﻿1
00:00:04,421 --> 00:00:06,172
.من کلانتر "دانا هنسکام" هستم

2
00:00:06,172 --> 00:00:07,382
...شوهرم "داگ" پارسال منو ترک کرد

3
00:00:07,382 --> 00:00:09,968
چونکه مي‌گفت من بيشتر
...عاشق کلوچه‌هاي خميري و ميلک‌شيک‌م

4
00:00:09,968 --> 00:00:12,303
.تا اون-
.تو لياقتت بيشتر از اونه-

5
00:00:12,303 --> 00:00:13,847
."دانا" -
."داگ" -

6
00:00:13,847 --> 00:00:15,974
خب، زياد خوب به نظر نمياي؟ ها؟

7
00:00:15,974 --> 00:00:17,684
.3کيلو کم کردم

8
00:00:17,684 --> 00:00:19,769
!هي، يک چهارم راه رو اومدي

9
00:00:19,769 --> 00:00:21,604
.داگ" به نظر آدم عوضي مياد"

10
00:00:21,604 --> 00:00:23,481
تا حالا فکر کردي
...که چيزايي اون بيرون هست

11
00:00:23,481 --> 00:00:25,442
چيزايي که به دفتر
پليس ختم نميشن؟

12
00:00:25,442 --> 00:00:28,570
.فکر کنم دندونها رو ديدم

13
00:00:28,570 --> 00:00:30,697
فکر ميکني ديوونه‌م؟ -
.به هيچ وجه -

14
00:00:32,615 --> 00:00:34,784
.کلانتر "کيوس" يه خون‌آشامه
.همين الان يه چاقوي بزرگ رو کشيد بيرون -

15
00:00:34,784 --> 00:00:36,286
.دانا" دندونهاش رو ديده"

16
00:00:36,286 --> 00:00:38,288
چه اوضاعي؟! يه خون‌آشام؟

17
00:00:38,288 --> 00:00:39,581
!ها

18
00:00:41,666 --> 00:00:44,252
.نمي‌تونن بهت آسيبي برسونن
.نمي‌تونن بهت آسيبي برسونن

19
00:00:44,252 --> 00:00:46,463
.اگر خونريزي کرد، مي‌توني بکشيش

20
00:00:46,463 --> 00:00:48,882
موضوع که ترس‌ت از دلقک نيست، هست؟

21
00:00:48,882 --> 00:00:50,300
.چي؟ نه

22
00:00:50,300 --> 00:00:52,677
آخه چه بلايي سر تو اوردن؟

23
00:00:58,767 --> 00:01:00,477
.فکر کنم روياهايي مي‌بينم

24
00:01:00,477 --> 00:01:03,730
.فقط چند تا تصوير هستن
.يعني، بيشتر يه حس ـه، واقعا

25
00:01:03,730 --> 00:01:06,900
يعني ميگم شايد اين روياها
.از طرف خدا مياد

26
00:01:06,900 --> 00:01:08,485
.صبر کن

27
00:01:08,485 --> 00:01:11,112
يعني ميگم "دين"، اولين بار
.وقتي که دعا کردم پيش اومد

28
00:01:11,112 --> 00:01:12,530
دعا کردي؟ کِي؟

29
00:01:12,530 --> 00:01:14,324
.توي بيمارستان

30
00:01:14,324 --> 00:01:15,992
براي چي دعا کردي؟

31
00:01:15,992 --> 00:01:18,578
فکر کنم فقط دنبال
جواب بودم، ميدوني که؟

32
00:01:18,578 --> 00:01:20,163
...آخرين بار کِي خدا

33
00:01:20,163 --> 00:01:21,873
به هر کدوم از دعاهاي ما جواب داده؟

34
00:01:26,544 --> 00:01:28,254
...اين دومين حمله اونا در وقت اضافه‌ست

35
00:01:28,254 --> 00:01:30,924
.هر دو تيم توپ رو در اختيار دارن

36
00:01:30,924 --> 00:01:32,425
.امتياز بعدي برنده رو مشخص مي‌کنه

37
00:01:32,425 --> 00:01:35,386
...هر بازي

38
00:01:35,386 --> 00:01:38,139
.براي اولين بار ده امتياز در خط 32 ياردي

39
00:01:38,139 --> 00:01:41,226
!"استن"

40
00:01:41,226 --> 00:01:42,936
مي‌توني آشغالها را ببري بيرون؟

41
00:01:42,936 --> 00:01:45,063
.داره ميره سمت چپ

42
00:01:45,063 --> 00:01:47,023
.بوش همه‌جارو برداشته

43
00:01:47,023 --> 00:01:48,775
.اين آشپزي تو ـه که اينقدر بو ميده

44
00:01:50,151 --> 00:01:51,861
چي گفتي عزيزم؟

45
00:01:51,861 --> 00:01:53,363
.هيچي عزيزم

46
00:01:53,363 --> 00:01:56,449
...دومين و-
بازي در وقت اضافه‌س، مي‌توني صبر کني؟-

47
00:01:56,449 --> 00:01:59,452
،توپ برميگرده به اون در مرکز زمين
...مدافعين کُند هستن

48
00:02:40,201 --> 00:02:42,495
.هي عزيزم، برام يه نوشیدنی ديگه بيار

49
00:02:44,330 --> 00:02:46,666
.به سرعت رد شد

50
00:02:46,666 --> 00:02:48,710
.هي عزيزم، ممنون-
...يه هم‌تيمي داره که کسي مراقبش نيست -

51
00:02:48,710 --> 00:02:50,378
...پرتاب مي‌کنه

52
00:02:50,378 --> 00:02:52,839
...و گرفته ميشه

53
00:02:56,009 --> 00:02:58,344
نيازي به تله اپوسوم(نوعي جانور کيسه‌دار) نيست، ها؟

54
00:03:20,116 --> 00:03:22,493
...خب

55
00:03:22,493 --> 00:03:27,040
...اگر فرض کنيم که واقعا داري گوش مي‌کني

56
00:03:27,040 --> 00:03:29,042
.بايد حسابي باهات صادق باشم

57
00:03:29,042 --> 00:03:32,879
اين روياها براي من
.هيچ معنايي ندارن

58
00:03:32,879 --> 00:03:35,506
...حقيقتش اينه که

59
00:03:35,506 --> 00:03:39,093
.نمي‌دونم چي هستن

60
00:03:39,093 --> 00:03:42,055
.لطفا

61
00:03:43,681 --> 00:03:46,267
چي ميخواي بگي؟

62
00:03:48,061 --> 00:03:49,979
واقعا؟

63
00:03:49,979 --> 00:03:52,815
يعني ميگم واقعا؟-
چيزي در مورد حريم خصوصي شنيدي؟-

64
00:03:52,815 --> 00:03:54,734
.هي، اگه حريم خصوصي‌ت رو ميخواي
.در رو ببند

65
00:03:57,362 --> 00:03:59,030
.فکر کردم در اين مورد حرف زديم

66
00:03:59,030 --> 00:04:01,157
."آره، حرف زديم "دين
...اما چرا اينقدر سخته که باور کني

67
00:04:01,157 --> 00:04:03,076
خدا ممکنه اين روياها در مورد تاريکي رو
به سمت من مي‌فرسته؟

68
00:04:03,076 --> 00:04:03,534
شوخي مي‌کني؟

69
00:04:03,534 --> 00:04:05,286
اون براي آخرالزمان
.نيازي نديد که خودشو نشون بده

70
00:04:05,286 --> 00:04:06,871
چرا بايد الان اهميتي بده؟

71
00:04:06,871 --> 00:04:08,915
نمي‌دونم. شايد چون
تاريکي خواهرشه؟

72
00:04:08,915 --> 00:04:11,668
ميخواي چه کار کني؟ عقب بکشي؟
ناديده‌ش بگيري؟ کاري نکني؟

