﻿1
00:00:03,086 --> 00:00:05,547
يه چيزي تغيير کرده. يه
."چيز بزرگ، به بزرگي خدا، به بزرگي "لوسيفر

2
00:00:05,547 --> 00:00:07,048
.يکي بايد يه کاري بکنه

3
00:00:07,424 --> 00:00:08,717
.خدا منو حبس کرد
.فقط به خاطر خودش

4
00:00:08,717 --> 00:00:10,677
چي هست؟-
.گرفتن يه انتقام قديمي -

5
00:00:10,677 --> 00:00:11,928
."سلام "دين

6
00:00:13,513 --> 00:00:15,348
.دخترم بزرگ شده

7
00:00:15,348 --> 00:00:17,225
...به يه شرط از  جونت ميگذرم

8
00:00:17,225 --> 00:00:18,893
براي "دين" يه
.مسير امن براي بيرون رفتن از اينجا پيدا کني

9
00:00:18,893 --> 00:00:21,104
.بله

10
00:00:21,104 --> 00:00:23,690
.آمارا" غيبش زده"-
چطوري فرار کرد؟-

11
00:00:23,690 --> 00:00:25,567
کدوم قسمت خواهر عجيب‌وغريب
خدا رو متوجه نشدي؟

12
00:00:25,567 --> 00:00:26,443
...فکر نکنم خدا بخواد تو اين مسئله

13
00:00:26,443 --> 00:00:27,861
.کمکي بکنه

14
00:00:27,861 --> 00:00:29,738
...يه قفسي توي جهنم هست

15
00:00:29,738 --> 00:00:31,573
...جايي که "لوسيفر" رو نگه مي‌دارن

16
00:00:31,614 --> 00:00:33,158
...و من داخلش بودم

17
00:00:33,158 --> 00:00:35,076
.و فکر کنم خدا ميخواد برگردم اونجا

18
00:00:35,076 --> 00:00:36,995
.امکان نداره
.يه راه ديگه پيدا مي‌کنيم

19
00:00:36,995 --> 00:00:40,040
اون راه ديگه چيه؟

20
00:00:46,629 --> 00:00:49,174
!از گناهانت توبه کن

21
00:00:49,215 --> 00:00:50,675
!بله

22
00:00:50,675 --> 00:00:52,886
.رحمت آسماني او را خواهش کن

23
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
!درسته-
...وقتي پايانش برسه-

24
00:00:55,013 --> 00:00:58,016
!ما رو نجات بده، پروردگار
...و زمانش خواهد رسيد

25
00:00:58,016 --> 00:01:02,979
.تنها بخشودگان به عرش مقدس خواهند رفت

26
00:01:02,979 --> 00:01:06,024
!او نگاه مي‌کند، او منتظر است

27
00:01:06,024 --> 00:01:08,234
داري با خدا حرف ميزني؟

28
00:01:09,652 --> 00:01:12,989
واقعا فکر ميکني داره نگاه ميکنه؟

29
00:01:12,989 --> 00:01:15,825
بسته به اين که
.کدوم يکي از ما ارزشش رو داشته باشه

30
00:01:15,825 --> 00:01:19,871
.تنها شخص برگزيده به آسمانها ميره

31
00:01:19,871 --> 00:01:22,582
و اون شخص تويي؟

32
00:01:22,582 --> 00:01:26,086
راستش رو بگم، فکر نميکنم
.که اون اينقدر هم علاقه‌مند باشه

33
00:01:26,086 --> 00:01:27,587
.حتي حضورش اين اطراف حس نميشه

34
00:01:27,587 --> 00:01:29,631
.باور کن، من گشتم

35
00:01:29,631 --> 00:01:31,174
.همينجا دست نگه‌دار، خواهر

36
00:01:31,174 --> 00:01:35,804
تمناي بخشش رو کن
.يا با خشم وحشتناک اون روبه‌رو شو

37
00:01:35,804 --> 00:01:39,307
!درسته-
واقعا؟ اذيت ميشه، مگه نه؟-

38
00:01:39,307 --> 00:01:41,142
.خشم اون به شکلهاي مختلفي از راه ميرسه

39
00:01:41,142 --> 00:01:44,395
...اما تنها خدا مي‌تونه

40
00:01:44,395 --> 00:01:47,273
...بلايي مهيب و خرابي عظيم بوجود بياره -
.درسته -

41
00:01:47,273 --> 00:01:50,068
.همه بايد بر روي زمين در مقابلش تعظيم کنن

42
00:01:50,068 --> 00:01:51,194
!عدالت در انتظاره-
..بلاي مهيب و خرابي عظيم-

43
00:01:51,986 --> 00:01:54,823
!اوه

44
00:01:54,823 --> 00:01:57,659
خودتي؟

45
00:01:57,659 --> 00:02:01,329
داري ما رو امتحان ميکني؟

46
00:02:01,329 --> 00:02:04,290
.خدا، منظورته؟ نه

47
00:02:04,290 --> 00:02:06,209
...اما بيا بگيم

48
00:02:06,251 --> 00:02:08,628
اون تنها کسي نيست
.که قدرت داره

49
00:02:11,381 --> 00:02:13,133
!اوه، نه

50
00:02:39,868 --> 00:02:42,829
.عزيزم، اي کاش باشه

51
00:02:45,290 --> 00:02:48,084
خب؟

52
00:03:34,172 --> 00:03:38,259
جواب واقعا همينه؟
اين چيزي ـه که تو ميخواي؟

53
00:03:52,690 --> 00:03:55,485
به خاطر اينکه ديوانگيه، باشه؟
.و قرار نيست اتفاق بيافته

54
00:03:55,485 --> 00:03:57,987
چند بار بايد بگم
که اين ايده خيلي افتضاحيه؟

55
00:03:57,987 --> 00:03:59,447
...همونقدر که من بايد بگم

56
00:03:59,447 --> 00:04:01,407
باشه، پس چه راه ديگه‌اي داريم؟

57
00:04:01,407 --> 00:04:04,077
.گوش کن، من گوشم با تو ـه

58
00:04:04,077 --> 00:04:05,954
دين"، در حال عادي"
.من باهات موافق بودم

59
00:04:05,954 --> 00:04:08,581
اما اين روياها تنها زماني اتفاق
.مي‌افته که من با خدا حرف ميزنم

60
00:04:08,581 --> 00:04:10,875
ازش خواستم راهي براي
...شکستن دادن تاريکي نشون بده

61
00:04:10,875 --> 00:04:12,877
.و اين روياها دارن دقيق‌تر ميشن

62
00:04:12,877 --> 00:04:15,046
.و من در قفس بودم

63
00:04:15,046 --> 00:04:16,381
..."آره، با "لوسيفر

64
00:04:16,381 --> 00:04:17,840
بزرگترين هيولايي که
.تا حالا از تخم دراومده

65
00:04:17,882 --> 00:04:19,384
.بدر جور عاليه
ميدوني چيه؟

66
00:04:19,384 --> 00:04:21,552
لوسيفر" بزرگترين هيولايي"
...که از تخم در اومده بود

67
00:04:21,552 --> 00:04:25,431
تا وقتي که من و تو حتي
.هيولايي بدتري رو از تخم دراورديم

68
00:04:25,431 --> 00:04:28,601
...گوش کن، در رويا

69
00:04:28,601 --> 00:04:30,770
..."لوسيفر"

