﻿1
00:00:06,548 --> 00:00:08,216
خانواده من شکار میکنن
کار خانوادگیمونه

2
00:00:12,887 --> 00:00:13,888
بیا شروع کنیم

3
00:00:14,055 --> 00:00:16,433
تونی بِوِل دانایان کلام، بخش لندن
«...تا به اینجای کار»

4
00:00:16,558 --> 00:00:19,602
اگه به سؤالای من جواب بدی میذارم از اینجا بری

5
00:00:19,769 --> 00:00:21,396
من به دست خود شیطان شکنجه شدم

6
00:00:21,563 --> 00:00:22,731
تو چه بلایی میتونی سرم بیاری؟

7
00:00:27,861 --> 00:00:30,780
وینچسترها بهتر از هیولاهایی
که نتونستن کنترلشون کنن نیستن

8
00:00:30,905 --> 00:00:32,240
باید از بین برن

9
00:00:33,283 --> 00:00:34,576
ما قرار نیست طرف همدیگه باشیم؟

10
00:00:35,243 --> 00:00:36,327
دست از سر پسرای من بردار

11
00:00:36,494 --> 00:00:37,787
مامان؟ -
آره -

12
00:00:41,666 --> 00:00:44,836
بحث بسه، خانم بِوِل خیلی زیاده روی کرده
من از صمیم قلب عذر میخوام

13
00:00:45,003 --> 00:00:46,755
ما میخوایم با شما کار کنیم
اینم شماره من

14
00:00:46,921 --> 00:00:47,922
یه پرونده پیدا کردم

15
00:00:48,089 --> 00:00:49,591
اگه مامان میخواد شکار کنه
منم میگم بریم شکار

16
00:00:52,969 --> 00:00:54,971
شنیده بودم که خیلی از آدما از مرگ برمیگردن

17
00:00:55,180 --> 00:00:56,181
...ولی اینکه این اتفاق واقعاً برای آدم بیفته

18
00:00:56,306 --> 00:00:58,016
خیلی جاهای خالی توی ذهنم هست

19
00:00:58,475 --> 00:00:59,476
من باید برم

20
00:00:59,642 --> 00:01:00,935
همیشه از دیدن یه وینچستر که نمیتونه

21
00:01:01,144 --> 00:01:02,270
به چیزی که میخواد برسه خوشحال میشم

22
00:01:02,437 --> 00:01:03,646
بیلی... اون یه ریپره

23
00:01:03,813 --> 00:01:04,898
...دیدی، من به این اعتقاد دارم که

24
00:01:05,607 --> 00:01:06,691
سم

25
00:01:07,192 --> 00:01:08,193
چیزی که مرده، باید مرده بمونه

26
00:01:08,359 --> 00:01:09,611
بس کن دین

27
00:01:10,653 --> 00:01:13,615
اگه هرکدومتون نظرش عوض شد اسممو که بلدین

28
00:01:13,865 --> 00:01:15,658
باید لوسیفر رو دوباره برگردونیم تو قفسش

29
00:01:15,825 --> 00:01:19,454
فکر میکنم هویت پوسته جدید لوسیفر رو بدونم

30
00:01:19,662 --> 00:01:23,249
جفرسون رونی
رئیس جمهور این ایالات متحده

31
00:01:23,416 --> 00:01:24,709
یکی از نواده های خدا داره به این دنیا میاد

32
00:01:25,376 --> 00:01:28,922
الان میخوای با اون لوسیفر رو
از بدن رئیس جمهور بکشی بیرون؟

33
00:01:29,047 --> 00:01:31,257
امیدوارم
در غیر اینصورت هممون میمیریم

34
00:01:34,469 --> 00:01:36,679
شما به اتهام سوء قصد به جون

35
00:01:36,805 --> 00:01:38,556
رئیس جمهور آمریکا بازداشت میشین

36
00:01:38,723 --> 00:01:39,724
اینجوری نیست که

37
00:01:39,891 --> 00:01:41,810
تا 90 سالگی زنده بمونی و تو خواب بمیری

38
00:01:41,935 --> 00:01:43,061
این راه فقط به یه جا ختم میشه

39
00:01:45,063 --> 00:01:47,065
«...حال»

40
00:02:09,003 --> 00:02:10,380
کستیل؟

41
00:02:10,380 --> 00:02:12,924
مری کجایی؟

42
00:02:12,924 --> 00:02:14,926
...من

43
00:02:14,926 --> 00:02:18,138
لارنس کانزاس

44
00:02:18,138 --> 00:02:21,141
کَس چی شده؟

45
00:02:21,141 --> 00:02:22,308
...آ.. آ

46
00:02:22,308 --> 00:02:24,561
خب میخوام بیای پناهگاه ببینمت

47
00:02:41,494 --> 00:02:44,080
شش ساعت پیش سم و دین وینچستر

48
00:02:44,122 --> 00:02:46,958
سعی کردن رئیس جمهور ایالات متحده رو بکشن

49
00:02:46,958 --> 00:02:49,169
میدونیم چرا؟

50
00:02:49,169 --> 00:02:51,296
از وقتی که گرفتیمشون یه کلمه هم حرف نزدن

51
00:02:55,633 --> 00:02:58,511
پس خیلی ساکتن
چی ازشون میدونیم؟

52
00:02:58,511 --> 00:03:00,513
خیلی... برادرن

53
00:03:00,513 --> 00:03:04,058
توی لارنس کانزاس از مری وینچستر که مرده

54
00:03:04,058 --> 00:03:06,477
و جان وینچستر که اونم مرده به دنیا اومدن

55
00:03:06,477 --> 00:03:09,480
اف.بی.آی از سال 2007 داره دربارشون تحقیق میکنه

56
00:03:09,480 --> 00:03:12,025
برای چی؟ -
حمله مسلحانه، قتل -

57
00:03:12,025 --> 00:03:15,069
چندین فقره بی حرمتی به جسد

58
00:03:15,069 --> 00:03:16,988
همون جسدارو؟

59
00:03:18,781 --> 00:03:21,826
نه جسدای مختلف

60
00:03:21,826 --> 00:03:24,495
سال 2011 شدن تحت تعقیب اف.بی.آی

61
00:03:24,495 --> 00:03:27,123
و بعدش توی تیراندازی با پلیس توی آنکنی آیووا مردن

62
00:03:27,123 --> 00:03:29,626
این حداقل چیزیه که پروندشون میگه
ولی ظاهراً اینجوری نیست

63
00:03:29,626 --> 00:03:32,629
ظاهراً. دختره چی؟ -
کلی کلاین -

64
00:03:32,837 --> 00:03:35,048
اون دستیار رئیس جمهوره
ولی هیچکس از اون روز ندیدتش