73
00:04:11,668 --> 00:04:15,088
.نه، منظورم اين نيست

74
00:04:16,589 --> 00:04:19,175
.ميگم، روي خدا حساب باز نکن

75
00:04:19,175 --> 00:04:20,760
.باشه؟ روي خودمون حساب باز کن

76
00:04:20,760 --> 00:04:22,220
.درسته

77
00:04:22,220 --> 00:04:25,014
...اين تمام چيزي ـه که "کَس" در غزه پيدا کرده

78
00:04:25,014 --> 00:04:27,767
.در هر افسانه پيش از انجيلي

79
00:04:28,434 --> 00:04:29,769
.نصفش رو نميشه خوند
.به خط آرامي نوشته شده

80
00:04:29,769 --> 00:04:31,562
...و نصف ديگه‌ش

81
00:04:31,562 --> 00:04:33,231
.به خط نادا

82
00:04:33,231 --> 00:04:35,566
...هيچ اشاره‌اي به تاريکي نشده، پس

83
00:04:35,566 --> 00:04:37,402
.خب، لعنت به من

84
00:04:37,402 --> 00:04:39,821
ها؟

85
00:04:39,821 --> 00:04:40,947
دانا"، مشکلت چيه؟"

86
00:04:40,947 --> 00:04:43,700
دانا"ي چاقولو؟"

87
00:04:48,371 --> 00:04:50,665
منظورت چيه "خرگوش آدمکش"؟

88
00:05:14,939 --> 00:05:16,941
.کلانتر، سلام

89
00:05:16,941 --> 00:05:20,194
فقط بخش "لارسن"، با کلي
.کاهش حوادث جنايي

90
00:05:20,194 --> 00:05:21,821
...بيشترش، مثل آب خوردن راحته

91
00:05:21,821 --> 00:05:23,489
.به جز اين مورد عجيب‌وغريب

92
00:05:23,489 --> 00:05:26,659
يعني ميگم، وقتي در مورد
...يه آدمکش به شکل خرگوش عيد پاک بهت زنگ ميزنن

93
00:05:26,659 --> 00:05:28,036
.نمي‌دوني که بايد چه کار کني

94
00:05:28,036 --> 00:05:29,704
.خب، فکر ميکني ديوونه شدي

95
00:05:29,704 --> 00:05:31,956
.اين يارو خيلي قوي ـه

96
00:05:31,956 --> 00:05:34,167
.چندين افسر پليس رو کتک زده

97
00:05:34,167 --> 00:05:36,753
.يکم زمان برد تا بتونيم دستگيرش کنيم

98
00:05:36,753 --> 00:05:38,796
...اما اين عجيب‌ترين قسمتش نيست

99
00:05:38,796 --> 00:05:41,674
.سر خرگوش درنمياد

100
00:05:41,674 --> 00:05:43,551
منظورت چيه؟

101
00:05:43,551 --> 00:05:46,054
...هر چيزي به جز اره‌برقي رو امتحان کردم

102
00:05:46,054 --> 00:05:48,014
.اما واقعا گير کرده

103
00:05:48,014 --> 00:05:49,766
يعني، کي ميدونه؟
.شايد هيچي نباشه

104
00:05:49,766 --> 00:05:52,226
ممکنه يارو سرش
.مثل عمو "والي" من خيلي بزرگ باشع

105
00:05:54,395 --> 00:05:57,648
اما از اون موقع که ديدم
...که چه چيزايي ممکنه شبها بيان بيرون

106
00:05:57,648 --> 00:06:00,151
.هيچ احتمالي رو رد نمي‌کنم

107
00:06:00,151 --> 00:06:02,070
.حتما، کار درست رو انجام دادي

108
00:06:02,070 --> 00:06:03,696
.شايد

109
00:06:03,696 --> 00:06:06,157
فقط هنوز صددرصد مطمئن نيستم
.که اين پرونده مال ما باشه

110
00:06:06,157 --> 00:06:09,952
...اما اگر تو يه خرگوش وحشي رو گير انداختي

111
00:06:13,122 --> 00:06:14,415
فهميدي که منظورم چي بود؟

112
00:06:16,292 --> 00:06:18,378
.چقدر خوبه که شما دوتا رو مي‌بينم

113
00:06:18,378 --> 00:06:19,754
اين آقايون کي هستن کلانتر؟

114
00:06:19,754 --> 00:06:21,923
.آقايون، ايشون افسر "استور" هستن

115
00:06:21,923 --> 00:06:23,091
.ايشون پرونده رو به دست گرفتن

116
00:06:23,091 --> 00:06:25,635
."مامور "اليوت" و "سَويج

117
00:06:25,635 --> 00:06:28,888
.از ديدنتون خوشحالم
.و خواهش ميکنم منو "داگ" صدا بزنين

118
00:06:30,556 --> 00:06:32,558
...اين دوتا دوست خوب ميخوان براي حل

119
00:06:32,558 --> 00:06:33,935
.پرونده اون خرگوش پير کمک‌مون کنن

120
00:06:33,935 --> 00:06:35,603
.بهش نياز داريم

121
00:06:35,603 --> 00:06:40,691
"و نه اينکه کلانتر "هنسکام
.کارش رو بلد نباشه

122
00:06:41,984 --> 00:06:45,279
.خوش‌شانسيم که اونو اينجا داريم

123
00:06:51,369 --> 00:06:53,329
.خب، بهتره برگردم سر کارم

124
00:06:57,750 --> 00:06:59,335
چيه؟

125
00:06:59,335 --> 00:07:00,711
...به ما ربطي نداره

126
00:07:00,711 --> 00:07:02,630
اما به نظر ميرسه که
.يکي اينجا بدجوري عاشق شده

127
00:07:02,630 --> 00:07:05,883
"من عاشق‌پيشه هستم "دين
.اما ساده‌لوح که نيستم

128
00:07:07,260 --> 00:07:09,178
مگه چشه؟
.به نظر آدم خوبيه

129
00:07:09,178 --> 00:07:10,471
!آدم خوبيه

130
00:07:10,471 --> 00:07:12,932
.اما يه پليسي ـه که اسمش "داگ" ـه

131
00:07:12,932 --> 00:07:14,809
...يعني ميگم، مشخصه، من اينجور آدمها رو جذب ميکنم

132
00:07:14,809 --> 00:07:17,103
.اما نه ممنون

133
00:07:17,103 --> 00:07:20,106
يکبار گزيده شدن از "داگ" کافي بود
.نيازي به دوبار نيست

134
00:07:21,607 --> 00:07:23,401
باشه، اين خرگوش شيطون کجاست؟

135
00:07:41,586 --> 00:07:44,172
شاهدي هست؟

136
00:07:44,172 --> 00:07:48,217
."آره، همسر قرباني، "فرن هينکل

137
00:07:48,217 --> 00:07:50,011
بيچاره فکر کرده اون نفر
.بعدي که کشته ميشه

138
00:07:50,011 --> 00:07:52,388
اما خرگوش فقط بلند شده
.و رفته دم در

139
00:07:52,388 --> 00:07:55,224
هويتش رو مشخص کردي؟ -
.نه -

140
00:07:55,224 --> 00:07:57,226
.نه کيف پولي داره، نه تلفني

141
00:07:57,226 --> 00:07:59,729
اثر انگشتش رو جستجو کرديم
.اما هيچ سابقه‌اي نداره

142
00:07:59,729 --> 00:08:02,064
...حتي نتونستيم اونقدر دستش رو نگه داريم

143
00:08:02,064 --> 00:08:04,025
.تا ببينيم نشونه‌اي چيزي داره يا نه

144
00:08:04,025 --> 00:08:06,861
...تنها چيزي که ميدونيم اينه که سفيد‌پوست ـه

145
00:08:06,861 --> 00:08:09,906
.تقريبا 18 تا 25 ساله

146
00:08:09,906 --> 00:08:11,324
.و ترسناک

147
00:08:12,825 --> 00:08:15,828
.کلايو" پشت خطه"
.ميگه اضطراري ـه

148
00:08:18,164 --> 00:08:20,541
اگر بهم نياز داشتيد
.فقط فرياد بزنيد

149
00:08:20,541 --> 00:08:22,001
چيزي لازم داري؟
يکم کيک ميخواي؟

150
00:08:22,001 --> 00:08:23,961
.الان نه

151
00:08:27,340 --> 00:08:29,634
چه خبر دکتر؟
(تکه کلام باگز باني)

