﻿1
00:00:10,969 --> 00:00:12,470
«...پیش از این»
،این شکارچی ها رو نمیشه کنترل کرد

2
00:00:12,804 --> 00:00:14,681
،بخصوص برادران وینچستر

3
00:00:14,681 --> 00:00:17,851
.که خانم بیول کاملاً مستندش کرده

4
00:00:19,394 --> 00:00:23,398
آزمایش بزرگ به کار گرفتن شکارچی های آمریکایی
.شکست خورده

5
00:00:25,442 --> 00:00:26,735
میخوای چیکار کنم؟

6
00:00:26,985 --> 00:00:28,111
.نابودشون کن

7
00:00:28,570 --> 00:00:31,281
.همشونو

8
00:00:31,698 --> 00:00:34,951
دکتر هس میخواد همه‌چی رو راجع به
.وینچسترا بدونه

9
00:00:34,951 --> 00:00:36,077
تو اینجا چیکار میکنی؟

10
00:00:36,327 --> 00:00:38,371
.اینجا پایان خط شکارچی های آمریکاییه

11
00:00:38,830 --> 00:00:43,418
،ولی من میتونم ازت محافظت کنم
.اگه باهام راه بیای

12
00:00:44,753 --> 00:00:45,879
.من با کسی راه نمیام

13
00:00:55,930 --> 00:00:57,932
«...حال»

14
00:01:38,723 --> 00:01:42,143
سگ خوب

15
00:02:08,086 --> 00:02:09,087
مامان؟

16
00:02:12,674 --> 00:02:13,675
مامان؟

17
00:02:21,266 --> 00:02:23,268
خب به نظر میاد که یه مدتی اینجا نبوده

18
00:02:23,268 --> 00:02:25,854
آره همه وسایلشم برداشته

19
00:02:25,854 --> 00:02:28,189
...گفته بود که میخواد جابجا بشه

20
00:02:28,189 --> 00:02:29,649
.نه بهت گفتم که چی گفت
:گفت

21
00:02:29,649 --> 00:02:31,359
"دین به من زنگ بزن. یه مشکلی پیش اومده"

22
00:02:31,359 --> 00:02:32,861
همش همین بود
به نظر نمیومد صداش خوشحال باشه

23
00:02:32,861 --> 00:02:34,070
خب پس وقتی اینجا نیست

24
00:02:34,070 --> 00:02:36,239
...پس تو پناهگاه با انگلیسی ها بوده، شاید

25
00:02:36,239 --> 00:02:38,366
خب رفیق من به میک زنگ زدم. اونم شیش بار

26
00:02:38,366 --> 00:02:41,202
از وقتی که فرستادنش لندن دیگه خبری ازش نیست

27
00:02:44,998 --> 00:02:48,042
کچ زنگ زدم ببینم مامانم با توئه یا نه

28
00:02:49,043 --> 00:02:50,712
دین ـم

29
00:02:51,629 --> 00:02:52,630
وینچستر

30
00:02:54,465 --> 00:02:56,926
چون میخوام باهاش حرف بزنم
به خاطر این زنگ زدم

31
00:02:57,427 --> 00:02:58,928
نه دارم خلاصه حرف میزنم دیگه

32
00:02:58,928 --> 00:03:01,014
ببین خب اگه تو ندیدیش میدونی کجاس؟

33
00:03:01,014 --> 00:03:02,599
نه، دیگه الان خلاصه حرف نمیزنم

34
00:03:02,599 --> 00:03:05,059
ببین الان من وقت ندارم
که بخوام از تو ادب یاد بگیرم، باشه؟

35
00:03:05,059 --> 00:03:07,979
اگه با توئه میخوایم بدونیم

36
00:03:08,980 --> 00:03:10,023
باشه

37
00:03:10,732 --> 00:03:12,150
عجب عوضی ـیه

38
00:03:12,150 --> 00:03:13,026
خب؟

39
00:03:13,067 --> 00:03:14,485
میگه یه هفته اس که مامانو ندیده

40
00:03:14,485 --> 00:03:15,820
ولی مامان دو روز پیش زنگ زد

41
00:03:15,820 --> 00:03:17,739
گفت داره با اون روی یه پرونده کار میکنه

42
00:03:17,739 --> 00:03:20,325
که یعنی داره دروغ میگه -
...ولی چرا باید -

43
00:03:23,161 --> 00:03:24,162
جودی ـه

44
00:03:25,038 --> 00:03:28,833
جودی سلام. نه، چی؟

45
00:03:29,500 --> 00:03:30,835
نه

46
00:03:31,628 --> 00:03:33,546
نه نشنیدیم -
مامان؟ -

47
00:03:34,797 --> 00:03:37,634
کِی؟
چی شده؟

48
00:03:39,761 --> 00:03:41,721
...اوه، نه. نه، من

49
00:03:41,721 --> 00:03:43,890
باشه، مرسی که خبر دادی

50
00:03:43,890 --> 00:03:44,891
خدافظ

51
00:03:45,391 --> 00:03:46,476
کی؟

52
00:03:46,476 --> 00:03:47,477
ایلین

53
00:03:51,481 --> 00:03:53,316
چجوری؟ -
...یه -

54
00:03:53,650 --> 00:03:56,194
حیوون وحشی توی یه جنگلی بهش حمله کرده

55
00:03:56,194 --> 00:03:59,447
که اصن اون منطقه توی کارولینای جنوبی حیوونی نداره