65
00:03:35,173 --> 00:03:37,050
نمیدونیم کجا رفته یا حتی زنده اس یا نه

66
00:03:37,842 --> 00:03:39,302
چند نفر از این قضیه خبر دارن؟

67
00:03:39,302 --> 00:03:40,970
مسکوت نگهش داشتیم

68
00:03:40,970 --> 00:03:44,474
فقط تو، من و مأمورایی که دستگیرشون کردن
و خود رئیس جمهور

69
00:03:44,474 --> 00:03:45,683
...ولی آخرین چیزی که یادش میاد

70
00:03:45,683 --> 00:03:47,435
داشت از مذهبی شدنش سه روز قبل از این اتفاق میگفت

71
00:03:48,061 --> 00:03:49,479
مواد زده؟

72
00:03:49,520 --> 00:03:51,689
آژمایشگاه داره آژمایش سم شناسی انجام میده
ولی احتمالاً آره

73
00:03:52,398 --> 00:03:54,359
و منظورت از "احتمالاً" همون "شاید ـه" دیگه

74
00:03:54,484 --> 00:03:56,694
"و منظورت از "شاید
"منظورت "نمیدونم ـه

75
00:03:57,028 --> 00:04:00,114
پس دفعه بعدی
بگو که نمیدونی

76
00:04:06,079 --> 00:04:07,580
ببین تو اینجایی

77
00:04:07,580 --> 00:04:11,125
چون تو یه آدم کله گنده توی ضد تروریسمی

78
00:04:11,125 --> 00:04:12,585
ولی نظر منو میخوای؟

79
00:04:12,585 --> 00:04:15,129
ما باید اون دو تا روانی رو پس بگیریم

80
00:04:15,129 --> 00:04:18,549
من یکیشونو میگیریم تو اون یکی رو بگیر
تا ظهر کارمون تمومه

81
00:04:18,549 --> 00:04:21,344
جدی؟ -
میدونستن این اتفاق میافته -

82
00:04:21,344 --> 00:04:23,846
باشه ولی اگه اونا تنها نباشن چی؟

83
00:04:23,846 --> 00:04:27,600
منظورم اینه که اگه این پسرا به یه جایی وصل باشن چی
...چمیدونم

84
00:04:27,600 --> 00:04:30,103
ناسیونالیست های سفید
برادری مسلمین؟

85
00:04:30,103 --> 00:04:31,354
واقعاً؟

86
00:04:31,354 --> 00:04:33,439
من فقط دارم میگم

87
00:04:33,439 --> 00:04:36,359
اونا ممکنه فقط سرنخ یه گروه بزرگ باشن

88
00:04:36,359 --> 00:04:39,028
تو این فکرو میکنی؟ -
احتمالاً -

89
00:04:39,028 --> 00:04:41,197
شاید

90
00:04:41,197 --> 00:04:43,074
نمیدونم

91
00:04:43,074 --> 00:04:46,244
بریم ببینیم

92
00:04:52,458 --> 00:04:54,794
سلام دین

93
00:04:54,794 --> 00:04:56,629
چه خبرا؟

94
00:04:56,629 --> 00:04:59,215
قهوه میخوای؟
آب چی؟

95
00:04:59,215 --> 00:05:00,925
گشنته؟

96
00:05:00,925 --> 00:05:02,802
یه شکلات این جا داشتم

97
00:05:02,802 --> 00:05:05,221
به زنم نگو

98
00:05:06,639 --> 00:05:10,768
پس روز سختی داشتی

99
00:05:10,768 --> 00:05:12,645
میخوای راجع بهش حرف بزنی؟

100
00:05:12,645 --> 00:05:14,188
مثلاً

101
00:05:14,188 --> 00:05:17,025
چرا رفتی دنبال رهبر دنیای آزاد؟

102
00:05:19,861 --> 00:05:23,031
خب بذار حدس بزنم
تو از پلیسا خوشت نمیاد

103
00:05:23,031 --> 00:05:24,741
لامصب میفهمم

104
00:05:24,741 --> 00:05:27,827
میتونیم کله خرای بدی باشیم

105
00:05:27,827 --> 00:05:30,288
ولی تو قراره با من حرف بزنی پسر

106
00:05:30,288 --> 00:05:32,373
باید بزنی

107
00:05:32,373 --> 00:05:34,125
این تهدید نیست

108
00:05:34,125 --> 00:05:37,170
به شکنجه اعتقادی ندارم
جواب نمیده

109
00:05:37,170 --> 00:05:41,841
خیلیا رو دیدم که با خفگی شکنجه شدن

110
00:05:41,883 --> 00:05:44,761
و به حرف اومدن... واقعاً حرف زدن

111
00:05:44,802 --> 00:05:47,388
ولی هیچوقت حرفی رو که میخوای نمیگن

112
00:05:48,723 --> 00:05:52,727
میدونی چی حواب میده؟ هر دفعه؟

113
00:05:52,727 --> 00:05:54,771
هیچی

114
00:05:57,148 --> 00:06:00,526
ببین وقتی من برم
اون در بسته میشه

115
00:06:01,444 --> 00:06:02,987
و بسته میمونه

116
00:06:03,696 --> 00:06:07,033
و تو توی تاریکی میمونی

117
00:06:07,033 --> 00:06:09,869
حالا ممکنه این خیلی بد به نظر نیاد

118
00:06:12,205 --> 00:06:16,000
ولی بعد از یه ماه... یه سال

119
00:06:16,000 --> 00:06:19,128
به اندازه کافی وقت داری که به این دیوارا زل بزنی

120
00:06:19,128 --> 00:06:21,798
فقط تو میمونی و همه پوچی

121
00:06:21,798 --> 00:06:27,011
انقدر دیوونه میشی که حرف بزنی... که دلت بخواد یه آدم رو ببینی

122
00:06:27,011 --> 00:06:29,847
و دقیقاً همون چیزی رو که بهش نیاز دارم بهم میگی

123
00:06:29,847 --> 00:06:33,059
با لبخند هم برام میگی

124
00:06:33,059 --> 00:06:34,227
فقط یه کمی زمان میبره

125
00:06:37,730 --> 00:06:40,024
البته موضوع اینه که

126
00:06:40,024 --> 00:06:42,026
بعد از کاری که کردی

127
00:06:42,026 --> 00:06:44,946
هیچکس عجله ای نداره که بخوای با وکیلت حرف بزی

128
00:06:44,946 --> 00:06:47,073
پس تو و من

129
00:06:47,073 --> 00:06:49,951
تا ته دنیا وقت داریم

130
00:07:49,927 --> 00:07:53,222
میک دیویس هستم
دارم وضعیت پرونده براوو سه رو آپدیت میکنم