152
00:08:32,220 --> 00:08:36,432
اگر با ما حرف بزني
.خيلي کار آسونتر ميشه

153
00:08:40,144 --> 00:08:42,271
.مراقب باش -
.باشه -

154
00:08:44,440 --> 00:08:46,359
خب چي شده رفيق؟

155
00:08:46,359 --> 00:08:48,027
چيه، زيادي نوشیدنی  خوردي؟

156
00:08:48,027 --> 00:08:49,946
با چسب ماسک
...رو به سرت چسبوندي

157
00:08:49,946 --> 00:08:51,447
توهم زدي و به يه يارويي چاقو زدي؟

158
00:08:51,447 --> 00:08:54,325
.درکت ميکنم

159
00:08:54,325 --> 00:08:57,036
."بذار حدس بزنم "راج

160
00:08:57,036 --> 00:08:59,872
!برات پاپوش دوختن

161
00:09:01,958 --> 00:09:04,168
چيه؟

162
00:09:04,168 --> 00:09:05,920
!"دين"

163
00:09:05,962 --> 00:09:10,049
.من حواسم هست، حواسم هست

164
00:09:16,305 --> 00:09:18,432
.شيطان نيست -
.قوي ـه -

165
00:09:18,432 --> 00:09:20,142
.باشه

166
00:09:35,199 --> 00:09:37,201
."تا ابد "کايلي

167
00:09:37,201 --> 00:09:38,661
.همين خوبه

168
00:09:38,661 --> 00:09:40,705
.بهتره خودش باشه

169
00:09:40,705 --> 00:09:42,498
.آخرين "کايلي" توي فهرست

170
00:09:52,383 --> 00:09:54,635
ببخشيد، "کايلي جنينگز"؟

171
00:09:54,635 --> 00:09:56,387
بله؟

172
00:09:56,387 --> 00:09:58,723
اين خرگوش رو مي‌شناسين؟

173
00:09:58,723 --> 00:10:01,475
.شما پيداش کردين -
کي هست؟ -

174
00:10:01,475 --> 00:10:04,103
."مايک هوکس"
.دوستمه

175
00:10:04,103 --> 00:10:06,105
...باشه، خب، هيچ ميدوني چرا دوستت

176
00:10:06,105 --> 00:10:07,565
به يکي چاقو زده؟

177
00:10:07,565 --> 00:10:09,442
صبر کن، چي؟

178
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
مايک" از کجا "استن هينکل" رو مي‌شناسه؟"

179
00:10:11,152 --> 00:10:13,654
کي رو؟ -
.قرباني -

180
00:10:13,654 --> 00:10:15,531
.باشه، صبر کن ببينم، اين اصلا با عقل جور در نمياد

181
00:10:15,531 --> 00:10:18,117
چرا بايد "مايک" به
...يه آدم کاملا غريبه چاقو بزنه؟ يعني

182
00:10:20,953 --> 00:10:23,414
.خدايا -
چيه؟ -

183
00:10:23,414 --> 00:10:25,750
...نمي‌دونم، فکر کردم زياد مهم نيست

184
00:10:25,750 --> 00:10:27,627
اما ديروز خيلي
.رفتارش عجيب شده بود

185
00:10:27,627 --> 00:10:29,045
چطوري عجيب شده بود؟

186
00:10:29,086 --> 00:10:31,464
خب، بعد از کلاس
.رفتيم به فروشگاه لوازم دست‌دوم

187
00:10:31,464 --> 00:10:34,425
مي‌خواستيم براي مهموني
.بيرون از خوابگاه لباس بخريم

188
00:10:34,425 --> 00:10:36,427
و "مايک" هم اين
.ماسک خرگوشي خيلي ترسناک رو پيدا کرد

189
00:10:36,427 --> 00:10:39,180
يعني منو خيلي ترسوند
.که اونم اينطوري عاشقش شد

190
00:10:39,180 --> 00:10:41,140
...اما به محض اينکه اونو به تن کرد

191
00:10:41,182 --> 00:10:42,767
همون موقع عجيب بودن شروع شد؟

192
00:10:42,767 --> 00:10:46,312
.آره، همونطوري بهم خيره شد

193
00:10:46,312 --> 00:10:48,105
اولش فکر کردم
...که شايد داره بازي درمياره

194
00:10:48,105 --> 00:10:49,565
.اما بعدش بدون اينکه پول بده رفت

195
00:10:49,565 --> 00:10:50,900
...موبايلش رو در صندوق جا گذاشت

196
00:10:50,900 --> 00:10:54,070
...پس هيچ راهي نداشتم که باهاش تماس بگيرم و

197
00:10:56,781 --> 00:10:59,533
ببين، "مايک" خيلي
آدم دوست‌داشتني ـه، باشه؟

198
00:10:59,533 --> 00:11:02,328
...اما بهتون ميگم به محض اينکه ماسک رو گذاشت روي سرش

199
00:11:02,328 --> 00:11:06,165
.انگار که يه آدم کاملا متفاوت شده

200
00:11:09,627 --> 00:11:13,798
واقعا فکر ميکني
بيمارستان مي‌تونه اين ماسک رو دربياره؟

201
00:11:13,798 --> 00:11:16,592
.دو کلمه ميگم، اره استخوان‌بر

202
00:11:16,592 --> 00:11:18,761
...آره، ببينيم چي ميشه

203
00:11:18,761 --> 00:11:20,096
چيه؟

204
00:11:20,096 --> 00:11:22,848
پليسهاي زن
نمي‌تون چيز سنگين بلند کنن؟

205
00:11:22,848 --> 00:11:24,975
...منظورم اين نبود

206
00:11:24,975 --> 00:11:26,477
...فقط فکر کردم

207
00:11:26,519 --> 00:11:28,729
.کلي بهش مسکن داديم

208
00:11:28,729 --> 00:11:30,022
.مثل مُرده سنگين شده

209
00:11:30,022 --> 00:11:31,816
نمي‌خواستم
.به خودت آسيبي بزني

210
00:11:31,816 --> 00:11:34,402
به خودم آسيب بزنم؟

211
00:11:34,402 --> 00:11:37,071
.مدام ورزش مي‌کنم

212
00:11:37,071 --> 00:11:41,117
الان حسابي آماده شدم
.و مي‌تونم با زانوهام بلندش کنم

213
00:11:42,201 --> 00:11:45,037
.ببين و ياد بگير

214
00:11:58,342 --> 00:12:01,637
!يکم کمک کني خوب ميشه

215
00:12:01,637 --> 00:12:03,639
.باشه، بيا

216
00:12:05,349 --> 00:12:06,684
.باشه، صبر کن

217
00:12:08,144 --> 00:12:10,563
.از طرف اون بچه‌هاي اف.بي.آي ـه

218
00:12:10,563 --> 00:12:12,481
."سلام "دين

219
00:12:17,027 --> 00:12:20,698
.واي

220
00:13:01,739 --> 00:13:03,324
خوبي؟

221
00:13:04,867 --> 00:13:07,119
.نه، زياد نه

222
00:13:07,119 --> 00:13:11,248
.يه بچه 19 ساله مُرده

223
00:13:11,248 --> 00:13:14,668
.تقصير تو يا "داگ" نيست

224
00:13:14,668 --> 00:13:16,837
.اون فقط داشته کارش رو انجام مي‌داده

225
00:13:16,837 --> 00:13:20,382
...ميدونم، اما

226
00:13:20,382 --> 00:13:22,218
.اون بچه بيگناه بوده

227
00:13:26,430 --> 00:13:29,183
...يعني، اگه ماسک نفرين شده بوده

228
00:13:29,183 --> 00:13:33,354
پس تبديل به يه عروسک
خيمه‌شب‌بازي شده، درسته؟

229
00:13:36,524 --> 00:13:38,400
.خودش هم قرباني بوده

230
00:13:40,736 --> 00:13:42,571
.ديگه کسي نمي‌ميره

231
00:13:42,571 --> 00:13:45,574
.نه اينطوري

232
00:14:21,652 --> 00:14:24,446
.زود باشين

233
00:14:24,446 --> 00:14:26,532
.خوبه

234
00:14:26,532 --> 00:14:27,867
.زود باش، يه بار ديگه

235
00:14:30,286 --> 00:14:32,037
.خوبه

236
00:14:33,747 --> 00:14:36,166
کارت خوبه "باکنر"، اين
.همه تلاش‌ت بي‌نتيجه نمي‌مونه

237
00:14:36,166 --> 00:14:38,377
اينطور فکر ميکني مربي؟-
.آره،همينطوره -

238
00:14:38,377 --> 00:14:40,838
هر استعداديابي که
.تو رو قاپ نزنه بايد خيلي احمق باشه

