﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:04,879
."ما اين کار رو کرديم "سم
.ما خرابش کرديم بايد خودمون درستش کنيم

2
00:00:04,879 --> 00:00:08,466
من نيرويي رو در اين
.دنيا آزاد کردم که مي‌تونه نابودش کنه

3
00:00:08,508 --> 00:00:10,343
...فقط ميدونم ما آزادش کرديم

4
00:00:10,343 --> 00:00:12,012
و ميخوايم برش گردونيم
.و مهم نيست که بهاش چي باشه

5
00:00:40,665 --> 00:00:43,209
...،براي بوجود اوردن اين دنيا، خدا

6
00:00:43,209 --> 00:00:46,921
مجبور بود به تاريکي
.خواهرش خيانت کنه

7
00:00:47,297 --> 00:00:48,715
.نه، يه تصادف بود

8
00:00:48,715 --> 00:00:50,008
.سرنوشت بود

9
00:00:51,342 --> 00:00:52,635
.نميشه در مقابلم مقاومت کرد

10
00:00:53,011 --> 00:00:54,095
...يه قفسي در جهنم هست

11
00:00:54,095 --> 00:00:55,805
"و جايي که "لوسيفر
...رو توش نگه مي‌دارن

12
00:00:55,805 --> 00:00:57,098
...و من داخل اون قفس بودم

13
00:00:57,098 --> 00:00:59,517
.و فکر کنم خدا ازم ميخواد که برگردم

14
00:00:59,517 --> 00:01:01,144
.خيلي خوش‌تيپه

15
00:01:01,144 --> 00:01:03,229
."خدا توي سرت نبوده "سم

16
00:01:03,229 --> 00:01:04,272
.من بودم

17
00:01:04,272 --> 00:01:06,441
.اون هرگز با تو نبوده

18
00:01:06,441 --> 00:01:09,903
.هميشه من بودم فقط من

19
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
.فکر کنم من تنها اميدت هستم

20
00:01:11,905 --> 00:01:13,073
.هرگز اين اتفاق نمي‌افته

21
00:01:13,073 --> 00:01:14,407
.همونجا راحت بشين، رفيق

22
00:01:26,711 --> 00:01:28,171
.پسر، پسر

23
00:01:35,929 --> 00:01:38,306
.مامان! مامان! "سم" رو گرفتم

24
00:01:42,018 --> 00:01:43,937
.خوش به حالت عزيزم

25
00:01:56,491 --> 00:01:57,992
!بابا نوئل

26
00:01:59,786 --> 00:02:01,663
!کريسمس مبارک

27
00:02:03,873 --> 00:02:05,291
چي برام اوردي؟
چي برام اوردي؟

28
00:02:05,291 --> 00:02:07,085
بذار ببينيم که بابا نوئل
.چي امروز برات اورده

29
00:02:20,431 --> 00:02:23,810
.اما، پسر خوبي بودم

30
00:02:28,314 --> 00:02:29,732
."واقعا "روينا

31
00:02:30,859 --> 00:02:32,318
اين چيزي ـه که خوابش رو مي‌بيني؟

32
00:02:32,318 --> 00:02:36,239
.بيشترش يه کابوس تکرارشونده‌س

33
00:02:36,239 --> 00:02:38,533
.اينا در نميان

34
00:02:39,826 --> 00:02:41,703
...اين خواب رو ماه‌ها‌ست که مي‌بينم

35
00:02:41,703 --> 00:02:45,623
.اما تو، تو جديدي

36
00:02:47,208 --> 00:02:48,543
کي هستي؟

37
00:02:48,543 --> 00:02:51,546
.آره، متاسفم، ادب يکم يادم رفته

38
00:03:08,438 --> 00:03:10,398
.تو

39
00:03:11,733 --> 00:03:14,986
.الهامها

40
00:03:14,986 --> 00:03:16,362
.همه چيز

41
00:03:16,362 --> 00:03:18,323
.همه‌ش تو بودي

42
00:03:18,364 --> 00:03:19,824
تحسين‌برانگيزه، درسته؟

43
00:03:19,866 --> 00:03:21,576
و "روينا"؟

44
00:03:23,244 --> 00:03:25,079
.همون کاري رو کرد که بهش گفته شده بود

45
00:03:26,331 --> 00:03:29,792
،امان از اين طرفدارها
.هميشه خيلي مشتاقند

46
00:03:29,792 --> 00:03:34,172
...پس همه اين کارها رو کردي فقط براي اينکه

47
00:03:34,172 --> 00:03:36,633
براي چي؟
با من 

48
00:03:36,633 --> 00:03:38,092
.دقيقا

49
00:03:38,092 --> 00:03:39,886
.خب، وقتت رو تلف کردي، پس

50
00:03:39,886 --> 00:03:43,223
چون ببين ميدونم
.چطوري تموم ميشه

51
00:03:43,223 --> 00:03:44,891
اوه، واقعا ميدوني؟

52
00:03:44,891 --> 00:03:46,184
.آره

53
00:03:46,184 --> 00:03:49,812
منو سرزنش ميکني
.و شکنجه‌م ميکني

54
00:03:49,812 --> 00:03:51,940
...و منم ميگم نه

55
00:03:51,940 --> 00:03:54,317
...و سرانجام زودتر از اوني که فکر ميکني

56
00:03:54,317 --> 00:03:57,570
برادرم از اون در مياد
.تو و حسابت رو ميرسه

57
00:03:59,405 --> 00:04:00,782
دين"؟"

58
00:04:01,908 --> 00:04:03,451
داري روي "دين" حساب باز ميکني؟

59
00:04:03,451 --> 00:04:05,453
.هميشه اين کار رو کردم

60
00:04:07,914 --> 00:04:10,541
.سم"، منظورم رو اشتباه گرفتي"

61
00:04:10,541 --> 00:04:13,002
.آره، شک دارم

62
00:04:13,002 --> 00:04:15,797
.نه، اينجا نيستم که تو رو شکنجه بدم

63
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
.يعني ميتونم

64
00:04:18,049 --> 00:04:23,805
مي‌تونم بهت دردي رو وارد
.کنم که تا حالا تصورش هم نکردي

65
00:04:23,805 --> 00:04:29,894
مي‌تونم درد خيلي عالي
.و معرکه‌اي رو بهت وارد کنم

66
00:04:31,437 --> 00:04:34,482
.اما اون پنج سال پيش بود

67
00:04:34,482 --> 00:04:38,653
...نه، نمي‌خوام به يه موي نازنين

68
00:04:38,653 --> 00:04:41,281
.اون کله نازنين صدمه‌اي بزنم

69
00:04:41,281 --> 00:04:42,782
پس، چي ميخواي؟

70
00:04:42,782 --> 00:04:45,118
.بهت پيشنهادي بکنم که نميتوني ردش کني

71
00:04:45,118 --> 00:04:49,372
.مي‌فهمي، "سم"، به من نياز داري

72
00:04:49,372 --> 00:04:51,124
.و ميخوام بهت ثابتش کنم

73
00:04:57,005 --> 00:04:58,673
مي‌شناسيش؟

74
00:04:58,673 --> 00:05:01,134
چي رو؟

75
00:05:01,134 --> 00:05:02,719
."ما در يه خاطره هستيم "سم

76
00:05:02,719 --> 00:05:05,430
.يکي از معدود خاطرات خوب بچگي‌ت

77
00:05:05,430 --> 00:05:09,767
به هر حال، فکر ميکردم من
با بابام مشکل دارم، اما تو؟