131
00:07:56,601 --> 00:07:58,769
طبق دستور من در حال تلاش برای نزدیک شدن

132
00:07:58,769 --> 00:08:00,396
به شکارچی های آمریکایی بودم

133
00:08:00,396 --> 00:08:04,108
ولی متأسفانه یه شکست هایی داشتیم

134
00:08:04,108 --> 00:08:05,943
بذار برات تصویری بسازم از

135
00:08:05,943 --> 00:08:08,779
یه دنیا بدون هیولاها و شیاطین

136
00:08:08,779 --> 00:08:11,782
یا هر کدوم از موجودات پستی که شبا سرو کله شون پیدا میشه

137
00:08:11,824 --> 00:08:15,411
دنیایی که هیچکس به خاطر ماوراءالطبیعه نمیمیره

138
00:08:15,411 --> 00:08:18,247
از یه دنیای جدید، یه دنیای بهتر

139
00:08:21,667 --> 00:08:23,044
حالا اگه با ما کار کنی

140
00:08:23,044 --> 00:08:26,589
به معنی واقعی ساپورتت میکنیم

141
00:08:26,589 --> 00:08:27,840
افسانه ها رو میخوای؟

142
00:08:27,840 --> 00:08:29,926
کتابخونه های ما بزرگترین و بهترین کتابخونه ها هستن

143
00:08:29,926 --> 00:08:31,969
پول میخوای؟ بهت پول میدیم

144
00:08:31,969 --> 00:08:33,804
اسلحه میخوای؟

145
00:08:33,804 --> 00:08:36,182
اسلحه هایی بهت میدیم که نمیتونی تصورشو بکنی

146
00:08:36,182 --> 00:08:39,268
چیزی که دارم بهت میگم والی

147
00:08:39,268 --> 00:08:42,188
اینه که تو به آدمایی مثل ما احتیاج داری
و ما به شکارچی هایی مثل تو نیاز داریم

148
00:08:42,980 --> 00:08:46,067
تنها چیزی که ما در عوض میخوایم
اینه که وقتی ما بهت زنگ زدیم

149
00:08:46,067 --> 00:08:48,486
میری جایی که بهت گفته میشه و
کاری که بهت گفته میشه رو انجام میدی

150
00:08:48,486 --> 00:08:50,947
و این به صلاحه

151
00:08:54,325 --> 00:08:56,827
دستاتو ببینم

152
00:08:56,827 --> 00:08:58,246
بجنب دستاتو بهم نشون بده

153
00:08:58,246 --> 00:09:00,122
باشه خیلی خب

154
00:09:02,458 --> 00:09:04,502
نرمه

155
00:09:04,502 --> 00:09:06,587
مرسی

156
00:09:06,587 --> 00:09:09,298
تاحالا چیزی شکار کردی؟

157
00:09:09,298 --> 00:09:12,718
من بیشتر تاکتیکی هستم
با استراتژی طولانی مدت

158
00:09:12,718 --> 00:09:15,012
درسته

159
00:09:15,012 --> 00:09:17,348
گوش کن مایک

160
00:09:17,348 --> 00:09:19,141
میک -
حلا هرچی -

161
00:09:19,141 --> 00:09:20,560
من تورو نمیشناسم

162
00:09:20,560 --> 00:09:23,521
و من از هیچ کسی هیچ دستوری نمیگیرم

163
00:09:23,563 --> 00:09:26,482
...به خصوص یه

164
00:09:26,482 --> 00:09:28,317
کارمند دفتری انگلیسی

165
00:09:28,317 --> 00:09:30,653
من خیلی مطمئن نیستم که تو درک کنی رفیق

166
00:09:30,695 --> 00:09:32,363
نه فکر میکنم میفهمم

167
00:09:32,363 --> 00:09:34,407
پس بهت بر نخوره

168
00:09:34,407 --> 00:09:36,200
...ولی میتونی پیشنهادتو بدی

169
00:09:36,200 --> 00:09:38,077
...و میتونی

170
00:09:38,119 --> 00:09:39,954
بکنیش تو جیبت....

171
00:09:39,954 --> 00:09:42,540
مطمئنم که خیلی هم برات دردناک نمیشه

172
00:09:42,540 --> 00:09:45,001
که فکر میکنم با اون دستای نرمت
کار سختی نباشه هان؟

173
00:09:45,001 --> 00:09:47,878
اینم پول برگرت

174
00:09:51,591 --> 00:09:55,052
در کوتاه مدت شکارچی های آمریکایی ثابت کردن که

175
00:09:55,052 --> 00:09:56,637
خیلی سرسختن

176
00:09:56,637 --> 00:09:59,098
...مثلاً برای وینچسترا

177
00:09:59,098 --> 00:10:00,975
تو ولشون کردی؟

178
00:10:00,975 --> 00:10:02,393
...نه من

179
00:10:02,393 --> 00:10:05,688
...دین بهم گفت برم. اون زنه -
همونی که گمش کردی؟ -

180
00:10:05,980 --> 00:10:08,816
...من گمش نکردم من
...فکر کردم اون

181
00:10:09,525 --> 00:10:12,069
دیگه هی بهونه نیار

182
00:10:18,492 --> 00:10:19,493
...چرا

183
00:10:20,244 --> 00:10:22,038
اگه اونا به کمک احتیاج داشتن
چرا بهم زنگ نزدن؟

184
00:10:24,999 --> 00:10:28,294
تو نبودی

185
00:10:34,175 --> 00:10:36,677
چجوری گذاشتیم این اتفاق بیفته کستیل؟

186
00:11:07,041 --> 00:11:09,543
وقت غذاس

187
00:11:17,510 --> 00:11:20,262
وقت غذاس

188
00:11:29,522 --> 00:11:31,023
وقت غذاس

189
00:11:35,361 --> 00:11:37,530
وقت غذاس

190
00:11:39,198 --> 00:11:42,076
وقت غذاس

191
00:11:44,078 --> 00:11:45,955
وقت غذاس

192
00:11:50,793 --> 00:11:52,628
نمیتونم کمکت کنم

193
00:11:52,628 --> 00:11:54,839
بیخیال کراولی
پلیس گرفتتشون

194
00:11:54,839 --> 00:11:56,716
تو کلی آدم توی دولت میشناسی

195
00:11:56,716 --> 00:11:59,719
جاسوس داری -
واقعاً؟ -

196
00:11:59,719 --> 00:12:02,513
ولی هر بلایی سر موس و اسکوییرل اومده باشه

197
00:12:02,513 --> 00:12:04,265
ظاهراً فراتر از درجه صلاحیت اوناییه که میشناسم

198
00:12:06,308 --> 00:12:09,854
اصن برات مهمه که اونا رو بردن؟

199
00:12:09,854 --> 00:12:11,981
نه

200
00:12:11,981 --> 00:12:13,899
میدونی چند تا موجود قدرتمند

201
00:12:13,899 --> 00:12:15,401
سعی کردن که بکشنشون؟

202
00:12:15,401 --> 00:12:18,279
تقریباً آره -
مثل خودم -

203
00:12:18,279 --> 00:12:19,780
منم یکی از اونا بودم

204
00:12:19,780 --> 00:12:22,867
سم و دین؟
اونا مثل تبخال میمونن

205
00:12:22,867 --> 00:12:24,952
درست وقتی فکر میکنی دیگه شرشون کم شده... یهو پیداشون میشه