239
00:14:40,838 --> 00:14:43,340
.فقط ديگه هورمون استفاده نکن

240
00:14:43,340 --> 00:14:45,634
.ممکنه مجبور بشي آزمايش دوپينگ بدي

241
00:14:49,179 --> 00:14:51,765
اگر بازم کمک ميخواستي
.همين اتاق کناري‌م

242
00:15:47,738 --> 00:15:49,573
کمک ميخواي؟

243
00:16:12,346 --> 00:16:13,847
.توي دبيرستاني؟ جواب بده

244
00:16:15,474 --> 00:16:17,267
.آره، الان اينجام

245
00:16:17,267 --> 00:16:19,561
.خبر خوب، مربي هنوز زنده‌س

246
00:16:19,561 --> 00:16:21,814
.خبر بد، رفته تو کما

247
00:16:21,814 --> 00:16:23,607
.پس هنوز خلاص نشديم

248
00:16:23,607 --> 00:16:26,485
.دو تا ديوانه نقاب‌دار در دو روز

249
00:16:26,485 --> 00:16:29,655
يعني منظورم اينه که احتمالش چقدره؟

250
00:16:34,034 --> 00:16:36,954
.نظر منو ميخواي؟ يه قاتل مقلد ـه

251
00:16:36,954 --> 00:16:38,664
.لعنت به اين رسانه‌هاي اجتماعي

252
00:16:44,378 --> 00:16:45,671
باشه؟

253
00:16:45,671 --> 00:16:47,131
.آره-
.آره -

254
00:16:47,131 --> 00:16:50,009
ميدوني، شماها با اون
بچه حرف زدين يا نه؟

255
00:16:50,009 --> 00:16:52,720
.مهمون من باشين -
.ممنون -

256
00:16:54,430 --> 00:16:56,974
.سلام

257
00:16:56,974 --> 00:16:59,018
."مامور "اليوت" و "سَويج

258
00:16:59,018 --> 00:17:00,769
.براک باکنر" هستم"

259
00:17:00,769 --> 00:17:04,314
خب "براک" چي ديدي؟

260
00:17:04,314 --> 00:17:07,693
.زياد نديدم
...فقط داشتم تمرين مي‌کردم

261
00:17:07,693 --> 00:17:09,278
...عضلاتم رو باد ميکردم و بعدش متوجه شدم

262
00:17:09,278 --> 00:17:11,780
مربي "ايوانز" رو يه
.آدم نقاب‌دار حسابي داره کتک ميزنه

263
00:17:11,780 --> 00:17:13,407
و اون نقاب‌دار کي بود؟

264
00:17:13,407 --> 00:17:16,076
چرا بايد بشناسمش؟
.من بازيکن خط حمله هستم

265
00:17:17,578 --> 00:17:20,706
.به علاوه، نقابش هم درنمي‌اومد

266
00:17:20,706 --> 00:17:23,292
باورم هم نمي‌شد
.که اينقدر قوي باشه

267
00:17:23,292 --> 00:17:25,961
منظورم اينه که آدمي به اون لاغري
...به اندازه من قوي بود

268
00:17:25,961 --> 00:17:27,921
.و من رکورد وزنه زدن رو دارم

269
00:17:27,921 --> 00:17:29,965
جدي؟
رکوردت چيه؟

270
00:17:29,965 --> 00:17:32,176
.چهار وزنه

271
00:17:32,176 --> 00:17:33,510
.در هر طرف

272
00:17:33,510 --> 00:17:35,304
...اوه، اون

273
00:17:35,304 --> 00:17:38,557
باشه، به جز اين که
...نقابش درنمي‌اومد

274
00:17:38,557 --> 00:17:40,267
...و يه دلقک  که به اندازه هالک قوي ـه

275
00:17:40,267 --> 00:17:42,561
متوجه چيز غيرعادي نشدي؟

276
00:17:42,603 --> 00:17:43,979
منظورت چيه؟

277
00:17:43,979 --> 00:17:46,607
قطع‌ووصل شدن برق؟
تغييرات دمايي؟

278
00:17:46,607 --> 00:17:49,234
اتاق وزنه‌برداري
.واقعا خيلي سرد شده بود

279
00:17:51,820 --> 00:17:53,655
.ممنون

280
00:17:57,034 --> 00:17:58,452
...خب

281
00:17:58,452 --> 00:18:01,371
.يه جسم نفرين شده نيست

282
00:18:01,413 --> 00:18:03,582
.تسخير روح ـه -
.يا خدا-

283
00:18:03,582 --> 00:18:06,877
ارواح مي‌تونن مردم رو تسخير کنن؟-
...آره، خب، طبق سايت ارواح 101 -

284
00:18:06,877 --> 00:18:08,921
...روح هر کس مي‌تونه به يه جسم

285
00:18:08,921 --> 00:18:10,631
.يا چند تا جسمي که ازش باقيمونده متصل بمونه

286
00:18:10,631 --> 00:18:12,549
.توي اين پرونده، اجسام نقاب هستن

287
00:18:12,549 --> 00:18:15,260
...درسته، پس هر کسي که اين جسم رو تسخير کنه

288
00:18:15,260 --> 00:18:16,929
.تسخير ميشه

289
00:18:16,929 --> 00:18:19,056
...اما اگر نتونيم ماسک رو دربياريم

290
00:18:19,056 --> 00:18:21,225
چطوري مي‌خواين
يکي رو از شر روح خلاص کنيد؟

291
00:18:21,225 --> 00:18:23,393
.هر چيزي يه نقطه ضعف داره، حتي ارواح

292
00:18:23,393 --> 00:18:25,729
.اونا از آهن و نمک متنفرن

293
00:18:25,729 --> 00:18:27,898
پس تنها کاري که بايد بکنيم
...اينه که موجود ترسناک رو بترسونيم

294
00:18:27,898 --> 00:18:30,943
با کمي نمک و شايد
.بتونيم با اهرم ماسک رو در بيارم

295
00:18:38,408 --> 00:18:40,786
.رژيم مخفي خودم

296
00:18:40,786 --> 00:18:42,871
يه گاز از دسر
.و بعدش روي دسر نمک مي‌پاشم

297
00:18:42,871 --> 00:18:44,248
.اشتياقم رو از بين مي‌برم

298
00:18:44,248 --> 00:18:46,542
و جواب هم ميده؟ -
.حسابي -

299
00:18:46,583 --> 00:18:50,254
.روي هر چيزي به جز کارامل شور

300
00:18:50,254 --> 00:18:52,172
.خب، بامزه‌س

301
00:18:52,172 --> 00:18:53,799
...اما داشتم فکر مي‌کردم

302
00:18:53,799 --> 00:18:55,759
.يه چيزي شبيه اين بهتر باشه

303
00:18:55,759 --> 00:18:57,177
.گفتي که هيچکس نمي‌ميره

304
00:18:57,177 --> 00:18:59,221
.گلوله‌هاي نمکي

305
00:19:16,113 --> 00:19:19,741
چه خبر شده؟

306
00:19:25,539 --> 00:19:28,000
.اون بيچاره نبايد زنداني بشه

307
00:19:28,000 --> 00:19:30,377
.پس بذار بره

308
00:19:30,419 --> 00:19:32,254
هيچکس صورتش رو نديده، درسته؟

309
00:19:32,254 --> 00:19:35,591
آره، يه ولگرد بوده
.که تو رو کتک زده و فرار کرده

310
00:19:35,591 --> 00:19:38,302
.خب، اينم از کتک زدن زنها از طرف شما

311
00:19:45,893 --> 00:19:47,227
.نگران نباش عزيزم

312
00:19:47,227 --> 00:19:49,354
...فقط ميخوام چند تا سوال ازت بپرسم

313
00:19:49,354 --> 00:19:50,939
.بعدش مي‌توني بري

314
00:19:50,939 --> 00:19:52,357
جدي؟

315
00:19:52,357 --> 00:19:54,359
.به شرافتم قسم ميخورم

316
00:19:54,359 --> 00:19:56,486
حمله به مربي "ايوانز" رو يادت مياد؟

317
00:19:56,486 --> 00:19:57,779
.نه، قسم ميخورم

318
00:19:57,779 --> 00:19:59,740
...رفتم تا لباس نقاب‌دار جديدم رو بردارم

319
00:19:59,740 --> 00:20:01,867
...رفتم بپوشمش و بعدش فهميدم

320
00:20:01,867 --> 00:20:04,161
.که سر از زندان دراوردم

321
00:20:04,161 --> 00:20:05,787
اصلا اونو مي‌شناختي؟

322
00:20:05,787 --> 00:20:07,789
.اون ترم قبل مربي ورزش من بود

323
00:20:07,789 --> 00:20:10,334
...منظورم اينه که آدم سخت‌گيري بود اما

324
00:20:12,002 --> 00:20:14,379
به اين معنا نيست
.که بخوام اون بميره

325
00:20:14,379 --> 00:20:15,881
ميشل" اون لباس رو از کجا اوردي؟"