56
00:03:59,447 --> 00:04:01,199
ولی من فکر میکردم توی ایرلند ـه

57
00:04:05,620 --> 00:04:07,789
...سم

58
00:04:08,665 --> 00:04:10,541
دین، این دومین خبر مرگ یه شکارچیه

59
00:04:10,541 --> 00:04:12,126
که ما تو این دو هفته شنیدیم

60
00:04:12,126 --> 00:04:16,297
میدونم، ولی دو تا مرگ
به این معنی نیست که داره اتفاقی میفته

61
00:04:16,297 --> 00:04:17,507
سه تا بود شاید -
یعنی چی؟ -

62
00:04:19,384 --> 00:04:20,802
مامان یه شکارچیه

63
00:04:21,594 --> 00:04:23,596
و هیچکس نمیدونه کجاس

64
00:04:35,566 --> 00:04:38,486
آدمایی که کارایی که ما میکنیم رو انجام میدن

65
00:04:38,486 --> 00:04:41,739
...میدونی تو کار ما مرگ هم وجود داره ولی

66
00:04:41,739 --> 00:04:43,324
...این

67
00:04:46,411 --> 00:04:47,870
این زخم ها
منظورم اینه که ما فقط

68
00:04:47,870 --> 00:04:49,956
چیز به این بدی رو فقط چند بار دیدیم

69
00:04:49,956 --> 00:04:51,791
سگ جهنمی؟ -
آره  -

70
00:04:52,542 --> 00:04:54,961
ولی اصن با عقل جور در نمیاد
چرا باید یه شیطان

71
00:04:55,211 --> 00:04:56,379
یه سگ جهنمی رو بندازه به جون اون؟

72
00:04:57,005 --> 00:04:59,007
چرا از ایرلند اومده؟ -
نمیدونم دین -

73
00:05:00,675 --> 00:05:02,302
خیلی خب، باشه، با ایلین

74
00:05:02,302 --> 00:05:05,138
این هفتمین شکارچیه تو این سه هفته

75
00:05:05,138 --> 00:05:06,681
آره و اینا اونایین که ما میدونیم

76
00:05:06,681 --> 00:05:09,851
هفت تا مرگ که به هیولاها ربط پیدا میکنه

77
00:05:09,851 --> 00:05:11,602
منظورم اینه که چیزی که همه این کارارو کرده

78
00:05:11,602 --> 00:05:13,229
یه دفعه شروع کردن با هم دیگه کار کردن؟

79
00:05:13,229 --> 00:05:15,064
دین، هیولاها و شیطان ها با همدیگه همکار نمیشن

80
00:05:15,064 --> 00:05:17,066
هفت تا شکارچی مردن

81
00:05:17,066 --> 00:05:18,526
نمیتونیم سیگنال تلفن مامان رو پیدا کنیم

82
00:05:18,526 --> 00:05:21,112
کلی کلاین پیش کَس ـه که خدا میدونه کجان

83
00:05:21,154 --> 00:05:23,364
میک یه دفعه غیبش زده
کچ داره بهمون دروغ میگه

84
00:05:23,364 --> 00:05:25,992
...من... من

85
00:05:25,992 --> 00:05:27,910
دلم میخواد لهش کنم

86
00:05:27,910 --> 00:05:29,412
خوبه

87
00:05:29,412 --> 00:05:31,539
همین حستو نگه دار

88
00:05:31,539 --> 00:05:34,250
چون به نظر میاد که با یه سگ جهنمی طرفیم

89
00:05:34,250 --> 00:05:35,918
...که این یعنی

90
00:05:35,918 --> 00:05:39,881
چند بار دیگه باید حرفمو تکرار کنم؟

91
00:05:39,881 --> 00:05:43,217
کلی کلاین رو برای من پیدا کنین

92
00:05:43,217 --> 00:05:45,970
از نظر مفهومی این خیلی ساده اس

93
00:05:45,970 --> 00:05:47,430
درست مثل تو

94
00:05:47,430 --> 00:05:49,223
لطفاً داد نزنین
دارم سعی میکنم

95
00:05:49,223 --> 00:05:51,559
"دارم سعی میکنم؟"
!خب بیشتر سعی کن

96
00:05:51,559 --> 00:05:54,437
چون دیگه زندگیت به این بستگی داره

97
00:05:54,437 --> 00:05:55,438
بله سرورم

98
00:05:56,272 --> 00:05:58,733
بیشتر تلاش کن... چی میدونی؟

99
00:05:58,733 --> 00:06:00,943
میدونیم که دیگان مرده
و نمیتونیم از کلی محافظت کنیم

100
00:06:00,943 --> 00:06:03,071
که کار تو آسونتر شده

101
00:06:03,112 --> 00:06:04,947
میدونیم که پسر لوسیفر داره به دنیا میاد

102
00:06:04,947 --> 00:06:07,241
که این یعنی کارت حیاتی تر میشه

103
00:06:07,241 --> 00:06:10,036
اینو میدونیم که نمیدونیم که وقتی به دنیا بیاد چقدر قدرت داره

104
00:06:10,036 --> 00:06:11,913
که این یعنی تو یه احمقی

105
00:06:11,913 --> 00:06:13,247
اینم میدونم

106
00:06:13,247 --> 00:06:15,583
ظاهراً تو و اون ارتش شیطان هایی

107
00:06:15,583 --> 00:06:17,627
که من برای این کار گذاشتم

108
00:06:17,627 --> 00:06:21,047
انگیزه درست و حسابی ندارین

109
00:06:21,047 --> 00:06:23,383
دنبالم بیا -
میخواین پوستمو زنده زنده بکنین قربان؟ -