206
00:12:24,952 --> 00:12:25,953
پسرا برمیگردن

207
00:12:25,953 --> 00:12:29,165
و پشت سرشون یه مشت جنازه میندازن

208
00:12:29,165 --> 00:12:32,168
پس هرجا که هستن

209
00:12:32,168 --> 00:12:34,587
...سم و دین، دستِ هر کسی که هستن

210
00:12:34,587 --> 00:12:36,714
...خب

211
00:12:36,714 --> 00:12:40,593
...به قول لارنس تورود

212
00:12:40,593 --> 00:12:44,054
"متأسفم براشون"

213
00:13:25,429 --> 00:13:28,724
دین؟

214
00:13:28,724 --> 00:13:30,351
نه

215
00:13:30,351 --> 00:13:31,268
...اون

216
00:13:31,268 --> 00:13:33,854
مری؟ -
بله -

217
00:13:33,854 --> 00:13:35,940
آلیس هستم بچه اِیسا

218
00:13:35,940 --> 00:13:38,818
اوه -
ببین من... من و برادرم -

219
00:13:38,818 --> 00:13:41,403
داریم روی یه پرونده تیو لوییزیانا کار میکنیم

220
00:13:41,403 --> 00:13:44,281
فکر کردیم قضیه گرگینه های جنوبی باشن

221
00:13:44,323 --> 00:13:46,325
ولی یه دونه گرگینه نبود

222
00:13:46,325 --> 00:13:47,827
یه گله ـن

223
00:13:47,827 --> 00:13:49,495
انگار میلیاردها گرگینه اینجاس

224
00:13:49,495 --> 00:13:53,207
و... به کمک احتیاج داریم

225
00:13:55,125 --> 00:13:57,545
تو کجایی؟

226
00:14:45,843 --> 00:14:47,887
مرسی که اومدی

227
00:14:50,556 --> 00:14:54,852
...فقط میخواستم بگم
متأسفم

228
00:14:54,852 --> 00:14:56,896
...من عصبانی بودم و

229
00:14:56,896 --> 00:14:58,689
سم و دین
تقصیر تو نیست

230
00:14:58,689 --> 00:15:00,441
نه حق با تو بود

231
00:15:00,441 --> 00:15:02,860
...من هیچوقت نباید ولشون میکردم... من

232
00:15:05,696 --> 00:15:07,740
چیزی نشنیدی؟

233
00:15:09,700 --> 00:15:14,872
همه رابط هام توی نیروی پلیس
یا بازنشسته شدن یا مردن

234
00:15:18,167 --> 00:15:20,252
...دارم سعیمو میکنم ولی

235
00:15:21,045 --> 00:15:22,922
تو چی؟

236
00:15:26,216 --> 00:15:29,219
همش دارم به خودم میگم که حالشون خوبه

237
00:15:29,219 --> 00:15:33,265
...اونا همش -
شش هفته و دو روز و 10 ساعته که رفتن -

238
00:15:36,018 --> 00:15:38,771
پیداشون میکنیم کستیل

239
00:15:38,771 --> 00:15:41,065
پیداشون میکنیم

240
00:15:41,065 --> 00:15:43,233
...تا اون موقع

241
00:15:45,027 --> 00:15:47,488
همه تلاشمونو میکنیم

242
00:15:47,488 --> 00:15:50,950
واقعاً داریم اینکارو میکنیم؟

243
00:15:50,950 --> 00:15:53,953
چیزی راجع به قتل های لنکستر میزوری شنیدی؟

244
00:15:53,953 --> 00:15:55,120
نه

245
00:15:55,162 --> 00:15:56,956
زنهایی که گلوشون بریده شده

246
00:15:56,956 --> 00:16:00,501
خونشون هم کشیده شده؟

247
00:16:00,501 --> 00:16:03,087
خون آشاما

248
00:16:03,087 --> 00:16:04,755
توی خبرا دیدم و فکر کردم

249
00:16:04,755 --> 00:16:07,466
از اون پرونده هاییه که سم و دین بررسی میکردن

250
00:16:07,466 --> 00:16:09,843
میرفتن توی شهر

251
00:16:09,843 --> 00:16:13,138
همه رو نجات میدادن
هیولاها رو میکشتن

252
00:16:14,765 --> 00:16:16,850
...ولی حالا که نیستن

253
00:16:16,850 --> 00:16:21,021
من سعی کردم روی پرونده کار کنم
تلاشمو کردم

254
00:16:21,021 --> 00:16:23,649
ولی... نمیدونم چه کاری رو اشتباه انجام دادم

255
00:16:23,649 --> 00:16:25,275
سؤال پرسیدم

256
00:16:25,275 --> 00:16:26,610
ولی شاید از آدمای درستی نپرسیدم

257
00:16:26,610 --> 00:16:29,613
یا سؤالای اشتباهی پرسیدم

258
00:16:29,613 --> 00:16:32,282
ولی به هیچ نتیجه ای نرسیدم

259
00:16:32,282 --> 00:16:36,245
اصلاً هیولا رو پیدا نکردم
حتی بهش نزدیک هم نشدم

260
00:16:36,245 --> 00:16:41,166
و قبل از این که از شهر بیام بیرون سه تا زن دیگه کشته شدن