78
00:05:09,767 --> 00:05:11,561
.واي

79
00:05:11,602 --> 00:05:13,730
...به هر حال، فکر کنم

80
00:05:13,730 --> 00:05:16,733
اون جوون لاغر مردني
.باانرژي رو يادت باشه

81
00:05:19,193 --> 00:05:21,446
.اون منم

82
00:05:25,825 --> 00:05:27,368
.تو مردي

83
00:05:27,368 --> 00:05:30,455
"خواهش ميکنم "فرگوس
.اين تهديدهاي بيخود رو بس کن

84
00:05:32,498 --> 00:05:35,376
.تو به من در قلمروي من خيانت کردي

85
00:05:35,376 --> 00:05:37,295
.قلمرو تو نه، قلمرو اون

86
00:05:37,295 --> 00:05:38,755
!جهنم مال اونه

87
00:05:38,755 --> 00:05:40,256
.من مال اونم

88
00:05:40,256 --> 00:05:42,425
پس به من صدمه بزن و فکر ميکني
بعدش با تو چه کار ميکنه؟

89
00:05:42,425 --> 00:05:45,553
لوسيفر" هرگز از"
.اون قفس بيرون نمياد

90
00:05:46,888 --> 00:05:48,473
ميخواي زندگي‌ت رو سرش شرط ببندي؟

91
00:05:48,473 --> 00:05:52,268
روي "سم وينچستر"؟

92
00:05:58,274 --> 00:06:01,986
چند وقته؟

93
00:06:01,986 --> 00:06:04,447
چند وقته که داري براش کار ميکني؟

94
00:06:04,447 --> 00:06:06,115
.زياد نيست

95
00:06:06,115 --> 00:06:08,368
.لوسيفر" در يک رويا پيش من اومد"

96
00:06:10,036 --> 00:06:12,747
.نه از اون روياها

97
00:06:13,998 --> 00:06:17,585
پس، ميخواي همينطوري بذاري
رييس بزرگ و قوي تو رو بازي بده؟

98
00:06:17,585 --> 00:06:20,546
چه اتفاقي براي اون انجمن جادوگري
معرکه و بي‌نظير افتاد؟

99
00:06:20,546 --> 00:06:22,382
که يادت باشه همه‌ش دختر بودن مگه نه؟

100
00:06:22,382 --> 00:06:23,925
.لوسيفر" مرد نيست"

101
00:06:23,925 --> 00:06:26,177
.اون کمال ـه

102
00:06:27,261 --> 00:06:30,681
فکر ميکني چرا گذاشتم دارودسته‌ت منو پيدا کنن؟

103
00:06:30,681 --> 00:06:32,683
...لوسيفر" يه نقشه داره و"

104
00:06:32,683 --> 00:06:35,645
.و اون خود شيطان ـه

105
00:06:35,645 --> 00:06:38,356
.يه جوري ميگي که انگار چيز بديه

106
00:06:38,356 --> 00:06:40,483
.من چيز بدي هستم

107
00:06:40,483 --> 00:06:42,068
.اون خيلي بدتره

108
00:06:43,653 --> 00:06:44,904
...آخرين باري که "لوسيفر" رفت اون بالا

109
00:06:44,904 --> 00:06:46,197
ميدوني چي ميخواست؟

110
00:06:47,407 --> 00:06:52,412
مرگ براي تو، براي من
.و هر انسان و شيطاني

111
00:06:52,412 --> 00:06:54,372
.تغيير کرده

112
00:06:54,372 --> 00:06:55,873
.بله، البته

113
00:06:55,873 --> 00:06:59,335
تنها چيزي که نياز داشته
.عشق يه زن نفرت‌انگيز بوده

114
00:07:03,005 --> 00:07:07,718
خب، و چرا داري اين کارا رو ميکني؟

115
00:07:07,718 --> 00:07:09,762
به خاطر خوش‌قلبيت؟

116
00:07:09,762 --> 00:07:12,140
.احمق نباش

117
00:07:12,140 --> 00:07:15,184
...بعد از اينکه "لوسيفر" جلوي تاريکي رو بگيره

118
00:07:15,184 --> 00:07:20,398
...به جايگاه پادشاهيش در بهشت صعود ميکنه

119
00:07:20,398 --> 00:07:24,694
.و من در کنارش خواهم بود، يه پيرو فداکار

120
00:07:24,694 --> 00:07:26,279
يه ملکه؟

121
00:07:26,279 --> 00:07:29,198
چه دوستش داشته باشي چه نداشته باشي
.ميدوني که درست ميگم

122
00:07:29,198 --> 00:07:33,995
لوسيفر" قبلا با تاريکي جنگيده"
.و برنده شده

123
00:07:33,995 --> 00:07:37,123
...پس، مگر اينکه قدرت عظيمي رو

124
00:07:37,123 --> 00:07:39,041
...در جيب پشتي‌ت داشته باشي

125
00:07:39,041 --> 00:07:43,087
...پيشنهاد ميکنم بشيني و خفه‌خون بگيري

126
00:07:43,087 --> 00:07:46,757
.و بذاري کارش رو بکنه

127
00:07:59,479 --> 00:08:01,731
سلام،"سم" نميتونه حرف بزنه
.چون داره حسابي اصلاح ميکنه

128
00:08:01,731 --> 00:08:03,065
...اما پيام بذاريد و

129
00:08:03,065 --> 00:08:04,358
رفيق، با تلفن من داري چه کار ميکني؟

130
00:08:04,358 --> 00:08:06,110
.دين"، بيخيال"

131
00:08:06,110 --> 00:08:08,362
.الان بهم زنگ بزن

132
00:08:12,450 --> 00:08:15,745
.ممنون که به پادشاه جهنم "کراولي" زنگ ميزنين

133
00:08:15,786 --> 00:08:17,580
.براي معاملات شيطاني عدد يک رو فشار بديد

134
00:08:17,580 --> 00:08:20,917
براي گزارش ديدن اون
.مو قرمز "روينا" عدد 2 رو فشار بديد

135
00:08:37,183 --> 00:08:39,185
."دين"

136
00:08:40,228 --> 00:08:44,190
.به محض اينکه زنگ زدي اومدم
حالت خوبه؟

137
00:08:44,190 --> 00:08:46,275
کَس"؟"