110
00:06:23,383 --> 00:06:25,468
اینجوری که خیلی راحته

111
00:06:25,468 --> 00:06:28,346
میخوام به تو و اون تیم داغونت

112
00:06:28,346 --> 00:06:30,932
افتخار این کار بزرگ

113
00:06:30,932 --> 00:06:33,309
هیجان خوشحال کردن منو

114
00:06:33,309 --> 00:06:36,979
و لذت یه روز بیشتر زندگی کردن رو یادآوری کنم

115
00:06:52,370 --> 00:06:53,454
سلام ریک

116
00:06:55,248 --> 00:06:56,833
مری؟

117
00:06:59,127 --> 00:07:01,295
نه، خواهش میکنم. بیا تو
بیا بشین

118
00:07:01,295 --> 00:07:02,797
مرسی

119
00:07:02,797 --> 00:07:05,174
خب پس، آدرس منو داری

120
00:07:05,508 --> 00:07:08,010
ولی شمارمو نداری؟ -
همینجوری بدون برنامه -

121
00:07:08,010 --> 00:07:10,471
یه نفر از لونه خون آشام ها این اطراف خبر داده

122
00:07:10,471 --> 00:07:11,472
خبری داری؟

123
00:07:11,806 --> 00:07:13,349
نه منم الان شنیدم -
میخوای تو شکار باشی؟ -

124
00:07:15,393 --> 00:07:17,562
آره، آره، حتماً

125
00:07:17,603 --> 00:07:19,272
عالیه

126
00:07:19,647 --> 00:07:21,399
چطوری؟

127
00:07:21,399 --> 00:07:23,151
...خب

128
00:07:23,192 --> 00:07:25,236
از طرف انگلیسی ها خیلی فشار رومه

129
00:07:25,236 --> 00:07:27,405
که عضو تیمشون بشم

130
00:07:28,906 --> 00:07:31,659
آره، نمیخوان جواب نه بشنون

131
00:07:31,659 --> 00:07:32,660
واقعاً؟ -
آره -

132
00:07:33,578 --> 00:07:34,871
نوشیدنی میخوری؟ -
آره -

133
00:07:34,912 --> 00:07:36,122
باشه

134
00:07:36,122 --> 00:07:38,875
لعنت بهشون، مگه نه؟

135
00:07:39,459 --> 00:07:40,918
...چی فکر میکنن، بعد از این همه سال

136
00:08:16,704 --> 00:08:18,789
امروز چه خبرا؟

137
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
مری

138
00:08:21,792 --> 00:08:24,337
بازم چشمات پف کرده

139
00:08:24,337 --> 00:08:26,422
دیشب اتفاقی افتاد؟

140
00:08:26,422 --> 00:08:28,424
میشه دقیق تر توضیح بدی؟

141
00:08:28,424 --> 00:08:30,551
من از این ساختمون رفتم بیرون؟

142
00:08:30,593 --> 00:08:33,679
خب تو اینو بهتر از من میدونی

143
00:08:34,931 --> 00:08:36,516
مگر اینکه مشکل

144
00:08:36,516 --> 00:08:38,392
تشخیص دادن حقیقت و رؤیا رو داشته باشی

145
00:08:39,685 --> 00:08:41,521
خب چه خبره مری؟

146
00:08:42,522 --> 00:08:43,773
خوبم

147
00:08:50,821 --> 00:08:51,822
واقعاً؟

148
00:09:04,085 --> 00:09:07,046
شماها دارین مغز منو شستشو میدین؟

149
00:09:10,132 --> 00:09:12,343
داری روبراه میشی

150
00:09:14,595 --> 00:09:18,224
به زودی تفاوتی بین فکر تو و ما وجود نداره

151
00:09:18,599 --> 00:09:21,435
همه افکار و کارهات دیگه از سمت ما دیکته میشه

152
00:09:21,435 --> 00:09:22,728
راجع به چی داری حرف میزنی؟

153
00:09:22,728 --> 00:09:26,983
خب راجع به این توهمی که تو بهش چسبیدی حرف نمیزنم

154
00:09:27,024 --> 00:09:29,527
راجع به یه زندگی درست حرف میزنم

155
00:09:29,527 --> 00:09:32,822
شوهر و بچه های دوست داشتنی

156
00:09:32,822 --> 00:09:35,992
ولی واقعاً زندگی خوبی نبوده، نه؟

157
00:09:35,992 --> 00:09:38,828
تمام اون رازهایی که
تو از جان دوست داشتنی پنهان کردی

158
00:09:38,828 --> 00:09:40,955
که تو یه شکارچی بودی

159
00:09:40,955 --> 00:09:45,293
که تو بودی که ازیزل رو دعوت کردی
که بیاد وقتی جون جان رو گرفت

160
00:09:48,004 --> 00:09:49,964
...تو چجوری -
من منابع زیادی دارم مری -

161
00:09:51,090 --> 00:09:52,091
همه جا

162
00:09:53,634 --> 00:09:55,428
بعد از اینکه مردی
جان دوست داشتنی تو

163
00:09:55,428 --> 00:10:00,141
یه مردی شده بود که داشت دیوونه میشد
و دنبال انتقام بود

164
00:10:02,893 --> 00:10:05,563
چیه؟
پسرات بهت نگفتن؟

165
00:10:05,563 --> 00:10:08,983
اون خشم های کورکورانه رو؟
هفته به هفته بچه‌ها رو ول میکرد و میرفت

166
00:10:08,983 --> 00:10:11,485
واقعاً سوء استفاده از بچه ها بود

167
00:10:12,862 --> 00:10:14,196
تعجبی نداره که اونا

168
00:10:14,655 --> 00:10:15,656
داغون شدن

169
00:10:19,118 --> 00:10:20,745
...خب

170
00:10:20,745 --> 00:10:22,872
دیگه قصه شاه پریون بسه

171
00:10:22,913 --> 00:10:26,250
ما داریم تورو به یه ورژن خالص تر از خودت تبدیل میکنیم