261
00:16:43,293 --> 00:16:46,505
قبل از اینکه فرار کنم

262
00:16:50,342 --> 00:16:52,761
پس برمیگردیم اونجا

263
00:16:52,761 --> 00:16:54,805
تو و من

264
00:16:54,805 --> 00:16:57,891
نه

265
00:16:57,891 --> 00:17:01,729
نه من فقط جلوی دست و پاتو میگیرم

266
00:17:05,441 --> 00:17:07,526
وقت غذاس

267
00:17:09,069 --> 00:17:11,155
غذاتو بخور

268
00:17:17,202 --> 00:17:18,245
لعنتی

269
00:17:19,830 --> 00:17:21,623
چی شده؟

270
00:17:21,623 --> 00:17:24,251
داشتم شیفتمو میدادم
احیا هم انجام دادم

271
00:17:24,251 --> 00:17:25,836
ولی انگار مرده

272
00:17:31,884 --> 00:17:34,678
در اون یکی سلول رو باز کن
زود باش

273
00:17:43,145 --> 00:17:44,938
اون مرده

274
00:18:01,371 --> 00:18:03,207
نمیفهمم

275
00:18:03,207 --> 00:18:05,125
هر دوشون توی یه روز مردن؟

276
00:18:05,125 --> 00:18:08,212
...این با

277
00:18:08,212 --> 00:18:09,588
چجوری ممکنه؟

278
00:18:09,630 --> 00:18:11,465
تو بهمون بگو

279
00:18:11,465 --> 00:18:14,468
چه نقشه خوبی

280
00:18:14,468 --> 00:18:15,761
دو ماهه که هیچ کاری نکردیم

281
00:18:15,761 --> 00:18:17,721
جز اینکه نشستیم دست روی دست گذاشتیم

282
00:18:17,721 --> 00:18:19,932
چون تو میخواستی اونا رو منتظر بذاری

283
00:18:19,932 --> 00:18:21,642
واقعاً هم جواب داد

284
00:18:21,642 --> 00:18:24,686
آره کارت عالی بود -
...خب من فقط میخوام -

285
00:18:24,686 --> 00:18:26,271
باشه

286
00:18:27,898 --> 00:18:30,234
میخواستی بمیرن
حالا مردن

287
00:18:30,234 --> 00:18:31,485
میخواستم مجازات بشن

288
00:18:31,485 --> 00:18:33,821
...میخواستم تو چشمای دین وینچستر نگاه کنم و

289
00:18:36,031 --> 00:18:37,866
و میخواستم حسش کنن

290
00:18:37,866 --> 00:18:39,535
...خب این

291
00:18:39,535 --> 00:18:43,288
از لحاظ روانی طبیعی ـه

292
00:18:43,288 --> 00:18:45,415
برو به درک

293
00:19:07,312 --> 00:19:09,690
کستیل منم

294
00:19:09,690 --> 00:19:12,943
...زنگ زدم بهت بگم

295
00:19:12,943 --> 00:19:15,612
لازم نیست نگران اون قضیه توی میزوری باشی

296
00:19:15,612 --> 00:19:17,281
خودم رفتم سراغش

297
00:19:40,804 --> 00:19:42,347
تو خوبی؟

298
00:19:45,309 --> 00:19:47,603
آره بهتر شدم

299
00:19:47,603 --> 00:19:50,647
بدتر شدم -
انگار جواب داد -

300
00:19:50,647 --> 00:19:52,107
فعلاً

301
00:20:00,741 --> 00:20:03,327
هیس هیس هیس

302
00:20:03,327 --> 00:20:04,870
هیس -
...چجوری -

303
00:20:04,870 --> 00:20:06,330
کجاییم؟ -
نمیدونم -

304
00:20:06,330 --> 00:20:08,290
جوابشو بده -
واقعاً -

305
00:20:08,290 --> 00:20:12,169
اونا هر روز قبل از اینکه منو برای کار بیارن چشمامو می بستن

306
00:20:12,169 --> 00:20:14,046
...من

307
00:20:14,046 --> 00:20:18,133
اینجا
اصن وجود خارجی نداره

308
00:20:24,598 --> 00:20:26,183
امنه

309
00:20:44,368 --> 00:20:46,328
این صندوق صوتی منه

310
00:20:46,328 --> 00:20:48,455
میشه اینو برداریم؟ -
صداتو برام پست کن -

311
00:20:48,455 --> 00:20:50,666
نه احتمالاً ردیاب داره

312
00:20:52,751 --> 00:20:54,378
این صندوق صوتی منه

313
00:20:54,378 --> 00:20:56,296
بجنب کَس -
یه نقشه هست -

314
00:21:03,011 --> 00:21:05,347
چیه؟ -
کَس -

315
00:21:05,347 --> 00:21:06,640
دین؟

316
00:21:06,640 --> 00:21:08,392
سلام رفیق خیلی وقته نیستی

317
00:21:08,392 --> 00:21:09,935
...چی

318
00:21:09,935 --> 00:21:11,895
چی شد؟
شما کجایین؟

319
00:21:11,895 --> 00:21:14,231
...باورت نمیشه و منم نمیدونم آ

320
00:21:14,231 --> 00:21:15,691
یه چیزی پیدا کردم

321
00:21:15,691 --> 00:21:17,567
خیلی خب انگار اینجا کوهستان الک ـه

322
00:21:17,567 --> 00:21:20,362
که اونم همون قله های بلنده

323
00:21:21,780 --> 00:21:23,073
خب به نظر میاد توی کلرادو باشیم

324
00:21:23,073 --> 00:21:24,491
توی کوهستان راکی
پارک ملی

325
00:21:24,491 --> 00:21:27,077
اگه بریم سمت شمال آخرش میخوریم به

326
00:21:27,077 --> 00:21:28,745
جاده 34 ایالتی -
فهمیدی؟ -

327
00:21:28,745 --> 00:21:31,373
آره -
خب پس اونجا می بینمت -

328
00:21:31,373 --> 00:21:32,916
صبر کن کجا؟

329
00:21:32,916 --> 00:21:35,419
فقط توی جاده برون
خودت مارو می بینی... کَس

330
00:21:35,419 --> 00:21:37,170
هرچی زودتر بهتر
ما اینجا وقت زیادی نداریم

331
00:21:38,463 --> 00:21:40,674
...صبر کن چی شد

332
00:21:43,260 --> 00:21:44,553
بهش نگفتی؟ -
نه -

333
00:21:44,553 --> 00:21:46,513
اونا تلفنو ردیابی میکنن -
درسته -

334
00:22:12,539 --> 00:22:15,625
کستیل؟

335
00:22:15,625 --> 00:22:18,170
آروم باش... چی؟

336
00:22:21,214 --> 00:22:23,216
خدای من

337
00:22:29,598 --> 00:22:31,308
چی؟

338
00:22:43,445 --> 00:22:45,197
سلام

339
00:22:55,749 --> 00:22:58,085
بفرما -
...این که -

340
00:22:58,085 --> 00:23:01,588
خودم نبضشونو گرفتم
مرده بودن

341
00:23:01,588 --> 00:23:04,383
ببین نمیدونم اینجا چه اتفاقی افتاده

342
00:23:04,383 --> 00:23:06,051
شاید با یکی از نگهبانا همدست بودن

343
00:23:06,051 --> 00:23:10,097
شایدم یکی از این ترفندهای مسخره
کونگ فو برای کم کردن ضربان قلب بوده

344
00:23:10,097 --> 00:23:15,602
...ولی چیزی که میدونم
اینه که وینچسترا اون بیرونن