138
00:08:55,493 --> 00:08:57,495
.خوب نيستي

139
00:08:57,495 --> 00:08:59,330
.مشخصه

140
00:08:59,330 --> 00:09:01,374
من چم شده؟

141
00:09:01,374 --> 00:09:02,959
چه کار ميکني؟

142
00:09:02,959 --> 00:09:04,293
...چه کار

143
00:09:04,293 --> 00:09:07,964
.زبونت رو بيار بيرون-
چي؟-

144
00:09:07,964 --> 00:09:09,465
تموم شد؟

145
00:09:09,465 --> 00:09:11,801
...نه، من

146
00:09:11,801 --> 00:09:12,927
.بذار ببين تب داري يا نه

147
00:09:12,927 --> 00:09:14,929
.نه، امکانش نيست

148
00:09:16,472 --> 00:09:19,559
چقدر ازش فاصله داريم؟

149
00:09:19,559 --> 00:09:22,311
منظورت همون انفجار هسته‌اي فرشته‌اي؟-
.آره-

150
00:09:22,311 --> 00:09:24,647
.محل انفجار حدود 2 کيلومتر در اون جهته

151
00:09:24,689 --> 00:09:26,065
.باشه، همين توضيحش ميده

152
00:09:26,065 --> 00:09:27,984
.داري از بيماري کوبيده شدن رنج ميبري

153
00:09:29,485 --> 00:09:31,404
اينم يه بيماري ـه؟ -
.آره -

154
00:09:31,404 --> 00:09:32,989
...فرشته‌ها، کاري که کردن

155
00:09:32,989 --> 00:09:35,491
...مقدار خيلي زيادي انرژي آزاد کرد

156
00:09:35,491 --> 00:09:38,244
،و پيامدش اينه
.تمام اين منطقه مسموم شده

157
00:09:38,286 --> 00:09:40,121
ميتوني منو درمان کني، درسته؟

158
00:09:40,121 --> 00:09:41,747
...نه، نميتونم

159
00:09:41,747 --> 00:09:43,291
...و هر چي که به محل انفجار نزديک باشي

160
00:09:43,291 --> 00:09:44,667
.بيماريت بدتر ميشه

161
00:09:44,667 --> 00:09:46,168
چقدر بدتر؟

162
00:09:46,168 --> 00:09:49,630
آخرين باري که
...ضربه‌اي به اين قدرت وارد شد

163
00:09:49,630 --> 00:09:52,758
.همسر "لوت" تبديل به نمک شد

164
00:09:54,594 --> 00:09:56,470
.عالي ـه

165
00:09:56,512 --> 00:09:58,764
"باشه، "دين
.بايد برگردي

166
00:09:58,764 --> 00:10:00,600
.نه

167
00:10:02,059 --> 00:10:06,063
نه، نه، بايد ببينم
...که تاثير داشته يا نه

168
00:10:06,063 --> 00:10:07,732
.ببينيم که "آمارا" مرده يا زنده‌س

169
00:10:07,732 --> 00:10:09,734
.اين کار رو نميکنيم

170
00:10:09,775 --> 00:10:11,777
.پيامد روي فرشته‌ها تاثيري نداره
.من تنها ميرم

171
00:10:15,906 --> 00:10:19,660
باشه، آره، شايد
.اينطوري بهتر باشه

172
00:10:19,660 --> 00:10:22,288
.من ميرم
.ميرم به "سم" سر بزنم

173
00:10:22,288 --> 00:10:24,165
.درسته

174
00:10:24,206 --> 00:10:26,000
.خوبه

175
00:10:26,000 --> 00:10:27,710
هي "کَس"؟

176
00:10:29,420 --> 00:10:33,341
...اگر جواب داده بود و مرده بود

177
00:10:33,341 --> 00:10:36,594
.جسدش رو بيار

178
00:10:36,636 --> 00:10:38,095
و اگر نمرده بود؟

179
00:10:40,806 --> 00:10:42,266
.فرار کن

180
00:10:49,482 --> 00:10:51,942
...(خب، کشيشهاي آزتک (قومي در آمريکاي جنوبي

181
00:10:51,942 --> 00:10:53,778
فکر ميکردن که اگه
...مردم رو قرباني نکنن

182
00:10:53,778 --> 00:10:55,446
...تمام دنيا به پايان خواهد رسيد

183
00:10:55,446 --> 00:10:57,907
.پس اين همه معبد رو ساختن

184
00:10:57,907 --> 00:11:00,409
.شگفت‌آورترين معابد در مکزيکو سيتي هستن

185
00:11:00,409 --> 00:11:01,911
اونا رو ديدي؟

186
00:11:01,911 --> 00:11:03,829
پارسال، بابام
...من و برادرم رو

187
00:11:03,829 --> 00:11:05,039
.به مکزيک برد

188
00:11:05,039 --> 00:11:06,624
براي تعطيلات؟

189
00:11:06,624 --> 00:11:08,584
.يه جورايي تعطيلات کاري

190
00:11:08,584 --> 00:11:11,587
چيزي در مورد چاپوکابرا شنيدي؟

191
00:11:11,587 --> 00:11:12,755
.نه

192
00:11:12,797 --> 00:11:14,757
.باشه، خوبه

193
00:11:14,757 --> 00:11:16,634
."به اون نگاه کن "سم

194
00:11:16,634 --> 00:11:20,179
يه دختر ساده از
...يه شهر خيلي کوچيک

195
00:11:20,179 --> 00:11:27,728
...و تو، "سم وينچستر" دنيا ديده خوش‌تيپ

196
00:11:27,728 --> 00:11:30,189
.نه، اون فرصتي نداشت
يادته؟

197
00:11:30,189 --> 00:11:31,857
...آره، چرا تو

198
00:11:31,857 --> 00:11:34,235
.اينجا رو ببين، شششش
.اين بهترين قسمتشه

199
00:11:34,235 --> 00:11:36,070
..."سم"

200
00:11:36,070 --> 00:11:41,117
ميدوني که من به خاطر
درس خوندن تو رو اينجا نياوردم، درسته؟

201
00:11:41,117 --> 00:11:44,453
به خاطر درس خوندن نبوده؟ -
.نه -

202
00:11:44,453 --> 00:11:51,335
يعني ميگم، فکر ميکنم
.که باهوش و بامزه و بانمکي

203
00:11:51,335 --> 00:11:52,962
...دلير، قاطع

204
00:11:52,962 --> 00:11:54,797
.کارت حسابي خوبه

205
00:11:54,797 --> 00:11:57,550
معني اينا چيه؟

206
00:11:57,550 --> 00:11:59,510
."قبلا يه قهرمان بودي "سم

207
00:11:59,510 --> 00:12:01,679
.لعنتي، منو شکست دادي

208
00:12:01,679 --> 00:12:03,764
حالا؟

209
00:12:03,764 --> 00:12:05,433
.نميدونم

210
00:12:05,433 --> 00:12:07,727
خودتو نگاه کن، حتي
.تو رو ديگه نمي‌شناسم

211
00:12:14,817 --> 00:12:16,986
!"سم"

212
00:12:18,612 --> 00:12:20,364
!"سمي"

213
00:12:29,957 --> 00:12:31,333
.منم دلم برات تنگ شده عزيزم

214
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
کجايي؟

215
00:12:32,376 --> 00:12:33,419
سم" کجاست؟"

216
00:12:33,419 --> 00:12:35,379
.يه مشکلي پيش اومده

217
00:12:35,379 --> 00:12:39,216
.برادرت با "لوسيفر" در جهنمه

218
00:12:51,645 --> 00:12:54,106
."گورستان "استال

219
00:12:54,106 --> 00:12:56,317
.زدي به هدف

220
00:12:56,317 --> 00:12:59,445
.جايي که جنگ بزرگ اتفاق افتاد

221
00:13:07,411 --> 00:13:11,248
.هنوز درست متوجه نميشم

222
00:13:12,541 --> 00:13:15,085
ببين، ممنونم که
...داريم تو خاطره‌ها گشت ميزنيم اما

223
00:13:15,085 --> 00:13:17,421
سم"، تا حالا بهت"
گفتم که چقدر برات احترام قائلم؟

224
00:13:18,214 --> 00:13:19,507
چي؟

225
00:13:19,507 --> 00:13:21,383
.اشتباه برداشت نکن
.ازت خوشم نمياد

226
00:13:21,383 --> 00:13:22,510
.هيچوقت ازت خوشم نمي‌اومده

227
00:13:22,510 --> 00:13:24,970
.يه جورايي زيادي مرتبي

228
00:13:24,970 --> 00:13:27,264
...اما در اين لحظه

229
00:13:27,264 --> 00:13:30,017
وقتي که رو در روي من ايستادي
...و برنده شدي

230
00:13:30,017 --> 00:13:33,145
.بايد بگم، که خيلي جرات داشتي بچه

231
00:13:35,564 --> 00:13:36,899
."مشکلي نيست "دين

232
00:13:36,899 --> 00:13:38,901
.درست ميشه

233
00:13:40,945 --> 00:13:42,571
.گرفتمش

234
00:13:42,613 --> 00:13:44,615
...ميخواستي کار مشکل رو انجام بدي

235
00:13:44,615 --> 00:13:47,451
.اگر معناش نجات دادن دنيا بود

236
00:13:49,954 --> 00:13:51,163
!نه

237
00:14:03,217 --> 00:14:05,386
.تو ديگه اونطوري نيستي

238
00:14:05,386 --> 00:14:08,347
."لطيف شدي "سمي

239
00:14:32,872 --> 00:14:33,706
!اوه

240
00:14:33,706 --> 00:14:35,499
تو کي هستي؟

241
00:14:35,499 --> 00:14:37,376
."آمبريل"