326
00:20:15,881 --> 00:20:18,133
از يه فروشگاه لوازم دست‌دوم بوده؟

327
00:20:18,133 --> 00:20:21,220
.نه، يکي اونو به مدرسه اهدا کرده

328
00:20:21,220 --> 00:20:23,639
ميدوني کي؟

329
00:20:23,639 --> 00:20:25,057
ريتا جانسون"؟"

330
00:20:25,057 --> 00:20:26,391
آره، کي مي‌خواد بدونه؟

331
00:20:26,391 --> 00:20:28,143
...چند تا سوال بايد از شما

332
00:20:28,143 --> 00:20:30,354
.در مورد يه پرونده داخل شهر بپرسيم-
مامان، کيه؟ -

333
00:20:30,354 --> 00:20:32,606
مکس" چرا نميري و تکاليفت رو تموم نميکني؟"

334
00:20:32,606 --> 00:20:34,233
چرا پليس اومده اينجا؟

335
00:20:35,776 --> 00:20:38,570
.سلام رفيق
تا حالا يه ماشين پليس واقعي ديدي؟

336
00:20:38,570 --> 00:20:41,031
.يعني اگر از نظر مامانت مشکلي نداره

337
00:20:41,031 --> 00:20:43,909
.آره

338
00:20:43,909 --> 00:20:45,494
.مي‌توني از تو بيسيم ماشين صحبت کني

339
00:20:45,494 --> 00:20:47,621
واقعا؟ -
.فهميدنش خيلي راحته -

340
00:20:47,621 --> 00:20:50,374
.چه باحال -
اشکالي نداره که بيايم داخل؟ -

341
00:20:52,084 --> 00:20:54,878
.اون لباسها مال برادرم "چستر" بوده

342
00:20:54,878 --> 00:20:57,673
قبل از اينکه فوت کنه
.براي بچه‌ها در مهموني نمايش اجرا مي‌کرد

343
00:20:58,966 --> 00:21:01,551
و "چستر" چطوري مرد؟

344
00:21:03,929 --> 00:21:06,139
.برادرم از افسردگي رنج مي‌برد

345
00:21:06,139 --> 00:21:08,725
.چند ماه پيش خودکشي کرد

346
00:21:08,767 --> 00:21:10,560
.از روي يه پل پريد

347
00:21:10,560 --> 00:21:12,562
.متاسفم

348
00:21:12,562 --> 00:21:15,482
مکس" بهم التماس کرد"
.که لباسها رو نگه دارم

349
00:21:15,482 --> 00:21:17,609
.عاشق‌شون بود
.دايي‌ش رو دوست داشت

350
00:21:17,609 --> 00:21:20,696
يعني اينکه با ما زندگي مي‌کرد
.پس خيلي بهم نزديک بودن

351
00:21:20,696 --> 00:21:23,282
اما اونا منو ديوونه ميکردن
...پس منم اهداشون کردم

352
00:21:23,282 --> 00:21:26,994
.به دبيرستان محلي و موسسه‌هاي تئاتري

353
00:21:26,994 --> 00:21:28,245
فروشگاه لوازم دست‌دوم؟

354
00:21:28,245 --> 00:21:29,788
.آره، جاهايي مثل اونجا

355
00:21:31,248 --> 00:21:33,333
مي‌تونم بپرسم "چستر" کجا دفن شده؟

356
00:21:34,543 --> 00:21:36,837
.دفن نشده. سوزونده شده

357
00:21:37,879 --> 00:21:40,841
اشکالي نداره فهرستي
از لباسهاش رو داشته باشم؟

358
00:21:40,841 --> 00:21:43,093
تا اونجايي که يادتون مياد؟

359
00:21:43,093 --> 00:21:46,888
البته، اما اين چه ربطي
به پرونده شما داره؟

360
00:21:46,888 --> 00:21:49,558
.سعي داريم همينو متوجه بشيم

361
00:21:49,558 --> 00:21:51,351
.يه سوال ديگه

362
00:21:51,351 --> 00:21:54,813
آيا "چستر" با
استن هينکل" يا "فيل ايوانز" مشکلي داشت؟"

363
00:21:54,813 --> 00:21:57,566
يا با يکي ديگه؟

364
00:21:57,566 --> 00:21:59,985
منظورتون چيه؟

365
00:21:59,985 --> 00:22:01,486
...آيا اون

366
00:22:01,486 --> 00:22:04,740
با کسي کار ناتمومي داشت؟

367
00:22:04,740 --> 00:22:06,616
.نه، نه چيزي که الان به ذهنم برسه

368
00:22:06,616 --> 00:22:08,160
...منظورم اينه که، من حتي

369
00:22:08,160 --> 00:22:10,245
"فکر نمي‌کنم "چستر
.اون آدمها رو مي‌شناخته

370
00:22:12,331 --> 00:22:14,708
.خودکشي "چستر" رو يادم مياد

371
00:22:14,708 --> 00:22:16,835
.واقعا ناراحت‌کننده بود

372
00:22:16,835 --> 00:22:18,462
خب تا الان ميدونم
...که روح خود "چستر" ـه

373
00:22:18,462 --> 00:22:19,838
چطوري جلوش رو بگيريم؟

374
00:22:19,838 --> 00:22:21,757
...خب، معمولا بايد استخوونهاشونو بسوزوني

375
00:22:21,757 --> 00:22:23,258
.اما اون سوزونده شده

376
00:22:23,258 --> 00:22:25,177
پس توي بددردسري گير افتاديم؟

377
00:22:25,177 --> 00:22:26,595
.نه دقيقا

378
00:22:26,595 --> 00:22:28,138
به نظر مياد که به
...لباسهاش وابسته شده

379
00:22:28,138 --> 00:22:31,058
که يعني تنها راه
.براي متوقف کردنش، سوزوندن اوناست

380
00:22:31,058 --> 00:22:32,726
.پس همين الانم توي بازي جلو افتاديم

381
00:22:32,726 --> 00:22:34,478
به "داگ" گفتم که به
.مدرسه بره و تمام لباسها رو جمع کنه

382
00:22:34,478 --> 00:22:36,271
.عاليه

383
00:22:36,271 --> 00:22:38,315
.اينم يه فهرست از بقيه‌شون

384
00:22:38,315 --> 00:22:41,610
فکر مي‌کني تو و "داگ" مي‌تونيد
پيداشون کنيد؟

385
00:22:41,610 --> 00:22:43,612
.آره، حتما

386
00:22:43,612 --> 00:22:45,072
...حالا، ما بايد فقط بفهميم

387
00:22:45,072 --> 00:22:46,948
قرباني‌هاي "چستر" چه
.مشکلي باهاش داشتن

388
00:22:46,948 --> 00:22:48,950
.ارواح به خاطر مسائل شخصي برميگردن

389
00:22:48,950 --> 00:22:50,410
.معمولا به خاطر انتقام

390
00:22:50,410 --> 00:22:51,870
.باشه، منو تا بيمارستان برسون

391
00:22:51,870 --> 00:22:53,330
.ميرم سراغ مربي

392
00:22:53,330 --> 00:22:55,874
.منم ميرم ببينم از بيوه "استن" چيزي دستگير ميشه يا نه
.بزن بريم