345
00:23:15,602 --> 00:23:18,522
و این دفعه
به روش من انجامش میدیم

346
00:23:18,522 --> 00:23:20,065
خیلی خب

347
00:23:20,065 --> 00:23:23,068
دو تا فراری داریم که حدود 45 دقیقه از ما جلوترن

348
00:23:23,068 --> 00:23:24,236
اونا قاتلن

349
00:23:25,695 --> 00:23:28,365
پس به محض اینکه دیدینشون حق شلیک دارین

350
00:23:31,410 --> 00:23:33,078
بریم

351
00:23:52,431 --> 00:23:54,766
سریع رسیدی

352
00:23:54,766 --> 00:23:56,143
آره

353
00:24:02,441 --> 00:24:04,734
فکر میکنی داریم توی چه دردسری میفتیم؟

354
00:24:04,734 --> 00:24:06,528
نمیدونم

355
00:24:06,528 --> 00:24:08,530
ممکنه به کمک احتیاج داشته باشیم

356
00:24:08,530 --> 00:24:09,739
کراولی و رووینا؟

357
00:24:09,739 --> 00:24:13,827
پادشاه جهنم و مادرش همون جادوگره؟

358
00:24:13,827 --> 00:24:15,579
امیدوار بودم بتونیم بهتر از اینا انجامش بدیم

359
00:24:17,664 --> 00:24:21,126
یه فکری دارم -
خوبه -

360
00:24:21,126 --> 00:24:23,420
کمربندتو ببند

361
00:24:23,420 --> 00:24:26,298
سریع میرونم

362
00:24:43,690 --> 00:24:46,193
خیلی وقته که توی عملیات نبودی هان؟

363
00:24:46,193 --> 00:24:48,987
...منظورم اینه که اگه میخوای برگردی

364
00:24:48,987 --> 00:24:50,989
من مشکلی ندارم

365
00:24:58,622 --> 00:25:01,374
خب چی داریم؟
یه ساعت تا تاریکی مونده؟

366
00:25:01,374 --> 00:25:03,627
که این یعنی 6 ساعت تا نیمه شب وقت داریم؟

367
00:25:03,627 --> 00:25:05,545
درسته

368
00:25:05,545 --> 00:25:07,506
دین باید راجع بهش حرف بزنیم

369
00:25:07,547 --> 00:25:09,716
خیلی خب میزنیم باشه؟

370
00:25:09,716 --> 00:25:11,384
بعداً

371
00:25:25,482 --> 00:25:27,859
فکرت این بود؟

372
00:25:28,818 --> 00:25:30,237
آدمایی که تقریباً پسرای منو کشتن

373
00:25:30,237 --> 00:25:32,197
اونا بشن پشتیبان ما؟

374
00:25:32,197 --> 00:25:34,991
اتفاقاً شیطان و مامانش خیلی هم بد به نظر نمیان

375
00:25:34,991 --> 00:25:36,826
اونا به ما توی قضیه لوسیفر کمک کردن

376
00:25:36,826 --> 00:25:39,079
لوسیفر؟ لوسیفر معروف؟

377
00:25:39,079 --> 00:25:41,706
آره -
صبر کن ببینم ینی داری میگی -

378
00:25:41,706 --> 00:25:43,500
اتفاقی که توی ایندیاناپلیس افتاد

379
00:25:43,500 --> 00:25:46,002
تو روی کمک خود شیطان حساب کرده بودی؟

380
00:25:46,002 --> 00:25:47,546
آره

381
00:25:47,546 --> 00:25:50,257
موفق هم شدی؟ -
آره -

382
00:25:52,717 --> 00:25:53,969
باریکلا

383
00:25:53,969 --> 00:25:57,639
ولی سم و دین رو بردن

384
00:25:57,639 --> 00:26:00,976
فکر میکنیم بتونیم پسشون بگیریم
...ولی

385
00:26:00,976 --> 00:26:03,728
به کمک احتیاج داریم -
خب کمک میکنیم -

386
00:26:03,728 --> 00:26:06,606
واقعاً؟ همینجوری؟

387
00:26:06,606 --> 00:26:10,610
...خانم وینچستر... مری

388
00:26:10,610 --> 00:26:14,447
من اومدم به این کشور که فقط یه کاری انجام بدم... که دوست پیدا کنم

389
00:26:14,447 --> 00:26:16,533
ولی شما شکارچی های آمریکایی
...شماها

390
00:26:16,533 --> 00:26:18,618
خیلی خیلی با ما فرق دارین

391
00:26:18,618 --> 00:26:20,704
شماها خیلی مشکوکین

392
00:26:20,704 --> 00:26:23,707
با بقیه اخت نمیشین -
خب این از دقتمونه -

393
00:26:25,709 --> 00:26:27,544
به آدمایی که نمیشناسین اعتماد نمیکنین

394
00:26:27,544 --> 00:26:29,671
حتی وقتی براتون یه هدیه میارن

395
00:26:31,298 --> 00:26:33,758
حالا نمیشه اونو کاریش کرد
ولی میتونم کمکتون کنم

396
00:26:35,594 --> 00:26:37,304
و اگه رو حرفمون که میگیم ما تلاشمونو میکنیم

397
00:26:37,304 --> 00:26:40,223
که سم و دین وینچستر رو نجات بدیم وایسیم

398
00:26:40,223 --> 00:26:42,726
خب به این میگن یه تجارت خوب
نه؟

399
00:26:42,726 --> 00:26:44,019
و کی میدونه

400
00:26:44,019 --> 00:26:46,563
وقتی همه این قضایا تموم بشه
ممکنه حتی با هم دوست بشیم

401
00:26:52,569 --> 00:26:53,945
فکر میکنیم که سم و دین یه جایی

402
00:26:53,945 --> 00:26:56,072
توی کوه های راکی توی جنگل ملی نگهداری میشن

403
00:26:56,072 --> 00:26:58,783
سایت 94؟

404
00:26:58,783 --> 00:27:01,202
یه ساختمون دولتیه که رسمیت نداره

405
00:27:01,202 --> 00:27:03,455
مأموریت های مخفی اونجا برنامه ریزی میشه

406
00:27:03,455 --> 00:27:07,125
یکی از اون جاهایی که رسماً وجود خارجی نداره

407
00:27:07,125 --> 00:27:09,127
از کجا این چیزارو میدونین؟

408
00:27:09,127 --> 00:27:11,504
ما اطلاعات جمع میکنیم
این کارمونه

409
00:27:11,504 --> 00:27:14,591
اونا بهمون گفتن که توی جاده 34 ایالتی ببینیمشون