172
00:10:26,250 --> 00:10:29,587
مری کمپل
یه قاتل بالفطره

173
00:10:29,587 --> 00:10:30,588
نه

174
00:10:31,672 --> 00:10:35,009
شکارچی های آمریکایی
اون جوری که ما میخواستیم حرف گوش کن نشدن

175
00:10:35,009 --> 00:10:36,886
پس دیگه باید نابود بشن

176
00:10:36,886 --> 00:10:38,888
از بین برن و با آدمای ما جایگزین بشن

177
00:10:38,888 --> 00:10:41,015
و تو مری

178
00:10:41,015 --> 00:10:43,809
تو یه نقش کلیدی این وسط داری

179
00:10:43,809 --> 00:10:45,353
نه نمیخوام

180
00:10:45,353 --> 00:10:47,104
...یا

181
00:10:49,023 --> 00:10:50,524
شایدم داشتی

182
00:10:56,155 --> 00:10:57,156
انتخاب جالبیه

183
00:10:58,407 --> 00:11:01,035
به زودی دیگه چاره ای نداری

184
00:11:24,517 --> 00:11:25,935
عصر بخیر

185
00:11:26,894 --> 00:11:27,895
دکتر هس

186
00:11:30,272 --> 00:11:32,775
مثل همیشه زیبا و خیره کننده

187
00:11:33,567 --> 00:11:34,568
کراولی

188
00:11:35,319 --> 00:11:37,988
مثل همیشه زبون باز

189
00:11:38,322 --> 00:11:40,324
بریم سر اصل مطلب

190
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
تو دستور دادی که افرادت

191
00:11:42,535 --> 00:11:43,911
شکارچی های آمریکایی رو بکشن

192
00:11:43,953 --> 00:11:45,579
که طبیعتاً من تشویقت میکنم

193
00:11:45,579 --> 00:11:46,831
تو هم خبر داری؟

194
00:11:46,872 --> 00:11:50,376
من بودم که به آرتور کچ سگ جهنمی دادم

195
00:11:50,376 --> 00:11:52,712
فکر نمیکردم که دنبال حیوون خونگی باشه

196
00:11:52,753 --> 00:11:55,881
ظاهراً تشکیلاتتون میخواد
همه‌چی رو از ریشه نابود کنه

197
00:11:55,881 --> 00:11:58,217
من فقط میخوام کاملاً مطمئن شم که تو و من

198
00:11:58,217 --> 00:12:00,928
توی آمریکا نظر یکسانی داریم

199
00:12:00,928 --> 00:12:02,471
مثل موقعی که تو انگلیس بودیم

200
00:12:02,471 --> 00:12:04,056
خب چرا که نه

201
00:12:04,849 --> 00:12:05,850
دلیلی نداره که با هم بجنگیم

202
00:12:06,183 --> 00:12:07,309
هیچ کدوم هم ضرری نمیکنه

203
00:12:08,102 --> 00:12:10,479
اگه شیطان هات کمتر دخالت کنن

204
00:12:10,688 --> 00:12:13,649
...توی حماقت انسان ها برای فروختن روحشون

205
00:12:13,649 --> 00:12:15,776
حله -
خبر دیگه ای داری؟ -

206
00:12:16,569 --> 00:12:17,862
که ضروری باشه؟

207
00:12:17,862 --> 00:12:20,406
فکر میکنم پیدا کردن اون نواده جهنمی

208
00:12:20,406 --> 00:12:21,991
اولویت زیادی داره

209
00:12:21,991 --> 00:12:26,162
چون اون میتونه من و تو و کل این دنیا رو نابود کنه

210
00:12:26,162 --> 00:12:28,748
احتمالاً -
من با تیم هماهنگم -

211
00:12:28,748 --> 00:12:32,710
شیطان های من الان که داریم حرف میزنیم
دارن کل کشور رو میگردن

212
00:12:32,710 --> 00:12:34,670
الان با این حرفت خیالم راحت میشه؟

213
00:12:34,712 --> 00:12:36,380
درسته

214
00:12:36,797 --> 00:12:37,798
نمیشه

215
00:12:40,968 --> 00:12:42,720
کراولی یه چیز دیگه

216
00:12:43,095 --> 00:12:44,346
چیه؟

217
00:12:44,346 --> 00:12:46,348
ارتباطت با وینچسترا

218
00:12:47,141 --> 00:12:48,976
یه کمی بر خلاف نظر منه

219
00:12:49,685 --> 00:12:53,481
امیدوارم از من توقع نداشته باشی که بیخیال دوستات بشم

220
00:13:23,260 --> 00:13:24,678
این آزمایش منو کامل میکنه

221
00:13:27,932 --> 00:13:29,058
خب درکسل

222
00:13:29,350 --> 00:13:32,436
همونقدری که هر روز من از دکتر بازی با تو آموزش میبینم

223
00:13:32,603 --> 00:13:34,522
دلم میخواد زودتر این زنجیرها باز بشه

224
00:13:34,814 --> 00:13:36,816
التماس میکنم که صبور باشی

225
00:13:36,816 --> 00:13:39,360
تا وقتی که دستگاه امنیتی رو خاموش کنم

226
00:13:39,360 --> 00:13:41,320
تو کاملاً متعلق به کراولی هستی

227
00:13:41,320 --> 00:13:44,323
خب اگه اون کمترین قدرت رو داره و من بیشترین قدرت رو