393
00:25:12,677 --> 00:25:15,138
تو ديگه کي هستي؟

394
00:25:25,565 --> 00:25:27,817
تونستي از اون
دلقک چيزي بفهمي؟

395
00:25:27,817 --> 00:25:30,695
.آره، اسمش "استيو بورس"ـه

396
00:25:30,695 --> 00:25:32,197
.60ساله، پزشک عمومي بازنشسته

397
00:25:32,197 --> 00:25:34,074
در ظاهر، داشته با
...نوه‌ش بازي ميکرده

398
00:25:34,074 --> 00:25:37,327
...و بعدش متوجه ميشه

399
00:25:37,327 --> 00:25:39,079
حتي نمي‌دونه
.که چطوري وارد بيمارستان شده

400
00:25:40,580 --> 00:25:43,124
اونم فرار کرد؟

401
00:25:43,124 --> 00:25:44,709
.آره

402
00:25:44,709 --> 00:25:47,754
.دارم حسابي شغلم رو از دست ميدم

403
00:25:49,130 --> 00:25:52,342
"داشتم ميرفتم فروشگاه "وودبري
.تا لباس دارکوب رو بردارم

404
00:25:52,342 --> 00:25:54,469
.بعدش در مورد مربي باهام تماس گرفتن

405
00:25:54,469 --> 00:25:58,098
...آره، اين بار

406
00:25:58,098 --> 00:26:01,059
.يه دلقک قاتل بوده

407
00:26:02,143 --> 00:26:04,521
.قبلا گزارشش رو دادم

408
00:26:04,521 --> 00:26:07,566
معلومه توي اين شهر نفرين شده چه خبره؟

409
00:26:07,566 --> 00:26:10,735
.بهت گفتم، قاتلهاي مقلد

410
00:26:10,735 --> 00:26:14,698
پس اينم يه تقليد
از کار يه مقلد بوده؟

411
00:26:15,073 --> 00:26:16,408
."زود باش "داگ

412
00:26:16,408 --> 00:26:19,035
اينقدر سخت نيست
که حواست رو جمع کني و يکم فکرت رو به کار بندازي، مگه نه؟

413
00:26:23,540 --> 00:26:26,209
.هر چي که تو بگي کلانتر

414
00:26:26,209 --> 00:26:28,545
.من ميرم لباس دارکوب رو بگيرم

415
00:26:31,298 --> 00:26:33,592
جريان چيه؟ چرا
به اون بدبخت يه فرصتي نميدي؟

416
00:26:33,592 --> 00:26:35,552
يعني اگه من به جاي
.اون بودم چيزي که تو گفتي رو قبول نمي‌کردم

417
00:26:35,552 --> 00:26:38,638
.من براي سرپيچي ديگه وقتي ندارم

418
00:26:38,638 --> 00:26:42,392
"يا شايد داري با "داگ
...جديد شبيه به "داگ" قديمي رفتار ميکني

419
00:26:42,392 --> 00:26:44,561
و حتي بهش يه فرصت هم نميدي؟

420
00:26:46,813 --> 00:26:49,858
ميدوني من چي فکر ميکنم؟

421
00:26:49,858 --> 00:26:52,068
.بايد حواست به کار خودت باشه

422
00:26:52,068 --> 00:26:54,279
.يه پرونده داريم که بايد حلش کنيم

423
00:27:02,078 --> 00:27:05,915
"فيل" و "استن"
.در کالج هم‌اتاقي بودن

424
00:27:05,915 --> 00:27:08,376
از زماني که 18 سالشون
.بود همديگه رو مي‌شناختن

425
00:27:08,376 --> 00:27:10,670
.مثل برادر بودن

426
00:27:10,670 --> 00:27:12,881
...بين اين همه سال دوستي

427
00:27:12,881 --> 00:27:15,425
...شوهر شما و يا مربي کسي رو

428
00:27:15,425 --> 00:27:17,385
به اسم "چستر جانسون" مي‌شناختن؟

429
00:27:17,385 --> 00:27:20,972
.براي بچه‌ها نمايش اجرا مي‌کرده

430
00:27:20,972 --> 00:27:24,684
.آره، مي‌شناختن

431
00:27:24,684 --> 00:27:26,811
.حتي اسمش رو هم نمي‌تونم بگم

432
00:27:26,811 --> 00:27:29,689
.حالم رو بد مي‌کنه

433
00:27:29,689 --> 00:27:32,317
مي‌دونم که نبايد
...پشت سر مرده حرف بزني

434
00:27:32,317 --> 00:27:35,111
اما در مورد اون مرد
.حس خوبي نداشتم

435
00:27:37,197 --> 00:27:39,908
دلقک قاتل؟
جدي ميگي؟

436
00:27:39,908 --> 00:27:41,618
.نه، "دين"، شوخي ميکنم

437
00:27:41,618 --> 00:27:44,037
.چونکه دلقکها براي من خيلي خنده‌دار هستن

438
00:27:44,037 --> 00:27:45,872
حسابش رو رسيدي؟ -
.آره -

439
00:27:45,872 --> 00:27:47,332
تو چي؟ چيزي پيدا کردي؟

440
00:27:47,374 --> 00:27:49,417
...آره، مشخص شده که "استن" و مربي

441
00:27:49,417 --> 00:27:51,086
...از گذشته با هم دوست صميمي بودن

442
00:27:51,086 --> 00:27:53,963
که "چستر" رو متهم
.کردن که به بچه‌هاشون دست‌درازي کرده

443
00:27:53,963 --> 00:27:55,882
.واي

444
00:27:55,882 --> 00:27:57,258
.آره

445
00:27:57,258 --> 00:27:58,718
...اما نمي‌خواستن برن پيش پليس

446
00:27:58,718 --> 00:28:00,220
چونکه نمي‌خواستن
.بچه‌هاشون شرمنده بشن

447
00:28:00,220 --> 00:28:02,013
."پس تصميم گرفتن که خودشون برن دنبال "چستر

448
00:28:02,013 --> 00:28:03,932
رفتن به خونه‌ش
.و به جاش "ريتا" رو پيدا کردن

449
00:28:03,932 --> 00:28:05,266
پس دروغ گفته؟

450
00:28:05,266 --> 00:28:07,602
چستر" قرباني‌ها رو مي‌شناخته؟" -
.به ظاهر -

451
00:28:07,602 --> 00:28:10,021
پس "فرن" گفتش
.که "ريتا" بهشون گفته برن گم شن

452
00:28:10,021 --> 00:28:12,774
و خب، قبل از اينکه اونا
...فرصتي براي روبه‌رو شدن باهاش داشته باشن

453
00:28:12,774 --> 00:28:14,192
.خودشو مي‌کشه

454
00:28:14,192 --> 00:28:16,152
.پس خودکشي تبديل به يه روح انتقام‌جو شده

455
00:28:16,152 --> 00:28:18,488
يعني، مثل
.چيزايي که قبلا ديديم نيست

456
00:28:18,488 --> 00:28:20,490
.يا شايدم خودکشي نبوده

457
00:28:26,413 --> 00:28:28,415
سلام "مکس" ، درسته؟

458
00:28:28,415 --> 00:28:29,708
مامانت خونه‌اس؟

459
00:28:29,749 --> 00:28:32,085
.هنوز نه -
.باشه -

460
00:28:32,085 --> 00:28:35,046
.بايد چند تا ديگه ازش سوال بپرسم

461
00:28:38,216 --> 00:28:41,302
.فکر کنم مي‌توني داخل خونه منتظر بموني

462
00:28:41,302 --> 00:28:43,888
.باشه

463
00:28:53,273 --> 00:28:55,066
هي، پوکر بازي ميکردي؟

464
00:28:55,066 --> 00:28:56,526
.مي‌تونم چند تا حقه بهت نشون بدم

465
00:28:56,526 --> 00:28:57,819
.حقه جادويي

466
00:28:57,819 --> 00:28:59,821
.چيزي که دايي‌م بهم ياد داد

467
00:28:59,821 --> 00:29:02,198
آره، حسابي بهش نزديک بودي،ها؟

468
00:29:02,198 --> 00:29:04,617
.آره

469
00:29:06,035 --> 00:29:09,038
.آدم باحالي بود، دلم براش تنگ شده

470
00:29:09,038 --> 00:29:11,708
.به نظر آدم خوبي مي‌اومده

471
00:29:11,708 --> 00:29:13,501
.آدم خوبي بود

472
00:29:16,671 --> 00:29:20,884
چيزي که اون مردها
.در موردش مي‌گفتن، درست نبود

473
00:29:20,884 --> 00:29:22,886
من درست نميدونم که
...وقتي من خونه نيستم

474
00:29:22,927 --> 00:29:24,512
.با پسرم صحبت کنيد

475
00:29:24,512 --> 00:29:26,306
سلام، فقط داشتيم چند تا
.حقه رو بين هم ردوبدل مي‌کرديم، فقط همين