410
00:27:14,591 --> 00:27:18,303
خب اون جاده یه جاده طولانیه... دقیقاً کجاش؟

411
00:27:18,303 --> 00:27:19,763
مطمئن نیستم

412
00:27:19,763 --> 00:27:23,266
از تجهیزاتمون استفاده میکنم که روی اون منطقه یه ماهواره بذاریم

413
00:27:23,266 --> 00:27:25,060
میتونی این کارو بکنی؟

414
00:27:25,060 --> 00:27:26,728
و خیلی کارای دیگه

415
00:27:31,691 --> 00:27:35,528
میدونی ما داریم دقیقاً توی چه دردسری میافتیم؟

416
00:27:35,528 --> 00:27:37,781
نه

417
00:27:37,781 --> 00:27:39,157
خوبه

418
00:27:39,157 --> 00:27:42,786
من از سورپرایز خوشم میاد

419
00:28:16,569 --> 00:28:19,864
اونا دنبالمونن -
آره -

420
00:28:19,864 --> 00:28:22,075
لعنتی

421
00:28:36,840 --> 00:28:39,676
نورتن حرف بزن

422
00:28:41,928 --> 00:28:45,265
...این نورتن ـه من توی

423
00:28:48,643 --> 00:28:50,729
نورتن؟ نورتن؟

424
00:28:50,729 --> 00:28:52,856
سانچز صحبت میکنه میشنوی؟

425
00:28:55,316 --> 00:28:58,069
نورتن دیگه رفت لالا

426
00:28:58,069 --> 00:28:59,487
وینچستر

427
00:28:59,487 --> 00:29:02,365
تو مسئولی؟ -
درسته -

428
00:29:02,365 --> 00:29:05,201
خب بذار بهت بگم قضیه چجوری میشه

429
00:29:05,243 --> 00:29:07,245
افرادتو صدا میکنی

430
00:29:07,245 --> 00:29:10,707
و برمیگردین و میرین و هیچکسی هم صدمه ای نمی بینه

431
00:29:10,707 --> 00:29:14,169
نه نه
قضیه اینجوری میشه

432
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
من سربازای با تجربه ام رو برمیدارم

433
00:29:16,337 --> 00:29:19,716
ردتو میزنم
و تو صدمه می بینی

434
00:29:19,716 --> 00:29:22,385
خیلی هم زیاد

435
00:29:22,385 --> 00:29:25,054
نمیتونی تا ابد فرار کنی

436
00:29:25,096 --> 00:29:26,347
اینجا گیر افتادین

437
00:29:28,808 --> 00:29:32,729
خب اینجا تنها چیزی که داریم عدم درکه

438
00:29:34,022 --> 00:29:36,858
چون ما اینجا با تو گیر نیافتادیم

439
00:29:36,858 --> 00:29:39,068
شماهایین که اینجا با ما گیر افتادین

440
00:29:56,419 --> 00:29:59,172
جواب میده

441
00:32:14,098 --> 00:32:16,726
برو

442
00:32:53,513 --> 00:32:55,056
زنده میمونی

443
00:32:58,184 --> 00:33:00,436
هی

444
00:33:05,066 --> 00:33:07,902
بهت که گفتم گیر افتادین

445
00:33:09,487 --> 00:33:12,115
کمپ بهش شلیک کن

446
00:33:16,786 --> 00:33:19,789
نزن

447
00:33:19,789 --> 00:33:23,751
اسلحه رو بده من

448
00:33:23,751 --> 00:33:26,129
حقیقتو میخوای؟

449
00:33:26,129 --> 00:33:29,882
رئیس جمهور توسط خود شیطان تسخیر شده بود

450
00:33:29,882 --> 00:33:32,802
ما جونشو نجات دادیم

451
00:33:32,802 --> 00:33:34,971
حقیقت اینه

452
00:33:35,972 --> 00:33:38,182
حالا میتونی اینو قبول کنی و هر کاری میخوای باهاش بکنی

453
00:33:38,808 --> 00:33:41,269
ولی اگه بیای دنبال ما

454
00:33:41,269 --> 00:33:43,604
میدونی چه اتفاقی میافته

455
00:33:52,238 --> 00:33:54,782
چی... شماها کی هستین؟

456
00:33:56,576 --> 00:33:58,828
ما کسایی هستیم که دنیا رو نجات میدیم

457
00:34:09,005 --> 00:34:10,298
سم... دین

458
00:34:10,298 --> 00:34:12,258
کَس -
کَس -

459
00:34:15,511 --> 00:34:17,680
مامان

460
00:34:17,680 --> 00:34:19,432
سلام رفیق

461
00:34:34,030 --> 00:34:37,033
مامان شماها چجوری مارو پیدا کردین؟

462
00:34:37,825 --> 00:34:39,869
اونا کمک کردن

463
00:34:39,869 --> 00:34:41,329
سلام رفقا

464
00:34:42,413 --> 00:34:46,542
اونا یه ماهواره حرارتی داشتن که باهاش شمارو دیدن

465
00:34:46,542 --> 00:34:48,920
از توی فضا

466
00:34:48,961 --> 00:34:51,255
خب ما از اینا نداریم

467
00:34:51,255 --> 00:34:52,840
یه کوچولو قرض گرفتیمش

468
00:34:52,882 --> 00:34:54,675
دوست ها جای درستی قرار گرفتن

469
00:34:55,760 --> 00:34:58,054
خب فکر میکنم دیگه باید ازتون تشکر کنیم

470
00:34:58,054 --> 00:35:00,098
نیازی نیست
خوشحالم که در خدمتتون باشم

471
00:35:00,098 --> 00:35:02,892
دوباره

472
00:35:02,892 --> 00:35:05,561
خب پس

473
00:35:05,603 --> 00:35:06,729
ما باید بریم

474
00:35:06,729 --> 00:35:09,774
آدمایی که ولشون کردیم هر لحظه ممکنه نیروی کمکی خبر کنن

475
00:35:09,774 --> 00:35:12,568
کسی رو زنده گذاشتین؟

476
00:35:15,404 --> 00:35:18,032
اونا سرباز بودن
فقط دارن کاری که بهشون گفتن رو انجام میدن