228
00:13:44,323 --> 00:13:45,950
شانسمو امتحان میکنم

229
00:13:45,950 --> 00:13:47,827
دارم بهت میگم
من چیزی راجع بهش نمیدونم

230
00:13:47,827 --> 00:13:50,538
اسم ایلین لیهی برای من آشنا نیست

231
00:13:50,538 --> 00:13:53,165
کراولی، فقط یه شیطان
میتونه یه سگ جهنمی رو کنترل کنه

232
00:13:53,165 --> 00:13:55,417
که این یعنی یکی از افراد تو توی این قضیه بودن

233
00:13:55,417 --> 00:13:57,169
اگه اینجوری بود خب من خبر داشتم

234
00:13:57,169 --> 00:13:59,213
هیچ سگ جهنمی گم نشده

235
00:13:59,213 --> 00:14:01,882
همین دیشب داشتم بهشون میرسیدم -
صحیح -

236
00:14:02,049 --> 00:14:04,051
و هیچی هم از بقیه شکارچی ها که دارن میمیرن نمیدونی؟

237
00:14:04,885 --> 00:14:08,514
نه تنها نمیدونم، برام اهمیتی هم نداره

238
00:14:13,394 --> 00:14:15,688
هیچوقت بهت به چشم یه مهربون نگاه نکردم، کراولی

239
00:14:17,606 --> 00:14:18,607
بیشتر برام بگو

240
00:14:19,525 --> 00:14:20,526
بیشتر؟

241
00:14:22,486 --> 00:14:24,655
داشتم به آینده ات فکر میکردم

242
00:14:24,655 --> 00:14:28,826
به عنوان برده من
میتونی به عنوان یه اسلحه به درد بخوری

243
00:14:28,826 --> 00:14:30,870
برعلیه دشمنام

244
00:14:30,870 --> 00:14:32,997
که میتونیم با یه احمق انگلیسی شروع کنیم

245
00:14:32,997 --> 00:14:35,916
که دیگه انقدر راحته که به من اولتیماتوم میده

246
00:14:35,916 --> 00:14:36,917
تموم شد؟

247
00:14:37,626 --> 00:14:38,627
نه

248
00:14:39,086 --> 00:14:42,423
اگه اطلاعاتی راجع به این که

249
00:14:42,423 --> 00:14:45,718
کلی کلاین و اون بچه کجان داری

250
00:14:46,176 --> 00:14:48,387
شاید بخوای اون اطلاعات رو به منم بدی

251
00:14:48,679 --> 00:14:51,348
چرا من باید یه همچین کاری بکنم؟

252
00:14:51,348 --> 00:14:54,518
چون ظاهراً کلی با یکی از

253
00:14:54,518 --> 00:14:56,312
دوستای قدیمیت بدجور اخت شده

254
00:14:57,438 --> 00:14:59,732
دیگان -
خب؟ -

255
00:14:59,732 --> 00:15:01,609
دیگان مرده

256
00:15:04,862 --> 00:15:06,322
کلی الان تو چنگال های

257
00:15:06,322 --> 00:15:08,616
برده دوست داشتنی وینچسترا کستیل ـه

258
00:15:08,616 --> 00:15:13,621
که بدون شک داره به سمت یه مرگ ترسناک میبرتش

259
00:15:13,621 --> 00:15:16,081
که بر خلاف اون مرگ خوشایندیه
که تو برنامشو ریخته بودی

260
00:15:16,081 --> 00:15:20,252
برنامه من ممکنه فقط برای نجات جون پسرت باشه

261
00:15:20,252 --> 00:15:21,795
و بزرگ کردنش مثل پسر خودم

262
00:15:21,795 --> 00:15:26,967
که بهش این شانس رو بدم
که از قدرتش در خدمت من استفاده کنه

263
00:15:28,302 --> 00:15:33,182
من تنها شانستم
برای اینکه دوباره زنده ببینیش

264
00:15:35,976 --> 00:15:37,895
جالبه

265
00:15:39,104 --> 00:15:40,898
نمیگم

266
00:15:42,733 --> 00:15:45,194
راجع بهش فک کن
وقت داره میگذره

267
00:15:56,330 --> 00:15:58,582
الان میخوام از اینجا بیام بیرون

268
00:16:33,283 --> 00:16:35,369
ما تازه یه جلسه دیگه رو تموم کردیم

269
00:16:35,369 --> 00:16:37,037
داره خوب راه میاد

270
00:16:37,037 --> 00:16:39,623
میدونم که ازم میخواستی
که پیشرفتش رو تسریع کنم دکتر هس

