردم

391
00:25:17,307 --> 00:25:19,935
هنوزم توي همون شهريه که باهاش حرف زديم

392
00:25:19,935 --> 00:25:21,228
يعني چي؟

393
00:25:21,228 --> 00:25:22,103
نميدونم

394
00:25:22,103 --> 00:25:23,563
تو بايد بري پيداش کني

395
00:25:23,563 --> 00:25:24,523
چي؟

396
00:25:24,523 --> 00:25:26,733
تو اعصاب نداري

397
00:25:26,733 --> 00:25:28,193
مثلا تو خيلي اعصاب داري؟

398
00:25:28,193 --> 00:25:30,237
همين 5 دقيقه پيش بود

399
00:25:30,237 --> 00:25:32,739
که نزديک بود بزني لهش کني

400
00:25:32,739 --> 00:25:33,865
من مي مونم

401
00:25:49,548 --> 00:25:53,593
خوب، پس اون خشونت به خرج ميده و تو مهربوني

402
00:25:53,593 --> 00:25:55,679
فکر کردين فايده اي داره؟

403
00:25:58,056 --> 00:25:59,057
نه

404
00:26:00,642 --> 00:26:03,395
براي من مهم نيست که حرف بزني يا نه

405
00:26:03,395 --> 00:26:06,064
بايد تاوان کاري رو که با برادرم کردي پس بدي

406
00:26:06,064 --> 00:26:07,274
و کوين

407
00:26:08,233 --> 00:26:11,444
ميدوني چرا نکشتمت؟

408
00:26:11,444 --> 00:26:15,574
بعد از اينکه هاله ت رو دزديدم؟

409
00:26:15,574 --> 00:26:17,284
چون ازت خوشم مياد

410
00:26:17,284 --> 00:26:19,077
واقعا

411
00:26:20,620 --> 00:26:24,457
از بين تمام اسباب بازيهاي خدا

412
00:26:25,584 --> 00:26:27,711
تو تنها کسي بودي که واقعا دل و جرات داشتي

413
00:26:29,087 --> 00:26:34,217
تبديلت کردم به انسان تا بري و براي خودت شاد زندگي کني

414
00:26:34,217 --> 00:26:37,262
ولي تو همه چي رو خراب کردي

415
00:26:37,262 --> 00:26:38,763
... وحالا

416
00:26:39,931 --> 00:26:41,558
چاره اي براي من نذاشتي

417
00:26:42,767 --> 00:26:44,728
البته اگه ميخواي بازم به داستان برگردي باشه

418
00:26:44,728 --> 00:26:47,522
ولي بايد طبق دستورات من عمل کني

419
00:26:47,522 --> 00:26:51,067
تشخيصت در مورد من اشتباه بوده، چون من نميتونم

420
00:26:52,110 --> 00:26:57,032
اين فرشته هاي احمق، نافرمان شورشي رو

421
00:26:57,032 --> 00:26:59,284
عليه من فرماندهي کن، کستيل

422
00:26:59,284 --> 00:27:01,244
اونا از تو پيروي ميکنن

423
00:27:01,244 --> 00:27:03,747
و همه شون مي ميرن

424
00:27:04,581 --> 00:27:10,086
ولي من يه جايگاه مناسب و درست و حسابي اون بالا براي تو در نظر ميگيرم

425
00:27:10,879 --> 00:27:12,672
تو نجات پيدا ميکني

426
00:27:12,672 --> 00:27:13,923
نه

427
00:27:17,177 --> 00:27:20,972
پس ميخواي از روش خشنتر استفاده کنم، مگه نه؟

428
00:27:20,972 --> 00:27:24,351
اون هاله اي که دزديدي چطوره؟

429
00:27:27,979 --> 00:27:28,980
خوبه

430
00:27:29,773 --> 00:27:30,774
نه

431
00:27:31,900 --> 00:27:33,109
خوب نيست

432
00:27:33,276 --> 00:27:34,861
تو رو ميسوزونه

433
00:27:34,861 --> 00:27:37,614
از داخل بدنت تو رو ميسوزونه

434
00:27:37,614 --> 00:27:44,120
ولي من بهت يه هاله تموم نشدني ميدم
که دائم در حال شارژ باشه

435
00:27:45,789 --> 00:27:47,415
قبوله؟

436
00:27:52,754 --> 00:27:54,923
اينجوري که ميگن

437
00:27:54,923 --> 00:27:57,258
تو اجازه دادي اون مار بياد توي باغ بهشت

438
00:27:57,258 --> 00:27:59,594
و زندگي همه آدما رو خراب کردي

439
00:27:59,594 --> 00:28:01,429
من انسانها رو آزاد کردم

440
00:28:01,429 --> 00:28:03,598
من به انسانها علاقه داشتم

441
00:28:03,598 --> 00:28:06,601
راه احمقانه اي براي نشون دادن علاقه ت انتخاب کرده بودي، بيشعور