70
00:04:30,770 --> 00:04:32,605
.بهم دست ميزنه

71
00:04:32,605 --> 00:04:35,608
...و من احساس آرامش ميکنم

72
00:04:35,608 --> 00:04:37,986
.انگار که همه چيز درست ميشه

73
00:04:37,986 --> 00:04:41,281
و اين چيزي نيست که من
.اصلا باهاش کنار بيام

74
00:04:41,281 --> 00:04:43,199
يعني ميگم، اين آخرين
.چيزي که حتي من بخوام بهش فکر کنم

75
00:04:43,199 --> 00:04:44,701
...اگر "لوسيفر" بهت دست ميزنه

76
00:04:44,701 --> 00:04:47,203
آخرين چيزي ميشه
.که مي‌توني بهش فکر کني

77
00:04:48,538 --> 00:04:50,373
چرا بايد خدا
همچين چيزي رو ازت بخواد؟

78
00:04:50,373 --> 00:04:52,166
و ميدوني چيه؟
...چه مدرکي داريم

79
00:04:52,166 --> 00:04:54,127
که هر کدوم از اين روياها واقعي هستن؟

80
00:04:55,628 --> 00:04:58,131
.يه بوته در حال سوختن بود

81
00:04:58,131 --> 00:05:01,134
يه بوته در حال سوختن؟

82
00:05:01,134 --> 00:05:02,677
.مثل اوني که در انجيل اومده

83
00:05:04,304 --> 00:05:06,639
.تو در جنگل بودي

84
00:05:06,639 --> 00:05:10,685
اونجا چند تا بوته هست
.و گاهي‌اوقات بعضي‌هاشون مي‌سوزن

85
00:05:13,813 --> 00:05:15,481
ميدوني چيه، مرد؟

86
00:05:15,481 --> 00:05:18,568
.شايد  براي همه اينا معنايي وجود داره، شايد

87
00:05:18,568 --> 00:05:20,153
.و شايدم وجود نداره

88
00:05:20,153 --> 00:05:22,322
دين"، به نظرت منطقي نيست؟"

89
00:05:22,322 --> 00:05:25,450
يعني ميگم، "لوسيفر" ميدونه
.که خدا چطوري تاريکي رو مهار کرده

90
00:05:25,450 --> 00:05:27,243
.اونجا بوده

91
00:05:35,668 --> 00:05:38,629
پس خدا بهت اين تضمين رو داده، آره؟

92
00:05:38,629 --> 00:05:40,673
.بيايم فرض کنيم تو اينو از خودت درمياري

93
00:05:40,673 --> 00:05:42,633
يعني ميگم، هيچوقت
.فکر نميکردم که تو تخيل قوي داشته باشي

94
00:05:42,633 --> 00:05:44,385
...نميگيم که امکانش هست

95
00:05:44,385 --> 00:05:45,720
...فقط ميخوايم از لحاظ نظري بدونيم

96
00:05:45,720 --> 00:05:47,221
.اگر ممکنه

97
00:05:47,263 --> 00:05:50,850
قفس يه قوطي از کرمهاست
.که دوست نداريد باز بشه

98
00:05:50,850 --> 00:05:53,227
.فکر کنم که اين گفتگو تمومه-
واقعا؟ -

99
00:05:54,562 --> 00:05:56,814
...کراولي"، ميدوني که تاريکي"

100
00:05:56,814 --> 00:05:59,025
همه چيزو نابود ميکنه
.که همه چيز شامل تو هم ميشه

101
00:05:59,025 --> 00:06:00,818
آره، و تو فرصتش رو داشتي
...که از بين ببريش

102
00:06:00,818 --> 00:06:02,612
...وقتي که کنارت وايستاده بود

103
00:06:02,612 --> 00:06:04,072
اما به ظاهر، فکر کردي که
.چاپلوسي کردن براش راه درسته

104
00:06:04,072 --> 00:06:06,157
.و زياد خوب جواب نداد

105
00:06:06,157 --> 00:06:08,159
.به خاطر اينکه تو رو انتخاب کرده

106
00:06:08,159 --> 00:06:11,204
.و تو نتونستي دوست‌  خودتو کنترل کني

107
00:06:11,204 --> 00:06:13,081
توي اون اتاق چه اتفاقي افتاد؟

108
00:06:13,081 --> 00:06:16,459
چرا اصرار داشت
که تو سالم از اونجا بري بيرون؟

109
00:06:17,710 --> 00:06:20,380
اون برات چه معنايي داره؟

110
00:06:25,551 --> 00:06:28,137
ميخواي بدوني اون چيه "کراولي"؟

111
00:06:28,179 --> 00:06:30,306
خواهر خدا چطوره؟

112
00:06:30,306 --> 00:06:33,684
خواهر خدا؟
خدا خانواده داره؟

113
00:06:35,603 --> 00:06:38,064
من همچين اهرم قدرتي
...زير دستم داشتم

114
00:06:38,064 --> 00:06:39,774
.و گذاشتم به همين آسوني در بره

115
00:06:39,774 --> 00:06:41,234
ميشه الان روي
هدف بزرگتر تمرکز کنيم، باشه؟

116
00:06:41,234 --> 00:06:44,112
سم" مي‌تونه "لوسيفر" رو ببينه يا نه؟"

117
00:06:44,112 --> 00:06:46,280
.تو قفس-
.نه، تو قفس نه -

118
00:06:46,280 --> 00:06:47,782
.امکانش نيست

119
00:06:47,782 --> 00:06:50,284
.باشه، پس با "لوسيفر" ملاقات نميکنم

120
00:06:50,284 --> 00:06:52,995
.دين"، نمي‌تونيم اجازه بديم بياد بيرون"

121
00:06:54,539 --> 00:06:56,040
چيه؟

122
00:06:57,708 --> 00:07:00,628
.شايد يه راهي باشه

123
00:07:26,696 --> 00:07:29,657
.روشن ميگم، اگر "سم" وارد قفس بشه، مُرده

124
00:07:29,740 --> 00:07:31,659
،منظورم اينه که آره
...توي فهرستم هست که اونو بکشم

125
00:07:31,701 --> 00:07:35,037
.اما الان زمان خودخواه بودن نيست

126
00:07:35,037 --> 00:07:37,498
...يه جاي امن ميخوام

127
00:07:37,498 --> 00:07:40,710
.يه راه تا قدرت "لوسيفر" رو خنثي کنم

128
00:07:40,751 --> 00:07:42,295
تو جهنم؟

129
00:07:42,295 --> 00:07:44,005
.بله، تو جهنم

130
00:07:44,005 --> 00:07:46,382
.خب کنترل خيلي کمي داريم

131
00:07:46,382 --> 00:07:48,259
...فکر ميکني من ميخوام اون پليدي بزرگ

132
00:07:48,259 --> 00:07:49,677
با عصبانيت از اعماق جهنم بياد بالا؟

133
00:07:49,677 --> 00:07:52,054
امکانش هست که بشه
اين وضعيت رو کنترل کرد؟

134
00:07:52,054 --> 00:07:54,474
به خاطر اينکه اگر "سم" در امان نباشه
.ديگه امکانش هم نيست

135
00:07:54,474 --> 00:07:57,268
،چقدر مامان مهربوني هستي تو
.يکم آزادش بذار

136
00:07:58,853 --> 00:08:03,191
.از لحاظ نظري، ممکنه
.چالشهايي در کارند

137
00:08:03,191 --> 00:08:05,693
.مي‌تونم ترتيب انتقال به جهنم رو بدم

138
00:08:05,693 --> 00:08:07,862
.باز کردن قفس، يه موضوع ديگه‌س

139
00:08:07,862 --> 00:08:10,865
.تو پادشاه اون قفسي
نبايد يه کليد داشته باشي؟

140
00:08:10,865 --> 00:08:14,660
.خود خدا مهرومومش کرده
.البته که من کليدي ندارم