271
00:16:39,623 --> 00:16:42,084
فکر میکنم به این موضوع رسیدم

272
00:16:42,084 --> 00:16:44,712
به خاطر همینه که منو آوردی

273
00:16:48,924 --> 00:16:50,509
ببخشید توقع داشتی

274
00:16:50,509 --> 00:16:53,137
یه تاج رو سرت بذاریم؟

275
00:16:54,555 --> 00:16:57,683
نه من هیچوقت توقع تمدن از تو ندارم

276
00:16:59,184 --> 00:17:00,519
روان پریش

277
00:17:06,233 --> 00:17:08,527
شما دوتا خیلی با هم خنده دارین

278
00:17:09,361 --> 00:17:12,114
البته اون میتونه به تو گزارش بده

279
00:17:14,658 --> 00:17:17,327
من مدیر نیستم

280
00:17:18,245 --> 00:17:20,581
تو بی رحمانه آدم میکشی

281
00:17:20,581 --> 00:17:22,082
خوب میشی

282
00:17:23,083 --> 00:17:25,252
میدونی منظورم چیه
تو اینجا وایسادی

283
00:17:25,252 --> 00:17:27,046
زجر کشیدن این زن رو تماشا میکنی

284
00:17:27,046 --> 00:17:30,132
درحالی که چند روز پیش باهاش آشنل شده بودی

285
00:17:31,884 --> 00:17:33,761
البته که میدونستم

286
00:17:38,015 --> 00:17:40,100
وقتی که شکارچی های آمریکایی بمیرن

287
00:17:40,100 --> 00:17:43,353
واقعاً در نظر دارم که مدیرت کنم

288
00:17:43,353 --> 00:17:45,439
شما خیلی مهربونین

289
00:17:45,439 --> 00:17:46,815
البته

290
00:17:46,815 --> 00:17:50,319
خانم بیول هم بدجوری دنبال این سمته

291
00:17:51,445 --> 00:17:53,697
درسته

292
00:17:53,697 --> 00:17:55,491
تو با اون هم صمیمی ای

293
00:18:02,581 --> 00:18:04,333
باشه. باشه، نه، ممنونم

294
00:18:04,333 --> 00:18:05,876
مرسی

295
00:18:05,876 --> 00:18:07,961
من داشتم همه جا زنگ میزدم

296
00:18:07,961 --> 00:18:10,214
راجع به شکارچی هایی که مردن خبر بگیرم

297
00:18:10,214 --> 00:18:12,800
هر کدومشون چند سال تجربه داشتن

298
00:18:12,800 --> 00:18:14,968
یه نامه از ایلین داریم

299
00:18:14,968 --> 00:18:16,512
ایلین؟

300
00:18:16,512 --> 00:18:18,222
چهار روز پیش فرستاده بوده

301
00:18:18,222 --> 00:18:19,723
نامه کاغذی فرستاده چون فکر کرده

302
00:18:19,723 --> 00:18:21,642
که تلفن و کامپیوترش هک شده

303
00:18:21,642 --> 00:18:23,185
ایرلند رو ترک کرده چون ترسیده بوده

304
00:18:23,185 --> 00:18:24,061
از چی ترسیده بوده؟

305
00:18:24,103 --> 00:18:25,854
خب بعد از اینکه اتفاقی اون

306
00:18:25,854 --> 00:18:27,272
رنی احمق انگلیسی رو کشت

307
00:18:27,272 --> 00:18:29,733
فکر کرده که دانایان کلام بریتانیایی دنبالشن

308
00:18:33,695 --> 00:18:36,657
"میدونم که دنبالمن و مراقبمن"

309
00:18:36,657 --> 00:18:38,659
"تلفنمو هک کردن"

310
00:18:38,659 --> 00:18:41,620
"یه میکروفن توی اتاقم پیدا کردم"

311
00:18:42,788 --> 00:18:45,582
دوست ندارم لوس باشم"
"ولی میتونم یه چند روز بیام پیش شماها

312
00:18:45,582 --> 00:18:47,084
"تا این قضیه رو حلش کنم؟"

313
00:18:49,378 --> 00:18:50,712
فکر میکنی انگلیسیا مراقبش بودن؟

314
00:18:50,712 --> 00:18:52,047
...اگه ایلین میگه بودن

315
00:18:52,047 --> 00:18:55,217
پس شاید همونا بودن که کشتنش

316
00:20:11,543 --> 00:20:12,836
اون شکارچی هایی که داشتی باهاشون حرف میزدی

317
00:20:12,836 --> 00:20:15,589
یکیشون تری مارش نبود؟

318
00:20:15,589 --> 00:20:17,382
آره تری مارش تو میزوری
باهاش حرف زدم

319
00:20:17,382 --> 00:20:18,759
اتفاقاً فکر میکنه

320
00:20:18,759 --> 00:20:20,260
که این هیولاها نیستن که این قتل ها رو انجام میدن

321
00:20:20,260 --> 00:20:22,387
خب، یه اس.ام.اس. ازش دارم

322
00:20:22,387 --> 00:20:23,805
داشته خبر میگرفته این اطراف

323
00:20:23,805 --> 00:20:25,557
میگه یه فکری داره راجع به این اتفاقایی که افتاده

324
00:20:25,557 --> 00:20:26,808
خب؟

325
00:20:26,850 --> 00:20:28,101
فکر میکنه که نمیشه پای تلفن حرف بزنه

326
00:20:28,101 --> 00:20:30,187
میخواد بریم ببینیمش

327
00:20:30,187 --> 00:20:31,939
اون پیری بیرون شهر کار میکنه

328
00:20:31,939 --> 00:20:33,398
فردا شب ساعت 9

329
00:20:33,398 --> 00:20:36,151
میگه بیرون جاده کنار انبار پارک کنین

330
00:20:36,151 --> 00:20:37,986
خیلی خب

331
00:20:40,697 --> 00:20:43,408
زمانبندی فرارتون خیلی حیاتیه سرورم

332
00:20:43,408 --> 00:20:46,119
اگه دستگاه خراب نشه

333
00:20:46,119 --> 00:20:48,288
فشار پادشاه روی شما بیشتر میشه

334
00:20:48,288 --> 00:20:50,040
...و البته من

335
00:20:52,918 --> 00:20:54,920
بذار کاملاً برات روشن کنم، باشه؟

336
00:20:56,713 --> 00:21:00,509
تنها پسرم در خطره
و دیگه تحمل ندارم

337
00:21:01,927 --> 00:21:03,136
دوباره چکش کن

338
00:21:14,314 --> 00:21:16,817
نمیتونه اینجوری باشه

339
00:21:17,150 --> 00:21:18,902
نگو که دوباره قدرتش زیاد شده

340
00:21:18,902 --> 00:21:21,488
قدرتش داره زیاد میشه -
بهت گفتم اینو به من نگو -