442
00:28:07,435 --> 00:28:11,690
حالا اگه در مورد برگشتن به بهشت برام بگي

443
00:28:11,690 --> 00:28:13,483
کاري ميکنم که زود بميري

444
00:28:13,483 --> 00:28:18,780
وگرنه ميتوني بايد همينجا بموني و توي اون زنجيرها بپوسي

445
00:28:18,780 --> 00:28:20,782
ميل خودته

446
00:28:20,782 --> 00:28:24,369
هر چي ميخواي بگو، تهديد کن

447
00:28:24,369 --> 00:28:26,538
فکر کردي شکست ناپذيري؟

448
00:28:26,538 --> 00:28:29,624
شما دو تا در مقابل دنيا . درسته؟

449
00:28:29,624 --> 00:28:31,626
کاملا درسته

450
00:28:31,626 --> 00:28:34,629
فکر ميکني سم واسه تو هر کاري انجام ميده؟

451
00:28:34,629 --> 00:28:36,673
آره ميدونم که انجام ميده

452
00:28:36,673 --> 00:28:39,008
من توي بدن برادرت بودم، دين

453
00:28:39,008 --> 00:28:43,430
اون حاضر نيست به خاطر تو جونشو از دست بده

454
00:28:43,430 --> 00:28:45,098
خوب، ممنو ن که گفتي ، رفيق

455
00:28:45,098 --> 00:28:46,850
سم خودش همه اينا رو به من گفته

456
00:28:46,850 --> 00:28:48,309
حتي بدتر از اينا رو بهم گفته

457
00:28:48,309 --> 00:28:51,688
بهت گفته که هميشه همين حس رو داشته؟

458
00:28:51,688 --> 00:28:54,190
بهت گفته که تو رو به چشم يه پسر بچه ترسو ميبينه

459
00:28:54,190 --> 00:28:55,984
که از تنها موندن ميترسي

460
00:28:55,984 --> 00:28:59,028
چون پدرت به اندازه کافي بهت محبت نشون نداده؟

461
00:29:01,156 --> 00:29:04,492
حق با اونه
مگه نه؟

462
00:29:04,492 --> 00:29:09,748
حق داره که فکر کنه تو واقعا ترسويي
يه بزدل افسرده ي محتاج

463
00:29:12,709 --> 00:29:13,960
ادامه بده

464
00:29:13,960 --> 00:29:16,004
.. تو يه آدم وابسته بدبختي

465
00:29:16,004 --> 00:29:18,965
که حتي نميتونه از خودش مراقبت کنه

466
00:29:18,965 --> 00:29:23,303
کسي که ميخواد همه مرده ها رو از گور بکشه بيرون تا خودش تنها نمونه

467
00:29:23,303 --> 00:29:26,973
که همه آدماي اطرافشو فداي خودش ميکنه

468
00:29:34,856 --> 00:29:36,316
نه ، بزن

469
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
زودباش

470
00:29:39,027 --> 00:29:40,612
منو بکش

471
00:29:40,612 --> 00:29:44,115
آه ، پس تو همينو ميخواي نه؟

472
00:29:44,115 --> 00:29:46,201
واسه همين داشتي سخنراني ميکردي؟

473
00:29:48,203 --> 00:29:50,747
تو از مردن نميترسي، درسته؟

474
00:29:52,207 --> 00:29:55,293
تو از اين ميترسي که هميشه مجبور باشي توي غل و زنجير بموني

475
00:29:56,878 --> 00:30:01,466
پس ميتوني انقدر اينجا بموني تا بپوسي، آشغال عوضي