141
00:08:17,747 --> 00:08:21,000
.سازوکارش آسماني ـه

142
00:08:21,000 --> 00:08:22,376
...فکر کنم رازهاش

143
00:08:22,376 --> 00:08:24,879
همراه با وردهايي
...که از "سم" محافظت ميکنه

144
00:08:24,879 --> 00:08:29,091
جايي مخفي شده
.که ميشه خيلي از رازها رو پيدا کرد

145
00:08:30,468 --> 00:08:32,970
.کتاب نفرين شده

146
00:08:53,533 --> 00:08:55,201
.عاليه-
.ممنون-

147
00:08:55,201 --> 00:08:58,538
.منم از ديدن خوشحال شدم، بله

148
00:08:58,538 --> 00:09:01,499
سلام "مري"، چطوري؟

149
00:09:01,499 --> 00:09:03,751
.بهترم، مرسي-
.خوبه، خوبه-

150
00:09:04,835 --> 00:09:06,254
.البته

151
00:09:06,254 --> 00:09:08,923
.همه ما در همه چيز دنبال خدا هستيم

152
00:09:08,923 --> 00:09:12,134
نه، ميخوام يه ملاقات
.واقعي توي يه اتاق باهاش داشته باشم

153
00:09:12,176 --> 00:09:15,388
.خب، اينجا جاي مناسبيه

154
00:09:15,388 --> 00:09:17,181
.اينجا خونه اونه

155
00:09:17,181 --> 00:09:20,768
و راهي که ميتوني باهاش حرف بزني
.دعا کردنه

156
00:09:20,768 --> 00:09:23,062
منظورت مثل اوناست؟

157
00:09:24,480 --> 00:09:27,900
.ادامه بده
.يه بار امتحانش کن

158
00:09:37,368 --> 00:09:39,745
.فايده نداره

159
00:09:39,745 --> 00:09:42,331
.البته که فايده داره
.صداي تو رو شنيد

160
00:09:42,331 --> 00:09:44,875
تو از کجا ميدوني؟ -
.چونکه خودش قول داده -

161
00:09:44,875 --> 00:09:46,961
پس تو اونو ديدي؟

162
00:09:46,961 --> 00:09:49,255
.خب، هيچکس نديده

163
00:09:49,255 --> 00:09:52,341
.حداقل، کسي که زنده باشه نديده

164
00:09:52,341 --> 00:09:57,597
صبر کن ببينم. پس
فقط افراد مرده ميرن به ديدنش؟

165
00:09:57,597 --> 00:10:01,225
و اين براي ميلياردها نفر از شما
منطقي به نظر مياد؟

166
00:10:01,225 --> 00:10:03,728
.اين ذات ايمانه

167
00:10:03,728 --> 00:10:05,771
.همه‌ش اينجاست

168
00:10:05,771 --> 00:10:07,273
...رحمت خداوند

169
00:10:07,273 --> 00:10:09,275
...عشقش به  جهان و انسان

170
00:10:09,275 --> 00:10:11,110
.برنامه برترش براي ما

171
00:10:11,110 --> 00:10:12,778
.ازتون سواستفاده کرده

172
00:10:12,778 --> 00:10:15,364
شما فقط چيزي رو باور دارين
.که اون ميخواد باور کنين

173
00:10:15,364 --> 00:10:16,699
.دقيقا

174
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
.حتي نمي‌دونيد چه شکلي هست

175
00:10:19,702 --> 00:10:21,954
.کاملا ميدونيم

176
00:10:21,996 --> 00:10:24,707
.خداوند نور ـه

177
00:10:24,707 --> 00:10:29,503
.و اين نور ـه که تاريکي رو از بين ميبره

178
00:10:39,764 --> 00:10:43,100
.مادر
.خوب شد که تو رو ديدم

179
00:10:43,100 --> 00:10:47,355
.دست منو باز کنيد، احمقها

180
00:10:53,486 --> 00:10:57,448
پس، "فرگس"، فکر ميکني برنده شدي؟

181
00:10:57,448 --> 00:10:59,200
...به من دست بزن

182
00:10:59,200 --> 00:11:02,495
تا اون وقت پيروان من اين قصر
...حلبي که براي خودت ساختي رو

183
00:11:02,536 --> 00:11:04,872
با تمام قدرت کتاب نفرين شده
.با خاک يکسان کنن

184
00:11:04,872 --> 00:11:06,957
.چرت نگو، درغگو

185
00:11:06,957 --> 00:11:08,751
اگر مي‌تونستي اون کار رو بکني
.حتما انجامش ميدادي

186
00:11:08,751 --> 00:11:12,922
اگر ميخواستم تو رو بکشم
.اين کار رو ميکردم

187
00:11:12,922 --> 00:11:16,509
.نه اينکه سعي‌ت رو نکردي

188
00:11:16,509 --> 00:11:18,886
.دوبار سعي کردي منو بکشي

189
00:11:18,886 --> 00:11:22,848
چي ميگن؟
.تا سه نشه بازي نشه

190
00:11:27,353 --> 00:11:31,482
نبايد منو تحويل اونا بدي؟

191
00:11:31,482 --> 00:11:33,484
.حتي اين کار از تو هم بعيده

192
00:11:33,484 --> 00:11:36,028
.اونا دشمن تو هم هستن

193
00:11:36,028 --> 00:11:38,406
.باشه "روينا"، فهميديم
همگي ما دشمن هستيم، باشه؟

194
00:11:38,406 --> 00:11:40,366
.اما الان، بايد ماهي بزرگتري رو صيد کنيم

195
00:11:40,366 --> 00:11:43,202
بعدش مي‌تونيم برگرديم
.سراغ نقشه کشيدن براي کشتن همديگه

196
00:11:43,202 --> 00:11:46,789
هر کسي کار بدي ميکنه
.بايد منتظر عواقبش باشه

197
00:11:46,789 --> 00:11:51,085
اين نيروي هولناک
.وقتي نشان برداشته شده، آزاد شد

198
00:11:51,085 --> 00:11:53,587
.پس تو هم خبر داري

199
00:11:53,587 --> 00:11:55,172
.من زمزمه‌هايي شنيدم

200
00:11:55,172 --> 00:11:57,383
به همون بدي ـه که ميگن؟

201
00:11:57,383 --> 00:11:59,635
خب، بياين بگيم
...هر کسي توي اين اتاق

202
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
ممکنه قسمتي از
.پازل رو داشته باشه، تا بشه پازل رو حل کرد

203
00:12:02,304 --> 00:12:05,599
واقعا؟

204
00:12:05,599 --> 00:12:08,310
و وقتي خطر گذشت
براي من چه اتفاقي مي‌افته؟

205
00:12:08,310 --> 00:12:11,021
چطور بدونم که بايد به هر کدوم از شما اعتماد کنم؟

206
00:12:12,356 --> 00:12:14,316
.نميدوني

207
00:12:14,316 --> 00:12:18,612
.هيچکدوم از ما نميدونيم
.شبيه يه معامله شيطانيه

208
00:12:18,612 --> 00:12:21,198
زمانش رسيده که تمام فرشته‌ها
...کنار هم جمع بشن

209
00:12:21,240 --> 00:12:23,117
...اختلافهامون رو کنار بذاريم

210
00:12:23,117 --> 00:12:25,327
...و به روسا نشون بديم که چطور ميشه

211
00:12:25,327 --> 00:12:29,248
.بهشت رو از تصرف شدن نجات داد

212
00:12:29,248 --> 00:12:32,793
چون فرشته‌هاي معمولي مثل
.ما هستن که بايد تاوانش رو پس بدن