242
00:14:37,376 --> 00:14:39,670
.من در بخش آمارگيري تولد و مرگ بهشت کار ميکنم

243
00:14:39,670 --> 00:14:41,422
.يه، يه فرشته‌م

244
00:14:41,422 --> 00:14:42,965
.آره، ميدونم

245
00:14:42,965 --> 00:14:48,220
و تو "کستيل" هستي؟

246
00:14:48,220 --> 00:14:50,723
.در موردت چيزايي شنيدم

247
00:14:54,018 --> 00:14:55,436
چرا اومدي اينجا؟

248
00:14:55,436 --> 00:14:57,563
.به همون دليلي که تو اومدي

249
00:14:57,563 --> 00:15:01,650
بهشت ميخواد بدونه
که تاريکي نابود شده يا نه؟

250
00:15:01,650 --> 00:15:03,694
.تقريبا

251
00:15:03,694 --> 00:15:07,281
و اونا تو رو فرستادن؟

252
00:15:07,281 --> 00:15:09,074
ميخواي منو بکشي؟

253
00:15:09,074 --> 00:15:11,577
اين چيزي ـه که اونا ميگن
که من فرشته‌ها رو ميکشم؟

254
00:15:11,577 --> 00:15:13,662
خب، اين بهترين
.چيزي که اونا در موردت ميگن

255
00:15:15,497 --> 00:15:19,293
شايد بتونيم با هم کا کنيم
تا کسي کسي رو نکشه؟

256
00:15:19,293 --> 00:15:21,462
.درسته

257
00:15:23,172 --> 00:15:24,798
.باشه

258
00:15:26,175 --> 00:15:29,803
.خب، پس من بخش شرقي جنگل رو گشتم

259
00:15:29,803 --> 00:15:31,013
.هيچ چيز عجيبي نبود

260
00:15:31,013 --> 00:15:33,682
واقعا؟

261
00:15:33,682 --> 00:15:36,393
.ميدوني وسط بعدازظهر

262
00:15:37,811 --> 00:15:39,146
خب؟

263
00:15:39,146 --> 00:15:44,026
خب، چرا تاريکه؟

264
00:15:47,029 --> 00:15:48,906
.سوال خيلي خوبيه

265
00:15:50,282 --> 00:15:52,534
....هي "کَس"، ميدونم

266
00:15:52,534 --> 00:15:54,244
...الان داري در جبهه خوبي ميجنگي

267
00:15:54,244 --> 00:15:59,625
اما ميخوام که الان
.در خيابون سوم و "پاين" شهر کناسا ايالت نبراسکا بياي

268
00:15:59,625 --> 00:16:03,879
.چونکه ميخوام برم جهنم

269
00:16:11,512 --> 00:16:12,930
.رمز عبور

270
00:16:12,930 --> 00:16:15,766
کراولي" منو فرستاده باشه؟"
.فقط در رو باز کن

271
00:16:15,808 --> 00:16:17,977
.رمز عبور

272
00:16:19,979 --> 00:16:21,355
واقعا؟

273
00:16:25,818 --> 00:16:28,070
? خانمهاي کمپتاون اين آهنگ رو ميخونن ?

274
00:16:28,070 --> 00:16:29,530
? دو دا، دو دا ?

275
00:16:29,530 --> 00:16:31,907
? مسير مسابقه کمپتاون پنج مايله ?

276
00:16:31,907 --> 00:16:34,910
? دو دا، دو دا ?
.باشه بذار بيام تو

277
00:16:42,334 --> 00:16:44,003
."کارت خوب بود "بيبر
(اشاره به جاستين بيبر خواننده)

278
00:16:44,003 --> 00:16:45,754
.با وجود شيطان بودن بامزه‌اي

279
00:16:45,754 --> 00:16:48,799
.شيطان نيستم، اسمم "بيلي"ـه

280
00:16:48,799 --> 00:16:51,135
بيلي" دروگر؟"

281
00:16:52,678 --> 00:16:55,014
.برادرم ميگه ميخواي ما رو بکشي

282
00:16:55,014 --> 00:16:56,765
.نه

283
00:16:56,765 --> 00:17:00,853
فقط ميخوام مطمئن بشم
.وقتي مردين، مرده مي‌مونين

284
00:17:00,853 --> 00:17:03,355
.تفاوتش کمه

285
00:17:06,358 --> 00:17:08,736
خب چي شده، حالا براي "کراولي" کار ميکني؟

286
00:17:08,736 --> 00:17:11,321
.باهاش کار ميکنم نه براش

287
00:17:11,321 --> 00:17:14,408
."روزهاي عجيبي ـه، "وينچستر

288
00:17:14,408 --> 00:17:16,785
...زمانهايي مثل اين

289
00:17:16,785 --> 00:17:20,706
بد نيست که پادشاهي
.رو داشته باشي که بهت مديون باشه

290
00:17:20,706 --> 00:17:21,999
.براي اون انگليسي

291
00:17:21,999 --> 00:17:24,376
چي هست؟-
.ميبيني -

292
00:17:25,544 --> 00:17:27,087
.حالا هر چي

293
00:17:28,505 --> 00:17:30,382
باشه، فقط منو به جايي
.ببر که بايد برم

294
00:17:30,382 --> 00:17:32,426
.نقشه همينه

295
00:17:51,070 --> 00:17:52,905
.حواست به جلوت باشه

296
00:17:52,905 --> 00:17:55,532
.راه زيادي تا اون پايين ـه

297
00:18:14,718 --> 00:18:17,137
فکر کردي که ميخواي بهش چي بگي؟

298
00:18:17,137 --> 00:18:19,181
در موردش فکر کردم
.و در موردش فکر کردم

299
00:18:19,181 --> 00:18:21,475
.هنوز نميدونم-
."اينجاست که همه چي فرق ميکنه "سمي-

300
00:18:21,475 --> 00:18:24,645
.همه چيز زيادي فراواقعي ميشه

301
00:18:24,686 --> 00:18:26,688
.اين بدترين کاري بوده که تا حالا انجام دادي

302
00:18:26,688 --> 00:18:28,649
ميدونه بهت گفتن
در عمليات کشته شده؟

303
00:18:28,649 --> 00:18:30,984
واقعا؟

304
00:18:30,984 --> 00:18:32,611
...بعد از لوايتانها

305
00:18:32,611 --> 00:18:35,823
...وقتي برادرت در برزخ گير کرده بود

306
00:18:35,823 --> 00:18:40,410
.تو اينجا با يه دختر و سگ بودي

307
00:18:40,410 --> 00:18:42,663
.حتي به خودت زحمت ندادي که پيداش کني

308
00:18:42,663 --> 00:18:45,082
ميدوني چيه؟ نه اينکه
...مجبورم براي تو خودمو توجيه کنم

309
00:18:45,082 --> 00:18:47,960
اما "دين" و من قول داده بوديم
.که دنبال همديگه نگرديم

310
00:18:47,960 --> 00:18:50,295
درسته، و اگه اون هرگز برنميگشت
.تو مشکلي نداشتي