476
00:31:32,640 --> 00:31:34,309
آروم باش، پسر جون

477
00:31:34,309 --> 00:31:36,895
من براي انجام معامله اومدم

478
00:31:36,895 --> 00:31:39,105
شماها چيزي رو دارين که من ميخوام

479
00:31:39,105 --> 00:31:41,399
و من چيزي دارم که شما دنبالشين

480
00:31:49,657 --> 00:31:53,828
فردا بياريدش اينجا حدودا ساعت 6

481
00:31:54,704 --> 00:31:57,248
اگه نياريدش کستيل مي ميره

482
00:31:58,708 --> 00:32:01,502
ايندفعه ديگه برگشتني در کار نيست

483
00:32:01,502 --> 00:32:03,963
ميتونيم بهت اعتماد کنيم؟

484
00:32:03,963 --> 00:32:07,884
من روي حرفم هستم

485
00:32:37,080 --> 00:32:38,081
دين

486
00:32:39,582 --> 00:32:40,583
دين

487
00:32:44,712 --> 00:32:46,589
دين . هي

488
00:32:46,589 --> 00:32:48,299
حالت خوبه

489
00:32:49,509 --> 00:32:50,677
آره

490
00:32:50,677 --> 00:32:52,095
چند بار ميپرسي؟

491
00:32:52,095 --> 00:32:53,346
خيلي بهت زنگ زدم

492
00:32:53,346 --> 00:32:55,264
چرا جواب نميدادي؟

493
00:32:55,264 --> 00:32:57,016
..فهميدم که

494
00:32:58,768 --> 00:33:01,938
اون ميخواد بميره . و من نزديک بود بکشمش

495
00:33:01,938 --> 00:33:03,064
نزديک بود

496
00:33:03,064 --> 00:33:05,942
ولي نکشتمش چون بايد حرف ميزد

497
00:33:07,986 --> 00:33:09,320
دين گوش کن

498
00:33:09,320 --> 00:33:11,572
متاترون کس رو گرفته

499
00:33:11,572 --> 00:33:13,282
گفت بايد معامله کنيم

500
00:33:16,536 --> 00:33:17,996
نميتونيم به متاترون اعتماد کنيم

501
00:33:17,996 --> 00:33:19,747
ميدونم . معلومه

502
00:33:19,747 --> 00:33:25,086
ولي اين اولين باريه که ميتونيم بفهميم متاترون کجاس

503
00:33:25,086 --> 00:33:26,963
اينو ميبريم محل تعويض

504
00:33:26,963 --> 00:33:30,049
کس رو ميگيريم و متاترون رو توي تله ميندازيم

505
00:33:41,561 --> 00:33:44,147
دير کرده

506
00:33:44,147 --> 00:33:45,940
شايد اصلا نياد

507
00:33:45,940 --> 00:33:48,151
البته که ميام

508
00:33:48,151 --> 00:33:52,155
ميخواستم بهتون فرصت بدم که با خيال راحت تله رو براي من آماده کنين

509
00:33:57,994 --> 00:33:59,245
اينجا بود ديگه؟

510
00:34:01,622 --> 00:34:03,916
زودباشين شروع کنين. منتظرم

511
00:34:39,494 --> 00:34:41,412
کاش جوجه کباب مياورديم

512
00:34:41,412 --> 00:34:45,416
آتيش مقدس يه مزه خوبي به کباب ميده که نگو

513
00:34:47,001 --> 00:34:49,670
يه آرزو کنين، پسرا

514
00:34:54,300 --> 00:34:56,052
نه ممنون

515
00:35:06,771 --> 00:35:07,814
باي باي

516
00:35:20,118 --> 00:35:22,078
قراداد، قراداده

517
00:35:22,078 --> 00:35:23,704
چرا اينکار رو ميکني؟

518
00:35:23,704 --> 00:35:26,249
چون ميتونم

519
00:35:27,667 --> 00:35:30,086
چون تو و برادر کوچيکت

520
00:35:30,086 --> 00:35:32,588
و اين دوست بالدارتون

521
00:35:32,588 --> 00:35:35,591
با همه اون اسرار که توي مخفيگاهتون دارين

522
00:35:35,591 --> 00:35:37,760
نميتونين جلوي منو بگيرين

523
00:35:37,760 --> 00:35:42,390
ولي خوشحال ميشم ببينم که تلاشتونو ميکنين

524
00:35:42,390 --> 00:35:44,976
خيلي ديدني ميشه

525
00:35:44,976 --> 00:35:47,770
بازم ميبينمت کستيل

526
00:35:47,770 --> 00:35:50,773
فراموش نکن که يه فرصت بهت دادم

527
00:36:03,828 --> 00:36:06,330
ميشه يکي به من بگه اينجا چه خبره؟

528
00:36:06,330 --> 00:36:08,124
متاترون داره سعي ميکنه نقش خدا رو بازي کنه

529
00:36:08,124 --> 00:36:09,458
نقش خدا؟

530
00:36:09,458 --> 00:36:11,043
کس، اون طلسم ضد فرشته رو پاک کرد

531
00:36:11,043 --> 00:36:14,839
از آتيش روغن مقدس به راحتي اومد بيرون
اون خداس

532
00:36:14,839 --> 00:36:16,757
با لوح فرشتگان قدرتش بيشتر هم شده

533
00:36:16,757 --> 00:36:19,218
چطور ميتونيم جلوشو بگيريم؟

534
00:36:19,218 --> 00:36:22,096
شايد راهي براي ورود به بهشت وجود داشته باشه

535
00:36:22,096 --> 00:36:23,848
اون راه رو پيدا ميکنيم و بهش حمله ميکنيم

536
00:36:23,848 --> 00:36:25,933
ميخواي به ستاره مرگ بريم

537
00:36:25,933 --> 00:36:27,059
و امپراتور رو بکُشيم؟

538
00:36:27,059 --> 00:36:29,520
خوب مطمئن نيستم

539
00:36:29,520 --> 00:36:32,148
که يه پايگاه فضايي داستاني چه ربطي به اين قضيه ميتونه داشته باشه