213
00:12:32,793 --> 00:12:34,462
.حرفم رو باور کنين

214
00:12:34,462 --> 00:12:38,299
تاريکي براي تمام
.آفريده‌هاي خدا برنامه داره

215
00:12:38,299 --> 00:12:41,469
تصرف بهشت؟
چطور چنين چيزي امکان داره؟

216
00:12:41,469 --> 00:12:43,304
آره، کي اونو خدا کرده؟

217
00:12:43,304 --> 00:12:44,764
."بيخيال "دنيل

218
00:12:44,764 --> 00:12:47,266
.تو هم به اندازه من داستانها رو بلدي

219
00:12:47,266 --> 00:12:49,852
.کاملا قدرتمند، کاملا توانا

220
00:12:49,852 --> 00:12:52,521
.مشکل اون با خداست، نه با ما

221
00:12:52,521 --> 00:12:56,484
.اون حبسش کرده
.بايد خودش اين وضعيت رو درست کنه

222
00:12:59,111 --> 00:13:02,406
.آره

223
00:13:02,406 --> 00:13:04,575
...تو برو بهش اينو بگو

224
00:13:04,575 --> 00:13:06,285
.البته دفعه بعد که ديديش

225
00:13:06,285 --> 00:13:10,414
.اي واي! ديگه اينجاها نيست

226
00:13:11,791 --> 00:13:15,628
.آره، اون حبسش کرده

227
00:13:15,628 --> 00:13:18,339
و فکر نميکنيد که
...اون ميخواد تلافي کنه

228
00:13:18,339 --> 00:13:20,716
اونم با از بين بردن هر چيزي که اون ساخته؟

229
00:13:20,716 --> 00:13:22,468
و تو ميخواي ما رو در برابر اون رهبري کني؟

230
00:13:22,468 --> 00:13:23,803
.تو هرگز کسي رو رهبري نکردي

231
00:13:23,803 --> 00:13:25,346
.هيچکدوم نکرديم

232
00:13:25,346 --> 00:13:28,390
چطور ممکنه اين چيز بدي باشه
...وقتي رهبران ما کاري نميکنن

233
00:13:28,390 --> 00:13:31,018
به جز بوجود اوردن دسته‌هاي
مختلف از ما در مقابل همديگه؟

234
00:13:31,060 --> 00:13:34,939
.اين به عهده ماست، بچه‌ها

235
00:13:34,939 --> 00:13:37,817
.پس خبرش رو پخش کنيد

236
00:13:37,817 --> 00:13:40,152
.ما اختلافهامونو کنار ميذاريم

237
00:13:40,152 --> 00:13:42,863
.ما متحد مي‌مونيم

238
00:13:42,863 --> 00:13:44,782
.و حرکت مي‌کنيم

239
00:13:44,782 --> 00:13:47,451
!حالا

240
00:13:47,451 --> 00:13:49,954
امکان داره درست باشه؟

241
00:13:49,954 --> 00:13:52,748
خواهرش؟

242
00:13:52,748 --> 00:13:55,125
تو روزگار من
...حتي فکر کردن به اين چيزها هم باعث مي‌شد

243
00:13:55,125 --> 00:13:56,752
.در خطر سوزانده شدن قرار بگيري

244
00:13:56,752 --> 00:13:59,964
،پس متوجه شدي مادر
.اضطراري بودن وضعيت رو درک کردي

245
00:13:59,964 --> 00:14:03,926
خب، اگر رمزگشايي من از
...کتاب اينقدر مهمه

246
00:14:03,926 --> 00:14:06,095
.دوست دارم بدونم چه نفعي براي من داره

247
00:14:06,095 --> 00:14:08,222
منظورت به غير از زندگي خودته؟

248
00:14:08,222 --> 00:14:10,057
...حالا که صحبتش شد

249
00:14:10,057 --> 00:14:12,184
.من يه معامله کوچولو باهات ميکنم

250
00:14:12,184 --> 00:14:15,563
...تو مثل يه دختر خوب کمک کن

251
00:14:15,563 --> 00:14:17,314
.منم آدمکشها رو برميگردونم

252
00:14:17,314 --> 00:14:20,276
فعلا ديگه لازم نيست
.مدام حواست به پشت‌سرت باشه

253
00:14:20,276 --> 00:14:23,654
.البته به نوشته‌هاي قديمي هم احتياج دارم

254
00:14:23,654 --> 00:14:26,240
.و اون رمزشکني که "چارلي" طراحي کرده بود

255
00:14:26,240 --> 00:14:29,243
.آره، تو دسترسي محدودي داري، حواسمون بهت هست

256
00:14:29,243 --> 00:14:32,538
...بايد دقيقا اينو بدونيم، چطور ميشه قفس رو باز کرد

257
00:14:32,538 --> 00:14:35,040
.و از "سم" وقتي داخلشه محافظت کرد

258
00:14:35,040 --> 00:14:40,045
فقط چي توي اين قفس ـه
که اينقدر خطرناکه؟

259
00:14:42,756 --> 00:14:48,637
."لوسيفر"

260
00:14:48,637 --> 00:14:50,764
همون شاهزاده تاريکي اصلي؟

261
00:14:50,764 --> 00:14:52,892
...بله، يه فرشته مقرب که اينقدر ياغي ـه

262
00:14:52,892 --> 00:14:56,395
.که خود خدا شخصا اونو انداخته داخل قفس

263
00:15:01,275 --> 00:15:04,945
.پس بريم سراغش بچه‌ها

264
00:15:54,119 --> 00:15:57,414
متوجهي چه اتفاقي داره مي‌افته؟

265
00:15:57,414 --> 00:15:59,291
...تمام دوستداران تو

266
00:15:59,291 --> 00:16:01,794
...تمام برگزيدگان تو

267
00:16:01,835 --> 00:16:04,630
.دارن رنج مي‌کشن

268
00:16:10,594 --> 00:16:12,972
."هي، "سمي

269
00:16:12,972 --> 00:16:14,640
ببخشيد که
...وظيفه مراقبت از جادوگر رو به تو سپردم

270
00:16:14,640 --> 00:16:16,100
.حالا هر چقدر هم که خوش مي‌گذره

271
00:16:16,100 --> 00:16:17,893
.خيلي خوش مي‌گذره

272
00:16:17,893 --> 00:16:20,229
اما چيزي که ما دنبالشيم
.حتما توي کتابه

273
00:16:22,439 --> 00:16:24,316
!هي! هي، هي، هي
.به اونجاها سرک نکش

274
00:16:24,316 --> 00:16:26,485
.تمرکز کن

275
00:16:28,612 --> 00:16:30,114
چيزي توي کليسا پيدا کردي؟

276
00:16:30,114 --> 00:16:31,615
فقط وقتي اينجا رسيدم
...پليسها گفتن

277
00:16:31,615 --> 00:16:33,200
...آخرين باري که قرباني‌ها زنده ديده شدن

278
00:16:33,200 --> 00:16:34,576
...يکيشون کشيش بوده

279
00:16:34,618 --> 00:16:36,662
.داشتن با يه زن مرموز صحبت ميکردن

280
00:16:36,662 --> 00:16:38,622
.اون کشته نشده

281
00:16:38,622 --> 00:16:40,958
آمارا"؟" -
.آره، شرط مي‌بندم خودش بوده -

282
00:16:40,958 --> 00:16:43,002
.به ظاهر، يه قتل عامه
.اينجا پر از خون شده

283
00:16:43,043 --> 00:16:44,545
.داره تلاشش رو بيشتر ميکنه

284
00:16:44,545 --> 00:16:47,006
داره از نقطه‌اي رد ميشه
.که بتونيم از پسش بربيايم