311
00:18:50,295 --> 00:18:53,006
.اما برگشت، پس مشکلي داري

312
00:18:53,006 --> 00:18:55,342
...چه اتفاقي براي "سم وينچستر" افتاده

313
00:18:55,342 --> 00:18:57,594
...که دلير، قاطع

314
00:18:57,594 --> 00:19:00,055
و آماده براي قرباني شدن
براي هدف بزرگتر بوده؟

315
00:19:00,055 --> 00:19:02,099
.درست همينجا-
..."و چرا گذاشتي "دين-

316
00:19:02,099 --> 00:19:04,059
باهات در مورد بستن دروازه‌هاي جهنم صحبت کنه؟

317
00:19:04,059 --> 00:19:07,813
چونکه "سم" قديمي
.هرگز اين کار رو نميکرد،هرگز

318
00:19:07,813 --> 00:19:10,065
...نميکرد-
...نه صبر کن اينجا قسمت مورد علاقه منه-

319
00:19:10,065 --> 00:19:13,819
اينه که تو هر کار احمقانه‌اي ميکني
...تا بتوني اون نشان رو درمان کني

320
00:19:13,819 --> 00:19:15,988
حتي بعد از اينکه ميدونستي
.همه چيز بهم ميريزه

321
00:19:15,988 --> 00:19:17,823
.برادرم داشت مي‌مرد

322
00:19:17,823 --> 00:19:19,241
...بله، و تو هر کاري ميکني تا نجاتش بدي

323
00:19:19,241 --> 00:19:20,993
...و اونم هر کاري ميکني تا تو رو نجات بده

324
00:19:20,993 --> 00:19:22,744
.و مشکل همينه

325
00:19:22,744 --> 00:19:25,747
،به خاطر همين
...اينقدر احساس گناه ميکني

326
00:19:25,747 --> 00:19:27,499
...که نميتوني تحمل کني دوباره "دين" رو از دست بدي

327
00:19:27,499 --> 00:19:29,668
.و اونم هرگز نتونسته تو رو از دست بده

328
00:19:29,668 --> 00:19:31,628
...و به جاي انتخاب کردن اين دنيا

329
00:19:31,628 --> 00:19:32,880
...همديگه رو انتخاب ميکنيد

330
00:19:32,880 --> 00:19:34,756
.مهم نيست چند نفر آدم بيگناه کشته ميشن

331
00:19:35,883 --> 00:19:38,677
تو ميخواي در مورد صدمه زدن
به مردم براي من سخنراني کني؟ تو؟

332
00:19:38,677 --> 00:19:40,345
."ميدوني که درست ميگم "سم

333
00:19:41,638 --> 00:19:43,974
.ميدوني

334
00:19:43,974 --> 00:19:46,226
...و ميدونم که اگر ميخواي تاريکي رو شکست بدي

335
00:19:46,226 --> 00:19:48,770
.بايد براي مردن حاضر باشي

336
00:19:48,770 --> 00:19:53,066
بايد آماده باشي
.مردن افرادي که دوستشون داري رو ببيني

337
00:19:55,611 --> 00:19:58,155
خيلي وقت قبل، مي‌تونستي
...در جبهه خوبي بجنگي، بچه

338
00:19:58,155 --> 00:20:01,825
.اما ديگه نه

339
00:20:01,825 --> 00:20:05,370
."اين يکي رو نمي‌توني ببري "سم
.به اندازه کافي قوي نيستي

340
00:20:05,370 --> 00:20:07,164
و تو هستي؟

341
00:20:07,164 --> 00:20:11,919
هي، کار من همينه ديگه شکستن گردن و
.نقد کردن چکها

342
00:20:21,386 --> 00:20:23,680
قشنگ نيست؟

343
00:20:23,680 --> 00:20:26,099
.وقت رو به خوبي گذروندن

344
00:20:28,060 --> 00:20:29,519
.چاي‌تون آماده‌س

345
00:20:29,519 --> 00:20:31,063
.بالاخره

346
00:20:31,063 --> 00:20:32,856
.به نظر دوست‌داشتني ـه

347
00:20:32,856 --> 00:20:34,066
چطور ميخوريش؟

348
00:20:34,066 --> 00:20:36,068
.عسل و يکم شير

349
00:20:38,278 --> 00:20:40,739
.مثل مادر، مثل پسر

350
00:20:40,739 --> 00:20:43,283
.منو ببخشيد

351
00:20:44,618 --> 00:20:45,953
.بايد برم بالا بيارم

352
00:20:45,953 --> 00:20:48,705
.زود برگرد عزيزم

353
00:20:52,876 --> 00:20:57,381
من هرگز اينو نميخواستم، ميدوني
.که يکي هم‌نوع من ازم متنفر باشه

354
00:20:57,381 --> 00:20:58,715
...من هرگز

355
00:20:58,715 --> 00:21:01,009
."نه، من ازت متنفر نيستم "کستيل

356
00:21:01,009 --> 00:21:02,261
.ممنون

357
00:21:02,261 --> 00:21:04,763
.منظورم اينه که ما نقاط مشترک زيادي داريم

358
00:21:04,763 --> 00:21:08,767
،اسمهامون هم‌قافيه‌س
.و بزرگ هم هست

359
00:21:08,767 --> 00:21:12,229
.منم توي يه باروني خوش‌تيپ ميشم

360
00:21:12,229 --> 00:21:15,607
.و هر دومون بي‌مصرفيم

361
00:21:15,607 --> 00:21:17,734
ببخشيد؟

362
00:21:17,734 --> 00:21:21,321
خب، به خاطر همين اينجاييم ديگه درسته؟

363
00:21:21,321 --> 00:21:23,740
...من يه حسابدارم و تو، تو

364
00:21:23,782 --> 00:21:26,410
.همونطور که گفتم داستانهاي زيادي در موردت شنيدم

365
00:21:26,410 --> 00:21:28,287
...تو کمک ميکني

366
00:21:28,287 --> 00:21:31,081
"اما "سم" و "دين وينچستر
.قهرمانهاي واقعي هستن

367
00:21:32,165 --> 00:21:37,546
پس، اگر تاريکي هنوز زنده باشه
...و عصباني هم باشه

368
00:21:37,546 --> 00:21:41,633
.و ما رو بکشه، ضرر زيادي نميزنه

369
00:21:41,633 --> 00:21:45,262
خب، حتما، شايد
...ما چندان مهم نيستيم

370
00:21:45,262 --> 00:21:47,639
.اما کار رو انجام ميديم

371
00:21:47,639 --> 00:21:49,599
ميدوني؟

372
00:21:49,599 --> 00:21:52,144
.فکر کنم توي اين کار شرافت وجود داره

373
00:21:55,689 --> 00:21:57,316
مياي؟

374
00:21:57,316 --> 00:21:59,401
.بعدا بهت ميرسم

375
00:22:26,845 --> 00:22:28,138
.به جهنم خوش اومدي

376
00:22:28,138 --> 00:22:30,098
سم" کجاست؟"-
.نگران "سم" نباش -

377
00:22:30,098 --> 00:22:31,433
.متاسفم
منو ديدي؟

378
00:22:31,433 --> 00:22:35,062
.منظورم اينه که "لوسيفر" به "گوزن" (سم) نياز داره

379
00:22:35,062 --> 00:22:37,356
.نميخواد اونو بکشه، احتمالا

380
00:22:37,356 --> 00:22:39,441
تو در برابر خود شيطان؟

381
00:22:39,441 --> 00:22:41,318
بهم اعتماد کن، راه آسونتري
.براي خودکشي کردن وجود داره

382
00:22:41,318 --> 00:22:43,570
.بايد روي "روينا" تمرکز کنيم

383
00:22:43,612 --> 00:22:45,364
.باشه، عاليه
.بريم بکشيمش

384
00:22:45,364 --> 00:22:47,532
...متاسفانه گفتنش از انجام دادنش راحتتره

385
00:22:47,532 --> 00:22:51,703
و به مادر نياز داريم
.تا شيطان رو به سوراخش برگردونيم