540
00:36:32,148 --> 00:36:34,775
ولي اگه کشتن امپراتور يعني از بين بردن متاترون

541
00:36:34,775 --> 00:36:35,610
منم هستم

542
00:36:35,610 --> 00:36:36,777
.. يعني تو

543
00:36:36,777 --> 00:36:39,906
فهميدي منظور من از ستاره مرگ چي بود؟

544
00:36:39,906 --> 00:36:42,325
آره ، فکر ميکنم

545
00:36:42,325 --> 00:36:45,494
ولي نميدونم چه ربطي به بهشت داره

546
00:36:45,494 --> 00:36:48,831
بازم بد نيس به نظرم

547
00:36:48,831 --> 00:36:50,917
تو مطمئني حالت خوبه؟

548
00:36:50,917 --> 00:36:52,960
بله

549
00:36:52,960 --> 00:36:54,337
توخوبي؟

550
00:36:54,337 --> 00:36:57,840
تو انگار فرق کردي

551
00:36:57,840 --> 00:37:00,301
خوبم

552
00:37:05,848 --> 00:37:08,517
تو چيکار کردي؟

553
00:37:08,517 --> 00:37:09,894
ميخوام تمومش کنم

554
00:37:09,894 --> 00:37:11,354
بس کن دين

555
00:37:14,148 --> 00:37:16,567
اگه خبري از بهشت شد بهمون اطلاع بده

556
00:37:16,567 --> 00:37:18,945
در ضمن، من بايد شواليه جهنم رو بکشم

557
00:37:22,031 --> 00:37:23,407
مراقب خودت باش

558
00:37:23,407 --> 00:37:25,743
تو هم همينطور، سم

559
00:37:26,744 --> 00:37:29,080
مراقب دين باش

560
00:37:47,515 --> 00:37:48,808
در رو خوب بستي؟

561
00:37:48,808 --> 00:37:49,809
بله

562
00:37:49,809 --> 00:37:51,602
راه بهشت امنه

563
00:37:52,812 --> 00:37:54,730
ممنون گادريل

564
00:37:54,730 --> 00:37:56,816
نمايشنامه ت در چه حاله؟

565
00:37:58,693 --> 00:38:01,862
دقيقا اون طوري که ميخواستم در نيومد

566
00:38:01,862 --> 00:38:05,074
ولي اصلاح نوشته ها رو براي همين گذاشتن

567
00:38:05,074 --> 00:38:07,159
مشکل همين بود، ميدوني

568
00:38:07,159 --> 00:38:10,204
چرک نويسهاشو بدون اصلاح چاپ ميکرد

569
00:38:10,204 --> 00:38:16,085
در حالي که انقدر بايد اصلاح انجام بشه تا همه چي رديف باشه

570
00:38:20,423 --> 00:38:26,053
اينکه وينچسترها منو بگيرن يه قسمت از نقشه ي تو بود؟

571
00:38:26,053 --> 00:38:29,140
اون يه اتفاق غيرمنتظره بود

572
00:38:29,140 --> 00:38:32,601
ولي نويسنده ها از فراز و نشيب خوششون مياد

573
00:38:34,395 --> 00:38:39,483
وظيفه من اينه که شخصيتها رو بچينم و اجازه بدم

574
00:38:39,483 --> 00:38:41,277
تا هر جايي که ميخوان داستان منو با خودشون ببرن

575
00:38:41,277 --> 00:38:44,864
عوارض جانبي يه کاراکتر خوب اينه که

576
00:38:45,781 --> 00:38:47,074
ممکنه غافلگيرت کنه

577
00:38:48,326 --> 00:38:50,453
ولي من چيزي رو ميدونم که اونا نميدونن

578
00:38:51,620 --> 00:38:53,414
پايان داستان

579
00:38:53,414 --> 00:38:56,250
اينکه چطور به پايان داستان ميرسيم مهم نيست

580
00:38:56,250 --> 00:38:59,587
مهم اينه که هر کسي وظيفه خودشو انجام بده

581
00:40:21,585 --> 00:40:26,090
- کستيل بيرون رفت تا به افرادش بپيونده -

582
00:40:56,620 --> 00:41:00,583
- خدا اونها رو زير نظر داشت -

583
00:41:02,585 --> 00:41:07,590
- به خاطر اعمال خوب خودش لبخند ميزد -

584
00:41:10,593 --> 00:41:13,596
... ادامه دارد