476
00:29:26,306 --> 00:29:28,933
اصلا اينجا چه کار ميکني؟
.هر چي که مي‌دونستم رو گفتم

477
00:29:31,644 --> 00:29:34,022
.باشه، عزيزم، برو تو اتاقت

478
00:29:38,777 --> 00:29:40,779
...ببين، ما ميدونيم

479
00:29:40,779 --> 00:29:43,573
"که مربي و "استن
.در مورد "چستر" باهات صحبت کردن

480
00:29:43,573 --> 00:29:45,116
.هيچ ربطي به تو لعنتي نداره

481
00:29:45,116 --> 00:29:46,868
.هيچ ربطي به اين قضايا نداره

482
00:29:46,868 --> 00:29:48,661
.اون مردها به قتل رسيدن

483
00:29:48,661 --> 00:29:50,747
و چه باور بکني و چه نکني
.برادرت با اين موضوع ربط داشته

484
00:29:50,747 --> 00:29:53,583
.چطوري؟ "چستر" مرده
.خودشو کشت

485
00:29:53,583 --> 00:29:55,001
مطمئني؟

486
00:29:55,001 --> 00:29:56,419
!اوه

487
00:29:56,419 --> 00:29:58,338
.ببين، بايد حقيقت رو بدونيم

488
00:29:58,338 --> 00:30:00,131
.جون مردم اينجا در خطره

489
00:30:00,131 --> 00:30:03,885
.آره، شايدم جون خودت
."شايد جون "مکس

490
00:30:11,559 --> 00:30:16,022
.باشه

491
00:30:16,022 --> 00:30:20,860
.چند ماه پيش، "استن" و مربي اومدن اينجا

492
00:30:20,860 --> 00:30:23,905
"مي‌گفتن که "چستر
...با بچه‌هاشون بوده

493
00:30:23,905 --> 00:30:26,866
...يه کار

494
00:30:26,866 --> 00:30:28,493
.نامناسب کرده

495
00:30:30,537 --> 00:30:33,373
...منم جبهه گرفتم، يعني

496
00:30:33,373 --> 00:30:35,583
چستر" دوست‌داشتني بود"
.براي "مکس" مثل پدر بود

497
00:30:35,583 --> 00:30:36,501
.پس بهشون گفتم برن گم شن

498
00:30:36,501 --> 00:30:37,502
...اگر با "چستر" مشکلي داشتن

499
00:30:37,502 --> 00:30:39,003
.مي‌تونستن برن پيش پليس-
.اما نرفتن-

500
00:30:39,003 --> 00:30:40,630
.هيچ مدرکي نداشتن

501
00:30:42,257 --> 00:30:47,178
.اما بعدش، خودم شک کردم

502
00:30:47,262 --> 00:30:51,641
يعني ميگم، همونقدر
...که مي‌خواستم از برادرم دفاع کنم

503
00:30:53,268 --> 00:30:56,312
...چيزي که اونا گفتن واقعا

504
00:30:56,312 --> 00:30:58,439
.ذهنم رو مشغول کرد

505
00:30:58,439 --> 00:31:01,609
.چستر" هميشه يکم منزوي بود"

506
00:31:01,609 --> 00:31:03,069
.فقط با بچه‌ها کنار مي‌اومد

507
00:31:03,069 --> 00:31:05,405
به خاطر همين
.اجراکننده نمايش در مهموني شد

508
00:31:06,823 --> 00:31:12,412
تمام عمرم رو صرف
.بودن با برادرم کرده بودم

509
00:31:15,623 --> 00:31:20,295
اما اگر واقعا اونو نشناخته بودم چي؟

510
00:31:20,295 --> 00:31:22,463
.و اون و "مکس" بهم خيلي نزديک بودن

511
00:31:22,463 --> 00:31:25,008
...يعني

512
00:31:25,008 --> 00:31:28,094
"اگر اون داشته به "مکس
آسيب مي‌زده و من نميدونستم چي؟

513
00:31:29,345 --> 00:31:32,724
...چستر" برادرم بود اما"

514
00:31:32,724 --> 00:31:34,934
.مکس" پسر منه"

515
00:31:34,934 --> 00:31:37,812
پس مي‌خواستي ازش مراقبت کني؟

516
00:31:37,812 --> 00:31:40,440
چطور مي‌تونستم کار ديگه‌اي کنم؟

517
00:31:42,066 --> 00:31:44,360
مجبور بودم قبولش کنم
.و با بزرگترين ترسم روبه‌رو بشم

518
00:31:44,360 --> 00:31:46,613
اگر من اين کار رو نمي‌کردم، پس کي مي‌کرد؟

519
00:31:46,613 --> 00:31:48,823
.اما بايد باهاش حرف مي‌زدم

520
00:31:48,823 --> 00:31:53,411
.بايد اول مي‌رفتم پيش اون

521
00:31:53,411 --> 00:31:56,956
...به جاش

522
00:31:56,956 --> 00:31:59,292
.به "استن" زنگ زدم

523
00:32:01,085 --> 00:32:03,463
و اون گفت
.خودشون مسئله رو حل مي‌کنن

524
00:32:03,463 --> 00:32:08,301
...پس يه روز وقتي "چستر" داشت کار مي‌کرد

525
00:32:08,301 --> 00:32:10,678
.بهشون گفتم که کجاست

526
00:32:24,108 --> 00:32:25,860
جايي ميري؟

527
00:32:25,860 --> 00:32:27,904
.آره، خونه

528
00:32:27,904 --> 00:32:29,614
.فکر نکنم

529
00:32:30,448 --> 00:32:32,241
!نه، هي

530
00:32:32,241 --> 00:32:35,203
!هي! کمک!  کمک

531
00:32:35,203 --> 00:32:37,747
بهم قول دادن که هرگز
.به "چستر" آسيبي نزنن

532
00:32:37,747 --> 00:32:40,708
.فقط يکم مي‌ترسوننش

533
00:32:40,708 --> 00:32:45,672
و فکر کردم، ميدوني، شايد
...اگر خوب بترسه

534
00:32:45,672 --> 00:32:47,924
.شايد همين بس باشه

535
00:32:52,637 --> 00:32:54,514
.دست‌نگه دارين! دست‌نگه دارين، خواهش مي‌کنم

536
00:32:54,514 --> 00:32:56,516
دست‌نگه ‌دارين! چرا اين کار رو مي‌کنين؟

537
00:32:56,516 --> 00:32:59,727
!خودت ميدوني چرا،رواني
.بچه‌هاي ما رو تنها بذار

538
00:32:59,727 --> 00:33:02,397
به بچه‌هاي شما
!يا هيچ بچه ديگه‌اي آسيبي نزدم

539
00:33:02,397 --> 00:33:03,856
!عاشق بچه‌هام

540
00:33:03,856 --> 00:33:05,191
.آره، ميدونيم

541
00:33:05,191 --> 00:33:06,985
!اوه! اوه

542
00:33:06,985 --> 00:33:08,653
!بذارين برم. بذارين برم

543
00:33:08,653 --> 00:33:10,446
...بس کن! ما-
!بذارين برم-

544
00:33:10,446 --> 00:33:12,365
...بس کن! ما نميخوايم-
بذارين برم -

545
00:33:12,365 --> 00:33:15,034
!بذارين برم -
!بس کن! بس کن -

546
00:33:20,623 --> 00:33:24,002
...نمي‌خواستن اونو بکشن. گفتن

547
00:33:24,002 --> 00:33:25,753
.يه تصادف بوده

548
00:33:25,753 --> 00:33:29,382
اما من اونجا نبودم، پس
.نمي‌دونستم که بايد چي رو باور کنم

549
00:33:40,268 --> 00:33:43,521
و مي‌خواستم برم پيش پليس
...و بهشون توضيح بدم چه اتفاقي افتاده