386
00:22:51,703 --> 00:22:53,246
خب، ميخواد بازي کنه؟

387
00:22:53,246 --> 00:22:55,082
.انتخابي نداره

388
00:23:02,672 --> 00:23:05,217
.بهش ميگن جادوگرگير

389
00:23:05,217 --> 00:23:07,677
...بيشترشون بعد از دوران تفتيش عقايد نابود شدن

390
00:23:07,677 --> 00:23:09,805
.اما "بيلي" تونسته زنده بمونه

391
00:23:09,805 --> 00:23:11,598
.آره، خيلي نازنين ـه

392
00:23:11,598 --> 00:23:13,058
چه کار ميکنه؟

393
00:23:13,058 --> 00:23:14,518
.اوه، عاشقش ميشي

394
00:23:56,726 --> 00:24:01,314
."آمبريل"

395
00:24:40,228 --> 00:24:42,939
باهاش چه کار کردي؟

396
00:24:42,939 --> 00:24:45,442
.مصرفش کردم

397
00:24:45,442 --> 00:24:51,364
.هاله‌ش، نيروش
.خاطره‌ش، همه چيزش

398
00:24:51,364 --> 00:24:54,493
...اون

399
00:24:54,493 --> 00:24:56,578
.واقعا غذاي خوبي بود

400
00:24:58,371 --> 00:25:00,248
جدا؟

401
00:25:00,248 --> 00:25:02,250
...منظورم اينه که بهشت اين طوفان رو راه انداخت

402
00:25:02,250 --> 00:25:04,419
...و حتي کوچکترين صدمه‌اي بهم نزد

403
00:25:04,419 --> 00:25:06,796
اما تو و يه چاقوي براق؟

404
00:25:06,796 --> 00:25:08,840
.حتما، جواب ميده

405
00:25:08,840 --> 00:25:11,218
فکر ميکني از مردن ميترسم؟

406
00:25:11,218 --> 00:25:12,677
.ميدونم که ميترسي

407
00:25:12,677 --> 00:25:16,223
.تو بوي ترس و تنفر از خود رو ميدي

408
00:25:18,850 --> 00:25:20,519
.ترسناکه

409
00:25:24,940 --> 00:25:27,067
.راست ميگفت، ميدوني

410
00:25:27,067 --> 00:25:28,944
...تو بي‌مصرفي

411
00:25:28,985 --> 00:25:30,820
.و ضعيف

412
00:25:30,820 --> 00:25:33,615
...و چرا خدا به تو توجه خاصي داره

413
00:25:33,615 --> 00:25:36,409
.هرگز درک نميکنم

414
00:25:37,536 --> 00:25:40,914
برادرم هميشه سليقه
.خيلي بدي در انتخاب افرادش داشته

415
00:25:40,914 --> 00:25:43,166
.انجامش بده

416
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
.حتي ارزش تلاش کردن هم نداري

417
00:25:45,835 --> 00:25:51,258
و بهت برنخوره، اما
.به نظر يکم از کارافتاده مياي

418
00:25:51,258 --> 00:25:55,262
...به اضافه اينکه

419
00:25:55,262 --> 00:25:57,764
.يه کار برات دارم

420
00:26:17,909 --> 00:26:19,911
.سلام

421
00:26:26,251 --> 00:26:28,086
دين" چطوره؟"

422
00:26:29,337 --> 00:26:30,547
ببخشيد؟

423
00:26:30,547 --> 00:26:32,465
.يه نصيحت کوچولو عزيزم

424
00:26:32,465 --> 00:26:36,052
دفعه بعد که ميخواي
...بري نقشه‌هاي مخفيانه بکشي

425
00:26:36,052 --> 00:26:38,597
.جيبهات رو چک کن

426
00:26:45,478 --> 00:26:46,896
.بايد برم بالا بيارم

427
00:26:47,397 --> 00:26:49,107
.زود برگرد عزيزم

428
00:26:53,403 --> 00:26:55,572
.شنيدي

429
00:26:55,572 --> 00:26:57,616
.همه چيزو

430
00:27:01,953 --> 00:27:04,414
.زيادم مهم نيست

431
00:27:04,414 --> 00:27:07,250
منظورت چيه، پسر گنده؟

432
00:27:07,250 --> 00:27:08,918
.يه نصيحت کوچولو مادر

433
00:27:08,918 --> 00:27:12,047
هرگز يه فنجون چاي
.رو از کسي که ازت متنفره قبول نکن

434
00:27:24,142 --> 00:27:26,645
.اين چيز کوفتي ازم دور کنين

435
00:27:26,645 --> 00:27:30,440
اين کار رو ميکنم اما اين
.چيز کوفتي تو رو برده من ميکنه

436
00:27:31,524 --> 00:27:34,110
.روي يک پا بپر بالا

437
00:27:34,110 --> 00:27:36,112
."خواهش ميکنم "فرگوس

438
00:27:36,112 --> 00:27:38,073
...نميدونم فکر ميکني

439
00:27:38,073 --> 00:27:40,992
داري چه بازي بچگانه‌اي رو انجام ميدي اما
...اگر براي يه ثانيه فکر کني

440
00:27:47,791 --> 00:27:49,000
.گندش بزنن

441
00:27:49,000 --> 00:27:50,835
.باشه، بريم سرکار خودمون

442
00:27:53,755 --> 00:27:55,715
..."حالا، "سم

443
00:27:55,715 --> 00:27:57,217
...ميدونم نياز به فکر کردن زيادي داره

444
00:27:57,217 --> 00:27:59,260
...پس اگر ميخواي

445
00:27:59,260 --> 00:28:02,180
.صبر کن و خوب روش فکر کن، اشکالي نداره

446
00:28:02,180 --> 00:28:05,350
.اما دنيا داره به پايان ميرسه

447
00:28:05,350 --> 00:28:10,480
زمان ميگذره و از اين حرفها
.اگر بفهمي منظورم چيه

448
00:28:10,480 --> 00:28:12,023
ازم ميخواي چي بگم؟

449
00:28:12,023 --> 00:28:17,070
يه کلمه کوچولو که با "ب" شروع ميشه
.و با "ل" و "ه" تموم ميشه

450
00:28:18,363 --> 00:28:20,240
.باشه، منو دوست نداري

451
00:28:21,616 --> 00:28:22,992
.مي‌فهمم، مي‌فهمم

452
00:28:22,992 --> 00:28:25,578
.گاهي اوقات منم از خودم خوشم نمياد

453
00:28:25,578 --> 00:28:29,082
.اما "گابريل" و "رافائل" مردن

454
00:28:29,082 --> 00:28:33,712
خدا براي خريدن يه بسته سيگار رفته بيرون
.و ديگه هرگز برنگشته

455
00:28:33,712 --> 00:28:36,339
و "مايکل"؟

456
00:28:36,339 --> 00:28:37,799
...خب، بذار بگيم

457
00:28:37,799 --> 00:28:40,135
.زندگي تو زندان زياد به "مايکل" نساخته

458
00:28:40,135 --> 00:28:43,888
اين روزها، معمولا
...يه گوشه مي‌شينه

459
00:28:43,888 --> 00:28:48,143
.آواز ميخونه و به خودش ور ميره

460
00:28:50,478 --> 00:28:51,604
پس تو مي‌موني؟

461
00:28:52,814 --> 00:28:54,107
.من مي‌مونم

462
00:28:54,107 --> 00:28:55,150
...و

463
00:28:55,150 --> 00:28:57,235
.من موجود خوبي نيستم

464
00:28:57,235 --> 00:28:58,528
...هر دو اينو ميدونيم

465
00:28:58,528 --> 00:29:02,490
اما تاريکي؟

466
00:29:02,490 --> 00:29:04,868
.اون پايان همه چيزه

467
00:29:06,494 --> 00:29:09,581
.اما من ميتونم شکستش بدم

468
00:29:09,581 --> 00:29:12,333
.ما مي‌تونيم شکستش بديم

469
00:29:12,375 --> 00:29:13,877
.تو و من

470
00:29:13,877 --> 00:29:15,086
.با هم

471
00:29:15,086 --> 00:29:18,548
."پس، زود باش، "سم

472
00:29:18,548 --> 00:29:20,008
.انتخاب درست رو بکن

473
00:29:20,008 --> 00:29:25,180
يه بار ديگه يه
.فداکاري بزرگ، مرد

474
00:29:25,180 --> 00:29:27,557
."سم"