285
00:16:47,006 --> 00:16:50,009
...گوش کن، مطمئني که تو

286
00:16:50,009 --> 00:16:52,094
تو با کل اين ماجرا مشکلي نداري؟

287
00:16:54,471 --> 00:16:56,849
.نه، اصلا هيچ مشکلي ندارم

288
00:16:56,849 --> 00:16:58,642
اما ميدوني که چه انتخاب ديگه‌اي داريم؟

289
00:16:58,642 --> 00:17:00,561
باشه، خب، براي اطلاع
.هم شده ميگم من ازش متنفرم

290
00:17:00,561 --> 00:17:04,273
.فقط منتظرم بمون، کاري نکن تا برسم اونجا

291
00:17:04,273 --> 00:17:08,235
.فعلا که تحقيقه، اما باشه مطمئن باش

292
00:17:08,235 --> 00:17:10,446
.بدون تو کاري نمي‌کنم-
.باشه -

293
00:17:11,030 --> 00:17:13,907
.در مورد اعتماد حرف زدي

294
00:17:13,907 --> 00:17:15,993
.نه، نزدم

295
00:17:16,035 --> 00:17:18,829
تو و اون برادر تشنه به خونت
...ميگين که ما

296
00:17:18,829 --> 00:17:20,664
...در اين جنگ مقدس برضد "آمارا" دوست هستيم

297
00:17:20,664 --> 00:17:23,208
...و هنوز

298
00:17:23,208 --> 00:17:25,502
.مثل يه مرغ منو بسته‌بندي کردين

299
00:17:28,130 --> 00:17:29,840
...تو اونجا با کتاب نفرين شده نشستي

300
00:17:29,840 --> 00:17:32,968
و وسيله‌اي داري
...که تمام کلماتش رو بخوني

301
00:17:32,968 --> 00:17:35,304
و فکر ميکني من اينطوري تو رو آزاد ميکنم؟

302
00:17:35,304 --> 00:17:37,389
به نظر ديوونه ميام؟

303
00:17:37,389 --> 00:17:39,975
...خب، تو مشکلات حل‌نشده‌اي

304
00:17:39,975 --> 00:17:41,685
...با برادر سلطه‌جو بزرگترت داري

305
00:17:41,685 --> 00:17:43,437
.و مشکلاتي در مورد رها شدن بوسيله پدرت

306
00:17:43,437 --> 00:17:46,231
ميدوني چيه؟ فقط برگرد سر کارت، باشه؟

307
00:17:48,150 --> 00:17:50,694
.وقتمون داره تموم ميشه

308
00:17:59,328 --> 00:18:01,622
چيه؟ الان چي شده؟

309
00:18:01,622 --> 00:18:03,916
...خب، به يه سري مواد احتياج دارم

310
00:18:03,916 --> 00:18:06,043
.اما شايد بتوني "فرگس" رو صدا کني

311
00:18:06,043 --> 00:18:08,170
.و بهش بگي يه چرخ‌دستي بياره

312
00:18:08,170 --> 00:18:10,964
يه چرخ‌دستي؟

313
00:18:10,964 --> 00:18:14,301
.داريم ميريم جهنم

314
00:18:16,303 --> 00:18:18,514
.من باهاش مشکلي ندارم

315
00:18:23,477 --> 00:18:26,063
...باشه، پس

316
00:18:57,928 --> 00:19:01,140
هات داگ؟

317
00:19:01,140 --> 00:19:02,474
.بله، يه دونه

318
00:19:20,367 --> 00:19:23,245
.سم"، همه چيز مرتبه"
.فرگس" داره مياد"

319
00:19:23,245 --> 00:19:26,498
.به "دين" قول دادم که خبرش کنم

320
00:19:26,498 --> 00:19:29,376
منم به "لينکلن"  قول دادم
.که شب خوبي در تئاتر باشه

321
00:19:29,376 --> 00:19:33,338
.اوضاع عوض شده
.يا الان يا هيچوقت

322
00:19:38,260 --> 00:19:40,429
.حضور منو حس کردي

323
00:19:40,429 --> 00:19:42,306
.به خاطر همين اومدي اينجا

324
00:20:00,824 --> 00:20:03,202
.بله

325
00:20:05,370 --> 00:20:07,372
پس تو الان اينطوري؟

326
00:20:07,372 --> 00:20:10,834
.حداقل امروز

327
00:20:21,220 --> 00:20:24,556
حسابي عرق کردي، پسر عزيزم؟
از چيزي که در انتظارمونه مي‌ترسي؟

328
00:20:24,556 --> 00:20:25,849
.ممکنه از اون باشه

329
00:20:25,849 --> 00:20:27,893
کارهات شايد
...ساحره‌هاي خودتو سرگرم کنه

330
00:20:27,893 --> 00:20:30,187
اما هيچ نميدوني که داري
...سربه‌سر کي ميذاري

331
00:20:30,187 --> 00:20:31,688
.لوسيفر" از عهده چه کارهايي برمياد"

332
00:20:31,688 --> 00:20:34,358
،خب، عزيزم
...اگر نميتوني گرما رو تحمل کني

333
00:20:34,358 --> 00:20:35,609
.از جهنم برو بيرون

334
00:20:38,946 --> 00:20:42,199
بايد بگم، اونطور که انتظار داشتم
.منظره باشکوهي نيست

335
00:20:42,199 --> 00:20:44,910
...ما در مناطق دوردست جهنم هستيم، دوزخ

336
00:20:44,910 --> 00:20:47,621
جايي که من روح‌هاي
.مهارنشدنيم رو براي وقت گذروني مي‌فرستم اينجا

337
00:20:48,830 --> 00:20:51,458
اينجا بايد با "لوسيفر" ملاقات کنم؟

338
00:20:51,458 --> 00:20:56,338
هر چقدر که تزيينات کم داره
.به جاش امنيتش زياده

339
00:21:07,975 --> 00:21:11,186
باعث ميشه مومورت بشه، مگه نه "گوزن"؟

340
00:21:11,186 --> 00:21:12,604
.درکت ميکنم

341
00:21:12,604 --> 00:21:15,190
.من پادشاه اينجام

342
00:21:15,190 --> 00:21:17,484
.هنوزم نمي‌تونم بهش عادت کنم

343
00:21:19,528 --> 00:21:22,614
."نميدونم "کراولي
.بايد بگم به درد تو ميخوره

344
00:21:22,614 --> 00:21:24,408
.تاريک

345
00:21:24,408 --> 00:21:27,369
.تهي

346
00:21:27,369 --> 00:21:30,706
...معرکه‌س، بدترين حقارتها

347
00:21:30,706 --> 00:21:33,792
وقتي وسط
.نجات دادن جون يه "وينچستر"م

348
00:21:33,792 --> 00:21:35,252
.دوباره

349
00:21:35,252 --> 00:21:38,588
هدف از اين کار نجات دادن
.جون همه‌ست

350
00:21:38,588 --> 00:21:40,382
.از جمله خودت

351
00:21:40,382 --> 00:21:42,968
بيا اميدوار باشيم
.اون ميدونه داره چه کار ميکنه

352
00:21:43,010 --> 00:21:45,512
اين سلول هيچي رو نگه نميداره
.اگر به طور درست محافظت نشده باشه