477
00:35:18,032 --> 00:35:22,453
ولی یه کمی... غیر حرفه ای بود

478
00:35:22,453 --> 00:35:24,997
خودمون حلش میکنیم

479
00:35:24,997 --> 00:35:26,958
بیاین بریم

480
00:35:53,192 --> 00:35:55,945
صبر کن دارین شکار میکنین؟

481
00:35:55,945 --> 00:35:58,114
یه کمی

482
00:35:58,114 --> 00:36:01,367
آره میدونستم که نمیتونی بیخالش بشی

483
00:36:08,833 --> 00:36:10,501
دیگه وقتشه

484
00:36:29,812 --> 00:36:31,439
چی شده؟

485
00:36:31,439 --> 00:36:34,525
بله دین

486
00:36:34,525 --> 00:36:36,402
چی شده؟

487
00:36:43,743 --> 00:36:45,161
بیلی؟

488
00:36:45,161 --> 00:36:47,788
ریپر؟

489
00:36:47,788 --> 00:36:50,541
نمیفهمم

490
00:36:50,541 --> 00:36:54,420
...مامان... اونجا

491
00:36:56,505 --> 00:36:58,090
تنها یه راه وجود داشت که از اونجا بیایم بیرون

492
00:36:58,090 --> 00:36:59,675
و اون یه راه هم با زنده موندن نمیشد

493
00:37:04,513 --> 00:37:07,016
به خاطر همین منم انتخاب کردم

494
00:37:09,352 --> 00:37:12,063
بیلی

495
00:37:16,567 --> 00:37:20,947
دین باهاش حرف زد و بعد بیلی اومد سراغ من

496
00:37:20,947 --> 00:37:23,741
و با هم یه قراری گذاشتیم

497
00:37:23,741 --> 00:37:25,993
که بمیریم و یه بار دیگه برگردیم

498
00:37:25,993 --> 00:37:28,621
...ولی در عوض

499
00:37:28,621 --> 00:37:32,375
نیمه شب که بشه
یه وینچستر باید بره

500
00:37:32,375 --> 00:37:35,544
برای همیشه

501
00:37:35,544 --> 00:37:38,547
و این چیزیه که من خیلی وقته

502
00:37:38,547 --> 00:37:40,675
منتظرش بودم

503
00:37:41,884 --> 00:37:44,553
...چرا تو -
ما قبلاً هم مرده بودیم -

504
00:37:46,389 --> 00:37:50,893
...زندونی بودن تو اون سلول بدون هیچی

505
00:37:50,893 --> 00:37:52,603
من توی جهنم بوده ام

506
00:37:52,603 --> 00:37:55,564
اینجا بدتر بود

507
00:37:55,564 --> 00:38:00,152
حداقل اینجوری یکی از ما سعی میکنه بجنگه

508
00:38:00,152 --> 00:38:02,697
مجبور نیستین این کارو بکنین

509
00:38:02,697 --> 00:38:04,407
چرا مجبورن

510
00:38:05,574 --> 00:38:07,702
ما یه پیمانی بستیم

511
00:38:10,746 --> 00:38:13,165
با خون

512
00:38:24,385 --> 00:38:26,554
اگه بشکنینش

513
00:38:26,554 --> 00:38:30,599
عواقب کیهانی بزرگی داره

514
00:38:30,599 --> 00:38:33,436
خب کیو میخوای ببری؟

515
00:38:37,523 --> 00:38:38,649
من

516
00:38:38,649 --> 00:38:39,817
مامان -
نه -

517
00:38:39,817 --> 00:38:41,235
مامان -
نه نه -

518
00:38:42,945 --> 00:38:46,991
خودت گفتی نیمه شب که بشه یکی از وینچسترا میمیره؟

519
00:38:46,991 --> 00:38:48,951
من یه وینچسترم

520
00:38:48,951 --> 00:38:50,453
من که مشکلی ندارم

521
00:38:52,163 --> 00:38:55,166
مامان -
نکن -

522
00:38:58,002 --> 00:39:00,546
عاشقتونم

523
00:39:18,105 --> 00:39:21,484
کَس چیکار کردی؟

524
00:39:21,484 --> 00:39:23,986
کاری که باید انجام می دادم

525
00:39:26,489 --> 00:39:28,324
شماها این دنیا رو میشناسین

526
00:39:28,324 --> 00:39:31,619
این دنیای کوچیک نفرین شده غمگینو

527
00:39:31,619 --> 00:39:33,162
بهتون نیاز داره

528
00:39:35,873 --> 00:39:37,708
به هر وینچستری که وجود داره نیاز داره

529
00:39:37,708 --> 00:39:39,418
و من نمیذارم شماها بمیرین

530
00:39:39,418 --> 00:39:42,129
نمیذارم هیچکدومتون بمیرین

531
00:39:43,672 --> 00:39:46,759
و من نمیذارم خودتون رو فدا کنین

532
00:39:46,759 --> 00:39:50,513
شماها برای من خیلی ارزش دارین

533
00:39:50,513 --> 00:39:53,140
برای هر چیزی

534
00:39:59,605 --> 00:40:02,942
آره، تو یه قراری داشتی

535
00:40:02,942 --> 00:40:06,737
تو یه قرار احمقانه گذاشتی و من شکستمش

536
00:40:10,199 --> 00:40:12,410
قابلی نداشت

537
00:40:20,584 --> 00:40:23,587
و اینجوری وینچسترها برمیگردن

538
00:40:23,587 --> 00:40:25,339
مهم نیست چی بشه

539
00:40:25,339 --> 00:40:28,801
...راستش اونا کارای ناتمومی رو انجام دادن ولی

540
00:40:30,761 --> 00:40:32,680
آقای کِچ به درد همینجاها میخوره

541
00:40:47,403 --> 00:40:49,029
هر کسی که راجع به

542
00:40:49,071 --> 00:40:51,657
ماجراجویی کوچولوی دین و سم توی قتل خبر داشت

543
00:40:51,657 --> 00:40:53,909
بهش رسیدگی شد

544
00:40:53,909 --> 00:40:55,411
تا جایی که دنیا خبر داره

545
00:40:55,411 --> 00:40:57,121
هیچوقت همچین اتفاقی نیفتاده

546
00:40:57,121 --> 00:41:00,124
آخرین چیزی که بهش احتیاج داریم اینه که دولت ایالات متحده
کنجکاوی کنه

547
00:41:00,249 --> 00:41:01,542
و سؤال بپرسه

548
00:41:03,961 --> 00:41:05,629
و توی راه نزدیک شدن به شکارچی های آمریکایی

549
00:41:05,629 --> 00:41:08,090
خب خبرای خوبی دارم

550
00:41:10,801 --> 00:41:12,303
بذار یه تصویری رو برات بسازم

551
00:41:12,303 --> 00:41:15,639
از یه دنیا بدون هیولاها و شیاطین

552
00:41:15,639 --> 00:41:19,185
یا هر کدوم از موجودات پستی که شبا سرو کله شون پیدا میشه

553
00:41:19,185 --> 00:41:23,105
از دنیایی که هیچکسی بخاطر ماوراءالطبیعه نمی میره

554
00:41:23,105 --> 00:41:26,817
از یه دنیای جدید... یه دنیای بهتر

555
00:41:37,828 --> 00:41:38,871
دارم گوش میدم