475
00:29:27,557 --> 00:29:30,393
.وقتشه که دنيا رو نجات بدي مرد

476
00:29:40,236 --> 00:29:42,906
.نه

477
00:29:42,906 --> 00:29:45,450
.نه

478
00:29:47,952 --> 00:29:51,623
"پس اين ورد قراره "لوسيفر
.پرتاب کنه به قفسش

479
00:29:51,623 --> 00:29:53,291
چقدر زمان ميبره؟

480
00:29:53,291 --> 00:29:54,793
.حدود پنج دقيقه

481
00:29:56,294 --> 00:29:57,921
.مگر اينکه "سم" بگه بله

482
00:29:58,671 --> 00:30:00,298
و اگر اين کار رو بکنه چي؟

483
00:30:00,298 --> 00:30:03,134
اگر "لوسيفر" يه قالب پيدا کنه
.مي‌تونه روي زمين بياد

484
00:30:04,052 --> 00:30:06,179
.جادو فايده‌اي نداره

485
00:30:06,179 --> 00:30:07,347
.و بعدش حساب همه ما رسيده‌س

486
00:30:10,975 --> 00:30:13,728
.متاسفم، سرورم
...سعي کردم

487
00:30:13,728 --> 00:30:14,729
کَس"؟"

488
00:30:14,729 --> 00:30:16,648
.خوبه، فرشته هم اينجاست

489
00:30:16,648 --> 00:30:17,774
چي شده؟

490
00:30:17,774 --> 00:30:22,070
.آمارا"، هنوز زنده‌س"

491
00:30:22,070 --> 00:30:23,738
...اون

492
00:30:24,906 --> 00:30:26,533
.اين پيام رو فرستاد

493
00:30:26,533 --> 00:30:28,451
دارم ميام؟

494
00:30:28,451 --> 00:30:29,869
يه تهديده؟

495
00:30:31,120 --> 00:30:33,206
يا يه قول؟

496
00:30:35,124 --> 00:30:36,584
منظورت چيه، نه؟

497
00:30:36,584 --> 00:30:38,127
.شنيدي چي گفتم

498
00:30:38,127 --> 00:30:40,296
...."باشه، "سم

499
00:30:40,296 --> 00:30:41,965
.بايد بهت بگم که خودخواهانه‌س، مرد

500
00:30:41,965 --> 00:30:43,466
.هر کاري که تو کردي

501
00:30:43,466 --> 00:30:44,801
.تموم شده

502
00:30:48,429 --> 00:30:50,598
و ميدوني چيه؟

503
00:30:50,598 --> 00:30:52,934
.بازي خوبي کردي
.واقعا بازي خوبي بود

504
00:30:52,934 --> 00:30:56,271
...لعنتي، تقريبا چندباري منو متقاعد کردي

505
00:30:56,271 --> 00:30:58,147
اما بعدش فکر کردم
اگر درست بگي چي؟

506
00:30:58,147 --> 00:30:59,524
اگر تو حقيقت رو بگي چي؟

507
00:30:59,524 --> 00:31:01,276
اگر بتوني شکستش بدي چي؟

508
00:31:01,276 --> 00:31:03,027
.ميتونم-
...با اينحال، بار آخر-

509
00:31:03,027 --> 00:31:06,281
.به سه فرشته مقرب ديگه هم نياز داشتي

510
00:31:06,281 --> 00:31:09,284
.اوه، آره و يه موجود بزرگ به اسم خدا

511
00:31:09,284 --> 00:31:11,828
اوه، باشه، منظورت
هموني که ديگه نيست؟

512
00:31:11,828 --> 00:31:15,164
.اما بيا فرض کنيم که شکستش بدي
بعدش چي؟

513
00:31:15,915 --> 00:31:18,293
،ميرم لس‌آنجلس
.پرونده‌هاي جنايي رو حل ميکنم

514
00:31:18,293 --> 00:31:19,794
.اشتباه ـه

515
00:31:19,794 --> 00:31:23,006
...بعدش ميري تا دوباره آخرالزمان رو شروع کني

516
00:31:23,006 --> 00:31:25,592
به خاطر اينکه همون موجود هستي
.و اون همون کاري که ميخواستي بکني

517
00:31:25,592 --> 00:31:28,928
.هي، اول اينکه مطمئن نيستي

518
00:31:28,928 --> 00:31:32,265
...دوم اينکه، حتي اگر اين کار رو بکنم

519
00:31:32,265 --> 00:31:34,434
.بهتر از چيزي ـه که اون برنامه‌ش رو داره

520
00:31:34,434 --> 00:31:37,520
بهتره؟ واقعا؟

521
00:31:37,520 --> 00:31:38,938
.چون اين چيزي ـه که من فکر ميکنم

522
00:31:38,938 --> 00:31:42,108
فکر ميکنم هر کسي که برنده بشه
...تو يا تاريکي

523
00:31:42,108 --> 00:31:44,360
.بقيه همگي مي‌بازن

524
00:31:46,487 --> 00:31:48,323
.پس، نه

525
00:31:48,323 --> 00:31:51,743
.جوابم نه ـه

526
00:31:51,743 --> 00:31:55,788
.اين جواب به خاطر "دين" يا گذشته نيست

527
00:31:55,788 --> 00:31:59,876
...به خاطر ايماني که به دوستهام دارم

528
00:31:59,876 --> 00:32:02,170
.ايماني که به خانواده‌م دارم

529
00:32:03,421 --> 00:32:05,506
.يه راهي پيدا ميکنيم

530
00:32:08,259 --> 00:32:11,054
.آماده‌م که بميرم

531
00:32:11,054 --> 00:32:15,558
و آماده‌م که مردن
.افرادي که دوستشون دارم ببينم

532
00:32:16,851 --> 00:32:20,063
.اما آماده نيستم که برده تو باشم

533
00:32:24,984 --> 00:32:26,736
.باشه

534
00:32:26,736 --> 00:32:28,696
."نقشه "ب

535
00:32:30,615 --> 00:32:32,492
."سم"

536
00:32:33,368 --> 00:32:34,786
!اون کار رو نکن

537
00:32:42,293 --> 00:32:43,503
."دين"