341
00:21:21,488 --> 00:21:24,366
ولی در جهت معکوس

342
00:21:24,366 --> 00:21:25,867
عالیه -
چی؟ -

343
00:21:26,076 --> 00:21:30,038
دستگاه
دقیقا به دی.ان.ای ـت چسبیده

344
00:21:30,289 --> 00:21:33,000
و دی.ان.ای پادشاه

345
00:21:34,501 --> 00:21:36,920
روی شما که قدرتش کم میشه

346
00:21:36,920 --> 00:21:39,840
یه جورایی معکوس میشه

347
00:21:39,840 --> 00:21:41,758
یجوری بگو بفهمم درکسل

348
00:21:41,758 --> 00:21:44,011
قدرت کنترل

349
00:21:44,011 --> 00:21:45,470
داره منتقل میشه

350
00:21:45,470 --> 00:21:47,931
از کراولی به شما

351
00:21:51,184 --> 00:21:53,645
پس داری میگی

352
00:21:53,645 --> 00:21:56,565
که کراولی میتونه عروسک من باشه

353
00:21:58,859 --> 00:22:01,320
پسر خوب

354
00:22:01,361 --> 00:22:02,904
منتظر خانم بیول بودی

355
00:22:08,452 --> 00:22:11,830
چجوری میتونی این حرفو بزنی؟

356
00:22:11,830 --> 00:22:15,959
بگم "سگ بد"؟
بدش میاد که

357
00:22:18,503 --> 00:22:20,672
دکتر هس میگه تو یه طرح هایی

358
00:22:20,672 --> 00:22:23,675
راجع به کارِ میک داری

359
00:22:23,675 --> 00:22:25,218
واقعاً؟

360
00:22:25,218 --> 00:22:27,846
بهم قول داد تا وقتی اجرایی بشه مال خودمه

361
00:22:28,847 --> 00:22:30,515
جالبه

362
00:22:30,515 --> 00:22:31,933
به منم همینو گفت

363
00:22:36,813 --> 00:22:38,940
...خب

364
00:22:38,940 --> 00:22:43,236
مارو انداخته به جون هم
درست مثل اون موقع که تو کندریک بودیم

365
00:22:43,236 --> 00:22:45,572
من همیشه تو اینجور موقعیت ها کارم بهتره

366
00:22:45,572 --> 00:22:47,115
تو رقابت رو نابود کردی

367
00:22:48,742 --> 00:22:50,660
بعضی وقتا

368
00:22:50,660 --> 00:22:53,580
ولی من هیچوقت تورو نابود نکردم کچ

369
00:22:54,873 --> 00:22:58,460
داشتم وضعیت آمریکایی ها رو مطالعه میکردم
و اینکه در عرض چند سال چجوری درستش کنم

370
00:22:58,960 --> 00:23:00,170
پس این سِمَت

371
00:23:00,670 --> 00:23:01,797
مال منه

372
00:23:04,049 --> 00:23:05,425
باور کن

373
00:23:06,134 --> 00:23:08,345
همیشه نمیشه منو تو بی خبری بذاری

374
00:23:08,345 --> 00:23:11,264
موافقم

375
00:23:11,264 --> 00:23:13,475
آقای کچ؟
زندانی دنبال تو میگرده

376
00:23:22,192 --> 00:23:23,693
احمق متکبر

377
00:23:26,071 --> 00:23:28,490
خانم بیول یه خبرایی دارم

378
00:23:57,310 --> 00:23:58,645
نمیدونستم که میاین

379
00:24:13,076 --> 00:24:16,037
دارم دیوونه میشم کچ

380
00:24:17,289 --> 00:24:20,542
نمیدوم که واقعیه یا نه

381
00:24:25,088 --> 00:24:27,048
اونا میخوان من چیکار کنم؟

382
00:24:27,048 --> 00:24:29,092
دقیقاً کاری که داری میکنی مری

383
00:24:29,092 --> 00:24:34,014
و خیلی هم خوب داری انجامش میدی

384
00:24:34,014 --> 00:24:35,307
من یه نفرو کشتم

385
00:24:38,560 --> 00:24:40,312
یه دوست بود

386
00:24:42,022 --> 00:24:43,398
من همیشه این کارو میکنم

387
00:24:48,570 --> 00:24:51,656
من به کاری که شماها انجام میدادین ایمان داشتم

388
00:24:52,532 --> 00:24:56,244
من پا به پای تو جنگیدم که پسرام بتونن

389
00:24:56,244 --> 00:24:58,997
تو یه دنیای بدون هیولا زندگی کنن

390
00:24:59,998 --> 00:25:02,959
...چجوری میتونی -
نمیدونم توقع چیو داری -

391
00:25:05,170 --> 00:25:06,421
که من مداخله کنم؟

392
00:25:07,255 --> 00:25:11,593
برای همدیگه روشن کردیم که ما با هم اتفاق نظر نداریم