353
00:21:45,512 --> 00:21:47,681
."نگران من نباش "ساموئل

354
00:21:47,681 --> 00:21:50,017
من حرفه‌ايم

355
00:21:52,561 --> 00:21:54,438
...مطمئني مي‌توني اين کار رو

356
00:21:54,438 --> 00:21:56,565
بدون باز کردن قفس انجام بدي؟

357
00:21:56,565 --> 00:21:59,443
ميخوايم همينو بفهميم ديگه، مگه نه؟

358
00:22:20,172 --> 00:22:24,885
.حالا، بريم به قفس يه سري بزنيم

359
00:22:40,067 --> 00:22:41,902
.شروع شد

360
00:22:44,279 --> 00:22:47,407
...سعي کردم دعا کنم

361
00:22:47,407 --> 00:22:50,660
.در حالت نياز صداش کنم

362
00:22:50,660 --> 00:22:53,038
.منو ناديده گرفت

363
00:22:53,538 --> 00:22:56,541
.سعي کردم ذهنم رو بخونه

364
00:22:56,541 --> 00:23:01,004
دليل ديگه‌اي نداشتم
.که به برگزيدگان صدمه بزنم

365
00:23:01,004 --> 00:23:04,383
...مشکل من با برادرمه

366
00:23:04,383 --> 00:23:06,635
.نه با آفريده‌هاش

367
00:23:10,680 --> 00:23:13,392
...هر مشکلي که بين شما دو تاست

368
00:23:13,392 --> 00:23:15,894
،هر کسي که اول دعوا رو شروع کرده
...هر کسي بچه دوست‌داشتني بابايي بوده

369
00:23:15,936 --> 00:23:17,979
.بابايي در کار نبود

370
00:23:17,979 --> 00:23:20,774
.حالا هر چي

371
00:23:20,774 --> 00:23:23,318
.اون مشکل، مشکل شماست

372
00:23:23,318 --> 00:23:24,945
.بين شما دوتاست

373
00:23:24,945 --> 00:23:27,406
.دارين جون مردم رو ميگيري
.روح‌شونو ميگيري

374
00:23:27,406 --> 00:23:31,118
.روح‌شون رو مصرف ميکنم

375
00:23:31,118 --> 00:23:34,496
.اونا از نمردن

376
00:23:34,496 --> 00:23:37,958
.بخشي از من هستن

377
00:23:37,958 --> 00:23:43,755
.و به اين شکل، هميشه زنده مي‌مونن

378
00:24:32,762 --> 00:24:35,223
."دوست قديمي من "کراولي

379
00:24:37,392 --> 00:24:40,896
،فقط دستيار تو به حساب ميام
.که وظيفه تو رو به عهده گرفتم

380
00:24:42,522 --> 00:24:46,318
.چقدر مهربوني

381
00:24:46,318 --> 00:24:49,279
.براي خودت باشه

382
00:24:52,324 --> 00:24:55,035
از من چي ميخواي؟

383
00:25:05,837 --> 00:25:09,007
."سم وينچستر"

384
00:25:09,049 --> 00:25:11,092
.هم‌اتاقي قديمي‌م

385
00:25:15,388 --> 00:25:17,933
همديگه رو بغل کنيم؟

386
00:25:26,191 --> 00:25:30,237
بايد بگم، هنوز
.زياد دليل اين ملاقات رو نمي‌فهمم

387
00:25:35,283 --> 00:25:37,452
بهم عفو مشروط خورده؟

388
00:25:37,452 --> 00:25:41,790
به دليل رفتار بد قراره آزاد بشم؟

389
00:25:41,790 --> 00:25:44,626
.راستش ملاقات‌کننده زيادي ندارم

390
00:25:44,626 --> 00:25:47,796
...اگر به خاطر بحران دنياي بالاسرمون نبود

391
00:25:47,796 --> 00:25:49,923
.الانم ملاقات‌کننده‌اي نميداشتي

392
00:25:49,923 --> 00:25:51,383
بحران؟

393
00:25:51,383 --> 00:25:55,554
خيلي خوش‌تيپه، مگه نه؟

394
00:25:55,554 --> 00:25:57,806
.با اين حال،احتمالا زياد به درد رابطه نمي‌خوره

395
00:25:57,806 --> 00:26:00,767
.مادر، آب از لب‌ولوچه‌ت آويزون شده

396
00:26:00,767 --> 00:26:02,936
.خودتو کنترل کن

397
00:26:06,064 --> 00:26:08,817
تو از تاريکي خبر داري؟

398
00:26:11,069 --> 00:26:13,530
.واي. زياد خوب به نظر نمياد

399
00:26:15,365 --> 00:26:19,202
از چيزي که بوده باخبرم
.اما اون مال ميليونها سال قبل بوده

400
00:26:20,704 --> 00:26:23,707
...آزاد شده

401
00:26:23,707 --> 00:26:26,084
...و حالا يه جايي هست

402
00:26:26,084 --> 00:26:29,296
.يا همه‌جا روي زمين

403
00:26:31,131 --> 00:26:33,091
چطور اين اتفاق افتاده؟

404
00:26:36,678 --> 00:26:38,722
...مهم اينه

405
00:26:38,722 --> 00:26:41,182
اون تهديدي براي تمام
...موجوداته

406
00:26:41,182 --> 00:26:42,726
.از جمله تو

407
00:26:46,730 --> 00:26:49,065
.خب، اين منو به سوال بعدي ميرسونه

408
00:26:50,567 --> 00:26:54,029
خود قدرت اصلي کجاست؟

409
00:26:54,029 --> 00:26:59,534
خدا اين وسط کجاست؟

410
00:26:59,534 --> 00:27:03,204
...تمام نشانه‌هاي حال حاضر از حضورش

411
00:27:03,204 --> 00:27:07,917
نشون ميدن که هيچ نشانه‌اي از
.حضورش نيست

412
00:27:07,917 --> 00:27:10,253
چي؟

413
00:27:10,253 --> 00:27:13,882
سريع جيم شده؟

414
00:27:13,882 --> 00:27:15,800
.مثل هميشه

415
00:27:17,302 --> 00:27:19,137
...اما

416
00:27:19,137 --> 00:27:24,976
.تازگي با آدم جالبي تماس گرفته

417
00:27:24,976 --> 00:27:27,812
با کي؟

418
00:27:27,812 --> 00:27:30,315
.من

419
00:27:30,315 --> 00:27:33,068
تو؟

420
00:27:33,068 --> 00:27:34,861
.به دعاهام جواب داده

421
00:27:36,279 --> 00:27:38,615
الان جواب داده؟

422
00:27:40,158 --> 00:27:43,495
و پيشنهاد بابا چي بوده؟

423
00:27:46,706 --> 00:27:48,333
.بيام از تو بپرسم

424
00:27:49,918 --> 00:27:51,836
.نه بابا

425
00:27:51,836 --> 00:27:54,673
جدي ميگي؟

426
00:27:58,134 --> 00:27:59,886
کي فکرش رو ميکرد؟

427
00:27:59,886 --> 00:28:02,597
...درموندگي رو توي چشمهات مي‌بينم

428
00:28:02,597 --> 00:28:04,766
.بدگماني رو مي‌بينم

429
00:28:04,766 --> 00:28:06,851
.سرزنشت نميکنم

430
00:28:07,560 --> 00:28:09,396
واقعا؟

431
00:28:09,396 --> 00:28:12,107
.شگفت‌انگيزه

432
00:28:12,774 --> 00:28:17,028
مذاهب رو به عنوان
...يادبودهايي از خودش گسترش داد

433
00:28:17,028 --> 00:28:22,450
به بيمناکها پيشنهاد امنيت داد
.اگر اونو دوست داشته باشن