538
00:32:43,503 --> 00:32:44,879
.و اون يکي ديگه

539
00:32:48,841 --> 00:32:50,635
.به مهموني خوش اومدين

540
00:33:03,523 --> 00:33:05,024
ترسيدي؟

541
00:33:05,024 --> 00:33:06,484
.حتي يه ذره هم نه

542
00:33:10,321 --> 00:33:14,742
لحظاتي مثل اين
.فقظ نياز به يکمي تزيينات داره

543
00:33:30,258 --> 00:33:32,135
.مي‌تونم تاريکي رو شکست بدم

544
00:33:32,135 --> 00:33:33,219
.من، فقط من

545
00:33:33,219 --> 00:33:34,887
.هي

546
00:33:34,887 --> 00:33:36,597
اينا دو کي هستن؟

547
00:33:36,597 --> 00:33:37,932
.دو تا ميمون

548
00:33:37,932 --> 00:33:40,268
."ميدوني که درست ميگم "کستيل
.ميدوني

549
00:33:40,268 --> 00:33:41,602
ميخواي اونطوري بازي کني؟

550
00:33:42,895 --> 00:33:44,897
.نمي‌تونيم برنده بشيم
.لازم نيست برنده بشيم

551
00:33:44,897 --> 00:33:47,400
.مي‌تونيم فقط چند دقيقه اينجا باشيم

552
00:34:06,419 --> 00:34:07,628
.مثل يه انسان مشت ميزني

553
00:34:36,783 --> 00:34:38,451
."باشه "سم

554
00:34:38,451 --> 00:34:40,078
.ميخوام اينو برات يکم آسون کنم

555
00:34:40,078 --> 00:34:41,537
...اون کلمه جادويي رو بگو

556
00:34:42,580 --> 00:34:44,540
...يا اينکه برادرت مي‌ميره

557
00:34:44,540 --> 00:34:47,085
و هر دو ميدونيم
.که تو نميذاري همچين اتفاقي بيافته

558
00:35:11,400 --> 00:35:14,112
!"آنان آوار کاواک"

559
00:35:14,112 --> 00:35:16,072
خب؟ حرف آخري داري؟

560
00:35:44,809 --> 00:35:47,937
.خواهش ميکنم

561
00:35:49,230 --> 00:35:50,273
کسي ميخواد اينو بگه؟

562
00:35:50,273 --> 00:35:51,524
.بيا بخورش

563
00:35:51,524 --> 00:35:52,775
.ميتونم کاري بکنم اون کار رو بکنه

564
00:35:52,775 --> 00:35:55,069
خب، حالا چي؟

565
00:35:55,069 --> 00:35:56,696
در مورد تاريکي؟

566
00:35:56,696 --> 00:35:57,947
.نميدونم

567
00:35:57,947 --> 00:36:01,033
حلش ميکنيم-
.يا در حال جيغ زدن مي‌ميريم-

568
00:36:01,033 --> 00:36:05,997
اين يه حادثه خيلي بد بوده
.پس کارمون تموم شده

569
00:36:05,997 --> 00:36:07,540
.هم تيمي بودن تموم شده

570
00:36:07,540 --> 00:36:09,292
اون چي؟

571
00:36:11,460 --> 00:36:13,045
.اون مي‌مونه

572
00:36:14,672 --> 00:36:18,885
.بقيه شما، گورتونو از جهنم گم کنيد

573
00:36:28,603 --> 00:36:31,063
تو خوبي؟

574
00:36:31,856 --> 00:36:34,066
.فکر کنم

575
00:36:34,066 --> 00:36:35,568
.خوب ميشم

576
00:36:35,568 --> 00:36:38,863
ميخواي برسونمت؟

577
00:36:38,863 --> 00:36:40,531
.نه، شما دو تا بريد

578
00:36:40,531 --> 00:36:41,824
.من بعدا ميام

579
00:36:41,824 --> 00:36:43,993
.باشه

580
00:37:05,431 --> 00:37:07,767
حالش خوبه؟

581
00:37:07,767 --> 00:37:09,143
.روز سختي داشته

582
00:37:09,143 --> 00:37:12,230
!آره، تو اينو به من ميگي

583
00:37:12,230 --> 00:37:13,522
تو خوبي؟

584
00:37:15,274 --> 00:37:17,276
.نميدونم

585
00:37:18,444 --> 00:37:20,279
"منظورم اينه که اگر"لوسيفر
حقيقت رو مي‌گفت چي؟

586
00:37:20,279 --> 00:37:22,448
...ميدوني، اگر اون -
.نه رفيق -

587
00:37:22,448 --> 00:37:24,575
.تاريکي بده

588
00:37:24,575 --> 00:37:28,120
اون و شيطان؟

589
00:37:28,120 --> 00:37:30,081
.يه کابوسه

590
00:37:36,921 --> 00:37:38,339
مادر؟

591
00:37:39,674 --> 00:37:42,468
چرا ازم متنفري؟

592
00:37:45,263 --> 00:37:50,017
ازت متنفرم چون
...وقتي به چشمهات خوب نگاه ميکنم

593
00:37:50,017 --> 00:37:52,812
...زني رو مي‌بينم که قبلا بودم

594
00:37:52,812 --> 00:37:55,940
...قبل از جادو، قبل از انجمن جادوگري

595
00:37:55,940 --> 00:37:59,819
وقتي چيزي به جز "روينا" نبودم
."دختر "تنر

596
00:37:59,819 --> 00:38:05,366
يه دختر رنگ‌پريده، کوچولو که
.بوي کثافت و مرگ ميداد

597
00:38:06,993 --> 00:38:09,578
...ازت متنفرم

598
00:38:09,578 --> 00:38:12,039
...چون وقتي که به دنيا اومدي

599
00:38:12,039 --> 00:38:14,375
.پدرت بهم گفت که دوستم داره

600
00:38:14,375 --> 00:38:18,296
بعدش برگشت پيش همسر مهمش
...و خونه بزرگش

601
00:38:18,296 --> 00:38:22,717
در حالي که من تو بدبختي بودم
...و نيمه مرده توي انبار کاه افتاده بودم

602
00:38:22,717 --> 00:38:26,470
.و پاهام پر از خون شده بود

603
00:38:26,470 --> 00:38:29,056
...ازت متنفرم

604
00:38:29,056 --> 00:38:32,268
...چونکه اگر نبودم

605
00:38:32,268 --> 00:38:34,979
.دوستت مي‌داشتم

606
00:38:34,979 --> 00:38:40,318
.اما عشق، عشق ضعفه

607
00:38:40,318 --> 00:38:44,572
.و من هرگز ضعيف نخواهم بود

608
00:38:51,287 --> 00:38:52,663
."کستيل"

609
00:39:01,589 --> 00:39:03,424
.دوباره حدس بزن

610
00:39:04,800 --> 00:39:06,135
.نه

611
00:39:06,677 --> 00:39:08,679
حرف آخري داري؟

612
00:39:08,679 --> 00:39:09,805
واقعا ميتوني شکستش بدي؟

613
00:39:09,805 --> 00:39:12,141
.ميتونم، پس، بله

614
00:39:15,144 --> 00:39:17,021
."لوسيفر"

615
00:39:17,021 --> 00:39:19,607
!برگشتم، عزيزم

616
00:39:20,900 --> 00:39:23,778
.امکان نداره
.تو ورد رو تموم کردي

617
00:39:23,778 --> 00:39:26,822
...اما اگر از قبل تو يه قالب ديگه بوده باشه

618
00:39:26,822 --> 00:39:28,574
.يه روزنه

619
00:39:28,574 --> 00:39:30,409
.لعنتي

620
00:39:38,167 --> 00:39:39,210
."روينا"

621
00:39:39,210 --> 00:39:41,962
.ارباب

622
00:39:41,962 --> 00:39:44,256
...ميدوني

623
00:39:44,256 --> 00:39:48,135
.کاري که برام کردي رو هرگز فراموش نميکنم

624
00:39:48,135 --> 00:39:50,221
.باعث افتخارم بود

625
00:39:51,430 --> 00:39:52,598
.بله

626
00:39:53,974 --> 00:39:55,976
.بود

627
00:39:55,976 --> 00:39:59,772
.لياقت يه پاداش رو داري

628
00:40:12,243 --> 00:40:13,828
.باشه

629
00:40:17,581 --> 00:40:18,916
.بيا حرف بزنيم