550
00:33:43,521 --> 00:33:45,732
استن" گفت"
.که مي‌افتيم زندان

551
00:33:48,609 --> 00:33:51,946
.و من نمي‌تونستم اين کار رو با "مکس" بکنم

552
00:33:51,946 --> 00:33:54,991
.قبلا پدرش رو از دست داده بود

553
00:33:54,991 --> 00:33:57,994
.و دايي‌ش رو

554
00:33:57,994 --> 00:34:03,291
.و نمي‌تونست منو هم از دست بده

555
00:34:03,291 --> 00:34:07,754
.پس منم چيزي نگفتم

556
00:34:07,754 --> 00:34:11,340
.ترس تو رو فلج مي‌کنه

557
00:34:11,340 --> 00:34:15,845
.باعث ميشه کاري نکني

558
00:34:15,845 --> 00:34:18,347
...يا بدتر

559
00:34:18,347 --> 00:34:21,893
باعث ميشه کاري
.بکني که پشيمون بشي

560
00:34:23,644 --> 00:34:25,813
.بايد به برادرم اعتماد مي‌داشتم

561
00:34:36,491 --> 00:34:38,534
سلام، اوضاع چطوره؟

562
00:34:38,534 --> 00:34:40,369
.تا آخرين لباس رو رديابي کرديم

563
00:34:40,369 --> 00:34:41,537
...اتفاقي که

564
00:34:41,537 --> 00:34:43,122
به يه سر آهو برنخوردي، خوردي؟

565
00:34:43,122 --> 00:34:45,625
سر آهو؟

566
00:34:45,666 --> 00:34:47,376
.خداي من

567
00:34:49,837 --> 00:34:51,881
.اون توي فهرست نبود

568
00:35:02,225 --> 00:35:03,768
مکس"؟"

569
00:35:05,394 --> 00:35:07,480
مکس"؟ "مکس"؟"

570
00:35:12,527 --> 00:35:16,072
!"مکس"؟ "مکس"

571
00:35:16,072 --> 00:35:18,366
.مکس"، "مکس"! نه"

572
00:35:18,366 --> 00:35:20,743
!"چه کار ميکني؟ "مکس

573
00:35:25,873 --> 00:35:27,750
مکس"؟"

574
00:35:30,169 --> 00:35:32,255
مامان چي شده؟

575
00:35:34,132 --> 00:35:37,051
!.هي! همين الان بسوزونش

576
00:35:37,051 --> 00:35:39,095
.آره

577
00:35:54,986 --> 00:35:57,613
.با من بياين

578
00:36:10,251 --> 00:36:13,004
.باشه، هر کاري که ميکنيد داخل دايره بمونيد

579
00:36:13,004 --> 00:36:14,964
.متوجه نميشم -
.ارواح -

580
00:36:14,964 --> 00:36:17,091
ميخواي بدوني
چطوري اين داستا به برادرت ربط داره؟

581
00:36:17,091 --> 00:36:18,342
.علت و معلول

582
00:36:18,342 --> 00:36:20,803
مرگ غيرعادلانه
.باعث ميشه يه روح انتقام‌جو بوجود بياد

583
00:36:20,803 --> 00:36:23,556
."چستر"

584
00:36:40,531 --> 00:36:42,366
!دايي "چستر"، نه

585
00:37:44,804 --> 00:37:46,639
...باشه، فکر مي‌کنم

586
00:37:46,639 --> 00:37:48,766
.وقتش شده که ما از اينجا بريم

587
00:37:48,766 --> 00:37:50,601
...اميدوارم که چيزي کمتر از کشت‌وکشتار

588
00:37:50,601 --> 00:37:52,061
...شما رو به مينه‌سوتا برگردونه

589
00:37:52,061 --> 00:37:55,564
(مثل "پرنس" (خواننده
.يا جشنواره پنير دَلَمه بسته

590
00:37:55,564 --> 00:37:57,942
.براي پنير دلمه بسته ميام

591
00:37:57,942 --> 00:38:00,945
...نميدونم شماها چطوري اين کار رو مي‌کنيد

592
00:38:00,945 --> 00:38:02,571
...يه روز اينطوري، يه روز اونطوري

593
00:38:02,571 --> 00:38:05,157
.چطوري مي‌فهمين کي تسخير شده، کي نشده

594
00:38:05,199 --> 00:38:07,952
زندگي‌تون خيلي بدريخته،نه؟

595
00:38:07,952 --> 00:38:10,788
.مثل يه شکارچي واقعي حرف ميزني

596
00:38:10,830 --> 00:38:12,957
واقعا؟

597
00:38:12,957 --> 00:38:14,750
شکارچي؟ -
.آره -

598
00:38:14,750 --> 00:38:17,253
...يعني با سه پرونده که تو حلش کردي

599
00:38:17,253 --> 00:38:18,421
.فکر مي‌کنم لياقت عنوان شکارچي را داشته باشي

600
00:38:18,671 --> 00:38:19,964
.خداحافظ

601
00:38:19,964 --> 00:38:22,008
.خداحافظ

602
00:38:22,008 --> 00:38:23,759
...خب

603
00:38:23,759 --> 00:38:26,137
.چند روز کاملا ديوونه‌کننده بود

604
00:38:26,137 --> 00:38:28,264
.کاملا درسته

605
00:38:28,264 --> 00:38:29,640
.اما تو عالي بودي

606
00:38:29,640 --> 00:38:32,101
.از تلاش زيادت واقعا سپاسگذارم

607
00:38:32,101 --> 00:38:33,644
...و

608
00:38:35,479 --> 00:38:38,399
.ببخشيد اگر يکم بهت سخت گرفتم

609
00:38:38,399 --> 00:38:40,484
منظورت اينه که
شبيه يه کيسه بوکس باهام رفتار کردي؟

610
00:38:42,111 --> 00:38:44,739
.عيبي نداره، واقعا ميگم

611
00:38:44,739 --> 00:38:47,783
."منم مشکلاتي داشتم "دانا

612
00:38:47,783 --> 00:38:51,245
.همه دارن

613
00:38:51,245 --> 00:38:53,497
...ميدوني، اگر باعث ميشه راحت‌تر باشي

614
00:38:53,497 --> 00:38:55,583
...مي‌توني با اسم وسطم منو صدا کني

615
00:38:55,583 --> 00:38:56,917
."لاني"

616
00:39:01,547 --> 00:39:03,758
.فکر کنم "داگ" بهتر باشه

617
00:39:03,758 --> 00:39:05,551
.باشه

618
00:39:18,856 --> 00:39:22,568
...مدام به درگاه خدا دعا مي‌کنم چون اگر خدايي باشه

619
00:39:22,568 --> 00:39:25,863
...و ميدونم که فکر ميکني نيست اما اگر باشه

620
00:39:25,863 --> 00:39:31,535
.اونوقت يه چيزي داره بهم نشون ميده
.نمي‌دونم با اين چيزا چه کار کنم

621
00:39:31,535 --> 00:39:33,204
چي هست؟

622
00:39:36,791 --> 00:39:39,668
.يه قفس

623
00:39:39,668 --> 00:39:41,295
قفس "لوسيفر"؟

624
00:39:41,295 --> 00:39:43,714
.آره

625
00:39:43,714 --> 00:39:47,093
اگر داره بهم ميگه
که بايد برگردم چي؟

626
00:39:47,093 --> 00:39:49,512
...اگر داره ميگه اونجا جواب چطوري

627
00:39:49,512 --> 00:39:51,180
شکست دادن تاريکي هست چي؟

628
00:39:51,180 --> 00:39:53,849
.سم"، نه، نه، باشه"

629
00:39:53,849 --> 00:39:55,851
نمي‌دونم که اين روياها از
...طرف خدا مياد

630
00:39:55,851 --> 00:39:59,021
.يا رسانه عمومي يا هر جهنم ديگه‌اي

631
00:39:59,021 --> 00:40:01,816
.اما قبلا اين راه رو رفتيم

632
00:40:01,816 --> 00:40:04,985
.هر چيزي که ربطي به اون قفس داشته باشه، خودکشي ـه

633
00:40:04,985 --> 00:40:06,695
.و تو بهتر از همه اينو ميدوني

634
00:40:08,030 --> 00:40:09,698
.پس، نه

635
00:40:09,698 --> 00:40:13,202
.امکان نداره

636
00:40:17,581 --> 00:40:19,417
.باشه

637
00:40:22,837 --> 00:40:24,630
.باشه