434
00:28:22,450 --> 00:28:25,745
.يا راه اون و يا نابودي

435
00:28:25,745 --> 00:28:28,206
.بعضي از مردم با اين مشکلي ندارن

436
00:28:30,083 --> 00:28:32,711
.(قانون طلايي، حافظ برادر(اشاره به ترجمه‌اي از انجيل

437
00:28:32,711 --> 00:28:36,339
.اين جهان اونه، با قوانين اون

438
00:28:36,339 --> 00:28:40,009
اگر قانوني وجود نداشت چي؟

439
00:28:40,009 --> 00:28:45,014
نه دردي؟ نه دعايي؟

440
00:28:45,014 --> 00:28:49,728
.فقط خوشبختي

441
00:28:49,728 --> 00:28:51,646
اين حسي ـه که وقتي
.تو با من هستي داري

442
00:28:51,855 --> 00:28:55,775
.براي همه، تا ابد

443
00:28:59,612 --> 00:29:01,364
مي‌شنوي اونا چي ميگن؟

444
00:29:01,406 --> 00:29:04,075
.مي‌تونم اگر فقط دهنت رو ببندي

445
00:29:05,618 --> 00:29:09,706
.کاملا درک مي‌کنم چرا اومدي پيش من

446
00:29:11,374 --> 00:29:14,210
نمي‌توني خدا رو ناديده بگيري، درسته؟

447
00:29:14,210 --> 00:29:16,463
خدا ميگه، بپرين
...همه ميگن، چقدر بلنده

448
00:29:16,463 --> 00:29:18,423
خب اين يعني که تو همکاري ميکني؟

449
00:29:21,843 --> 00:29:23,553
...خب

450
00:29:23,553 --> 00:29:25,847
به بابا کمک کردم تا
...تاريکي رو

451
00:29:25,847 --> 00:29:27,724
.تو اون سالها حبس کنه

452
00:29:27,724 --> 00:29:29,726
.نيروي خيلي زيادي داره

453
00:29:29,726 --> 00:29:32,604
حتي اون موقع مصمم بود
.همه چيزو بگيره

454
00:29:32,604 --> 00:29:35,273
.خيلي زود از کوره در مي‌رفت

455
00:29:35,273 --> 00:29:38,401
.مي‌تونم درک کنم چرا بابايي قايم شده

456
00:29:40,570 --> 00:29:42,572
.همه‌ش دارن حرف مفت ميزنن

457
00:29:42,572 --> 00:29:45,492
سم" حتما ميدونه که چطور"
.بايد يه معامله جوش بده

458
00:29:45,492 --> 00:29:47,035
..."ميدوني "فرگس

459
00:29:47,035 --> 00:29:49,579
گاهي‌اوقات يه معامله رو جوش دادن
...حتي اگر معامله دردناکي باشه

460
00:29:49,579 --> 00:29:51,539
.تنها راه ـه

461
00:29:51,539 --> 00:29:54,125
براي مثال، اين مشکلي که با من پيدا کردي؟

462
00:29:54,125 --> 00:29:56,336
...پدرومادر بودن آسون نيست

463
00:29:56,336 --> 00:30:00,006
اينکه بدوني کي بچه‌ت رو در آغوش بگيري
.و کي اونو بکشي

464
00:30:00,006 --> 00:30:02,008
...و حالا که خواهرش اينجاست

465
00:30:02,008 --> 00:30:04,761
.خدا تنها قدرت موجود نيست

466
00:30:04,761 --> 00:30:08,181
از نظر قدرت با اون برابري ميکنه؟

467
00:30:08,181 --> 00:30:10,850
.قدرت خالص؟ البته

468
00:30:10,850 --> 00:30:13,311
...اما اون هيچ

469
00:30:13,311 --> 00:30:15,855
.تجربه‌اي نداره

470
00:30:15,855 --> 00:30:19,234
.خدا استاد استراتژي ـه

471
00:30:20,985 --> 00:30:23,905
.به خاطر همين اومدي اينجا

472
00:30:23,905 --> 00:30:25,615
و به خاطر چي؟

473
00:30:25,615 --> 00:30:27,283
...خب، به خاطر اينکه خدا به من نياز داره

474
00:30:27,283 --> 00:30:29,869
.تا کمک کنم گربه تو قفسش برگرده

475
00:30:29,869 --> 00:30:32,455
.خودش نمي‌تونه اين کار رو بکنه

476
00:30:32,455 --> 00:30:33,998
.داستان رو که خودت ميدوني

477
00:30:33,998 --> 00:30:36,292
و؟

478
00:30:38,127 --> 00:30:40,338
.و من بايد از اينجا بيام بيرون

479
00:30:40,338 --> 00:30:43,424
...يعني اينکه، من اينجا حسابي باد کردم

480
00:30:43,424 --> 00:30:46,010
.اما اون بيرون تبديل به دود زيادي ميشم

481
00:30:49,639 --> 00:30:51,307
.يه بدن ميخواي

482
00:30:54,978 --> 00:30:57,605
...کسي که

483
00:30:57,605 --> 00:31:00,233
...اونقدر قوي باشه که بتونه منو نگه داره

484
00:31:00,233 --> 00:31:02,277
...به دردبخور باشه

485
00:31:02,277 --> 00:31:04,153
.و الانم در دسترس باشه

486
00:31:06,489 --> 00:31:08,950
مي‌فهمي که چي ميگم؟

487
00:31:11,536 --> 00:31:13,705
دقيقا چي ميخواي؟

488
00:31:13,705 --> 00:31:16,249
...وقتي دنيا رو پر از خوشبختي و صلح کردي

489
00:31:16,249 --> 00:31:19,586
چي به تو ميرسه؟ -
.چيزي که حق منه -

490
00:31:19,586 --> 00:31:21,754
که چي باشه؟

491
00:31:21,754 --> 00:31:25,258
.همه چيز

492
00:31:25,258 --> 00:31:29,637
.من آغاز بودم و پايان هم خواهم بود

493
00:31:29,637 --> 00:31:32,682
.من همه چيزي هستم که خواهد بود

494
00:31:32,682 --> 00:31:34,475
...پس تو

495
00:31:34,517 --> 00:31:37,395
.تو اينطوري ميشي

496
00:31:38,688 --> 00:31:40,648
.اينطوري خدا ميشي

497
00:31:40,648 --> 00:31:42,525
.نه

498
00:31:42,525 --> 00:31:45,570
.خدا نور بود

499
00:31:45,570 --> 00:31:48,531
.من تاريک هستم

500
00:31:54,203 --> 00:31:56,623
بعدش چي؟

501
00:31:56,664 --> 00:31:59,542
.فقط لازمه همينو بدوني

502
00:32:15,058 --> 00:32:17,477
.بايد ميدونستي که فايده‌اي نداره

503
00:32:19,771 --> 00:32:24,108
ميدونم که تو يه جنگجويي
...و غريزه‌ت اينه که مقاومت کني

504
00:32:24,108 --> 00:32:26,069
...اما

505
00:32:26,069 --> 00:32:28,404
.در مقابل من نميشه مقاومت کرد

506
00:32:36,996 --> 00:32:39,999
واقعا انتظار داشتي
با من همچين چيزي موافقت کنم؟

507
00:32:43,836 --> 00:32:45,922
خب، چيه، من يهو ناپديد بشم
...در حالي که تو بدن منو بگيري

508
00:32:45,922 --> 00:32:48,383
و دوباره دنيا رو بهم بريزم؟

509
00:32:50,301 --> 00:32:53,346
."ميدونم، ميدونم، "سم
.خواسته زياديه

510
00:32:53,346 --> 00:32:56,349
اما زمانهاي ناچاري
.نياز به تصميمهاي از روي ناچاري داره

511
00:32:56,349 --> 00:32:58,643
.اين  ناچاري نيست
.اين ديوانگيه

512
00:32:58,643 --> 00:33:02,897
.باشه، يه لحظه صبر کن، پسر گاوچرون
.يه نفسي تازه کن

513
00:33:02,897 --> 00:33:06,901
.تو داري با "کراولي" کار ميکني

514
00:33:08,152 --> 00:33:11,364
.تو ديوانگي رو حسابي از حد گذروندي

515
00:33:11,364 --> 00:33:14,450
و ببين، من طرفدار
...حاکم جهان نيستم

516
00:33:14,450 --> 00:33:17,745
.اما اينجام، آماده براي کمک کردن

517
00:33:19,122 --> 00:33:22,125
سم"، چرا فکر ميکني"
خدا تو رو پيش من فرستاده؟

518
00:33:23,584 --> 00:33:28,047
براي کمک گرفتن از من
.که منم ميخوام همين کار رو بکنم

519
00:33:29,674 --> 00:33:33,720
.سم"، روياهاي تو حرف خدا بودن"

520
00:33:33,720 --> 00:33:36,180
.نمي‌توني بهشون بگي نه

521
00:33:42,311 --> 00:33:44,397
.آينده

522
00:33:44,397 --> 00:33:46,858
.نتيجه گريزناپذير اولين ملاقات ما

523
00:33:46,858 --> 00:33:50,403
.چيزي که از اون لحظه حس ميکردي

524
00:33:50,403 --> 00:33:52,905
...چيزي که هر دو حس ميکرديم

525
00:33:52,905 --> 00:33:55,950
.که ما بهم پيوند خورديم

526
00:33:55,950 --> 00:33:58,036
.تو کسي هستي که منو آزاد کرد

527
00:33:58,036 --> 00:34:00,747
.نه، اون تصادف بود

528
00:34:00,747 --> 00:34:03,374
.سرنوشت بود

529
00:34:04,834 --> 00:34:06,044
.تو نشان رو داشتي

530
00:34:06,044 --> 00:34:09,088
.من نشان اصلي هستم

531
00:34:10,465 --> 00:34:12,800
.تو و من با هم خواهيم بود

532
00:34:14,469 --> 00:34:16,262
.نه

533
00:34:16,262 --> 00:34:18,639
.نه، اين امکان نداره

534
00:34:18,639 --> 00:34:21,142
."خيلي ساده‌س "دين

535
00:34:21,142 --> 00:34:23,936
.ما يکي ميشيم

536
00:34:23,936 --> 00:34:25,855
چرا اينو نميخواي؟

537
00:34:28,691 --> 00:34:31,152
."آمارا"

538
00:34:31,194 --> 00:34:34,781
تو خودتو تسليم ما ميکني
.و در بهشت قضاوت بشي

539
00:34:34,781 --> 00:34:38,576
چرا من بايد خودمو تسليم
آفريده خدا بکنم؟

540
00:34:39,827 --> 00:34:42,121
.به اربابت بگو خودش بياد منو بگيره

541
00:34:42,121 --> 00:34:43,664
.تمام بهشت به حالت آماده‌باش قرار گرفته

542
00:34:43,706 --> 00:34:46,626
...اگر مقاومت کني، تمام فرشته‌هاي آسمانها

543
00:34:46,667 --> 00:34:49,170
با يک ضربه متحد
.تو رو از پا درميارن

544
00:34:49,170 --> 00:34:50,713
.حتي تو هم ازش جون سالم به در نميبري

545
00:34:50,713 --> 00:34:53,174
صبر کنين، صبر کنين، رفقا
يکم آرومتر، باشه؟

546
00:34:53,174 --> 00:34:54,425
...ببين، اگر اونو از بين ببرين

547
00:34:54,425 --> 00:34:56,260
.کلي آدم ديگه مي‌ميرن

548
00:34:56,260 --> 00:34:59,013
ما به جايي رسيديم
.که قرباني دادن ديگه گريزناپذير شده

549
00:35:03,017 --> 00:35:04,519
!آمارا"، نه"

550
00:35:34,006 --> 00:35:35,883
چه کار کردي؟

551
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
.داره مياد

552
00:35:45,434 --> 00:35:48,146
.به تو ضربه ميزنن

553
00:35:48,146 --> 00:35:51,315
.شايد الان صدام رو بشنوه

554
00:36:24,599 --> 00:36:28,227
خب، در موردش فکر کردي، "سم"؟

555
00:36:28,227 --> 00:36:31,230
بايد منتظر دعوتنامه بمونم؟

556
00:36:40,865 --> 00:36:43,743
.نه

557
00:36:47,872 --> 00:36:51,000
.من اين کار رو نميکنم

558
00:36:51,000 --> 00:36:53,044
.بايد يه راه ديگه باشه

559
00:37:05,806 --> 00:37:08,184
آخه چه خبر شده؟

560
00:37:10,770 --> 00:37:13,314
چرا وردهاي محافظ از کار افتاد؟

561
00:37:13,314 --> 00:37:14,774
چي شده؟

562
00:37:14,774 --> 00:37:17,151
."دنبالم بيا "فرگس

563
00:37:26,410 --> 00:37:28,955
.دوباره با هم

564
00:37:28,955 --> 00:37:33,251
سلام، "سم وينچستر"، دلت برام تنگ شده بود؟

565
00:37:33,251 --> 00:37:36,045
.شرط مي‌بندم که شده بود

566
00:37:48,015 --> 00:37:50,559
...بايد بگم که با توجه به شرايط

567
00:37:50,559 --> 00:37:52,395
.خيلي آرومي

568
00:37:52,395 --> 00:37:57,108
اين همون چيزي ـه که خدا
.گفت بايد انجام بدم

569
00:37:59,318 --> 00:38:01,946
فکر کنم من فقط بايد
.باهاش کنار بيام و کار خودمو بکنم

570
00:38:03,698 --> 00:38:06,826
...و اينطوري خيلي منطقي به نظر مياد

571
00:38:06,826 --> 00:38:10,371
.اگر خدا بوده که باهات حرف ميزده

572
00:38:11,330 --> 00:38:14,250
...متوجهي "سم"، وقتي تاريکي صعود کرد

573
00:38:14,250 --> 00:38:16,585
.تاثيرش روي جهنم عظيم بود

574
00:38:16,585 --> 00:38:19,297
.قفس خراب شد

575
00:38:19,297 --> 00:38:23,676
از ميان شکافهاش
.تونستم به بيرون نفوذ کنم

576
00:38:23,718 --> 00:38:28,055
."خدا توي سرت نبوده، "سم

577
00:38:29,890 --> 00:38:32,935
.من بودم

578
00:38:32,935 --> 00:38:35,354
...پس مي‌بيني

579
00:38:35,354 --> 00:38:38,482
.اون با تو نيست

580
00:38:38,482 --> 00:38:40,901
.هرگز با تو نبوده

581
00:38:40,901 --> 00:38:45,531
.فقط هميشه من بودم

582
00:38:47,491 --> 00:38:49,869
...پس من

583
00:38:49,869 --> 00:38:52,496
.فکر کنم من تنها اميد تو باشم

584
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
.هرگز اين اتفاق نمي‌افته

585
00:38:59,462 --> 00:39:03,299
...خب

586
00:39:03,299 --> 00:39:06,218
.همونجا بشين، رفيق

587
00:39:06,218 --> 00:39:09,638
...هي، هم‌اتاقي

588
00:39:09,638 --> 00:39:13,476
تخت بالايي؟ يا پاييني؟