393
00:25:13,553 --> 00:25:16,223
با همدیگه کار میکنیم

394
00:25:16,223 --> 00:25:18,225
...ما

395
00:25:22,270 --> 00:25:23,980
همدیگه رو میشناسیم

396
00:25:23,980 --> 00:25:27,108
نه واقعاً من تورو نمیشناسم مری

397
00:25:29,569 --> 00:25:31,947
تو هم مشخصاً منو نمیشناسی

398
00:25:33,073 --> 00:25:35,325
نمیخواستی که بشناسی

399
00:25:39,496 --> 00:25:41,331
من به کمکت نیار دارم

400
00:25:46,795 --> 00:25:49,548
همه زندگیم، تنها چیزی که داشتم

401
00:25:49,548 --> 00:25:52,467
به جز خانواده ام

402
00:25:52,467 --> 00:25:54,261
اراده ام بود

403
00:25:55,053 --> 00:25:57,597
و الان داره از بین میره

404
00:25:59,391 --> 00:26:03,061
...من
من دارم مردم رو به خطر میندازم

405
00:26:03,061 --> 00:26:06,898
دارم پسرامو به خطر میندازم

406
00:26:08,275 --> 00:26:10,151
...تو باید

407
00:26:10,652 --> 00:26:12,320
خواهش میکنم

408
00:26:13,071 --> 00:26:16,741
محض رضای خدا منو بکش

409
00:26:16,741 --> 00:26:19,160
مری -
این کارو بکن -

410
00:26:19,160 --> 00:26:21,788
مری گوش کن

411
00:26:21,788 --> 00:26:24,249
خیلی طول نمیکشه

412
00:26:24,249 --> 00:26:28,378
همه این چیزا تموم میشه

413
00:26:29,254 --> 00:26:30,589
قول میدم

414
00:26:31,047 --> 00:26:32,882
نه -
قول میدم -

415
00:26:33,425 --> 00:26:35,010
نه

416
00:28:33,253 --> 00:28:34,796
همینجوری ادامه بدی

417
00:28:34,796 --> 00:28:36,840
مجبور میشیم با هم بیشتر آشنا بشیم

418
00:28:44,848 --> 00:28:48,768
قبل از اینکه دیر بشه
من از شر تو خلاص میشم

419
00:28:48,768 --> 00:28:51,479
ولی دلم برای حرفامون تنگ میشه

420
00:28:51,479 --> 00:28:54,441
منظورت همون حرفای مفتیه که میزدی

421
00:28:54,441 --> 00:28:58,820
راجع به قدرت تصورت که من باور کنم؟

422
00:28:58,820 --> 00:29:00,613
اون حرفا

423
00:29:01,656 --> 00:29:04,075
لوسیفر کوچولو چطوره؟

424
00:29:04,075 --> 00:29:05,827
هنوز نمرده؟

425
00:29:08,371 --> 00:29:09,664
نه

426
00:29:09,664 --> 00:29:12,625
هنوزم زنده اس و قویه

427
00:29:12,625 --> 00:29:15,336
بچه ام قویه
و من بهش افتخار میکنم

428
00:29:15,378 --> 00:29:17,630
خب قبل از اینکه تو کلاس منو بابام ثبت نام کنی

429
00:29:17,630 --> 00:29:21,009
بهت قول میدم که هیچ وارثی برای پادشاهیت وجود نداره

430
00:29:21,009 --> 00:29:24,137
وینچسترا دیگه برای بار دوم گند نمیزنن

431
00:29:24,137 --> 00:29:26,848
من چیزی راجع به اون نمیدونم
به خودشون ربط داره

432
00:29:26,848 --> 00:29:29,684
منظورم اینه که، اونا فکر کردن که میتونن
منو دوباره به اون قفس برگردونن

433
00:29:29,684 --> 00:29:33,062
و هنوزم به خاطر حیله گری من، تو اینجا نشستی

434
00:29:33,062 --> 00:29:36,316
یه برده تحت اراده من

435
00:29:40,487 --> 00:29:44,699
و غرور
تو و اون پسرت؟

436
00:29:44,699 --> 00:29:47,118
خب این توهمه

437
00:29:47,452 --> 00:29:51,956
...بر خلاف تو

438
00:29:51,956 --> 00:29:53,541
یه سقوط فوق العاده

439
00:29:53,583 --> 00:29:57,921
تو به این توهم اصرار داری که تو بهتر از منی

440
00:29:59,589 --> 00:30:03,843
چرت و پرتای تو به پای استراتژی های شاهکار من نمیرسه

441
00:30:03,843 --> 00:30:05,970
و آخرش

442
00:30:06,012 --> 00:30:10,725
...مجبوری تأیید کنی که من

443
00:30:10,725 --> 00:30:11,976
چه خبره؟

444
00:30:17,190 --> 00:30:19,400
"استراتژیست شاهکار"

445
00:30:19,943 --> 00:30:22,946
بیشتر شبیه کرمیت قورباغه ای

446
00:30:29,160 --> 00:30:31,079
عروسک خیمه شب بازی من

447
00:30:32,914 --> 00:30:35,124
کراولی من بدون تو چیکار میتونم بکنم؟

448
00:30:38,378 --> 00:30:40,255
چرا داری جاسوسی مارو میکنی؟

449
00:30:40,296 --> 00:30:42,215
و چی راجع به ایلین لیهی میدونی؟

450
00:30:42,215 --> 00:30:44,133
کی؟

451
00:30:44,133 --> 00:30:47,762
...تو... آدمای تو
اونا کشتنش؟

452
00:30:47,762 --> 00:30:49,389
احتمالاً

453
00:30:51,307 --> 00:30:52,350
تجربه میگه

454
00:30:52,517 --> 00:30:55,436
اگه فکر میکنی که ما کسی رو کشتیم
پس احتمالاً ما کشتیم

455
00:30:56,563 --> 00:30:58,773
حرفش شد... میدونین که با حمله کردن به من

456
00:30:58,773 --> 00:31:00,525
کاری کردین که تمام دانایان کلام

457
00:31:00,525 --> 00:31:02,318
مجازاتتون کنن؟

458
00:31:02,318 --> 00:31:06,781
بدون بازجویی بدون محاکمه
فقط تنبیه و نابودی

459
00:31:06,781 --> 00:31:11,035
احتمالاً هم به دست مری وینچستر

460
00:31:11,035 --> 00:31:12,537
یعنی چی؟

461
00:31:12,537 --> 00:31:13,621
مادرتون

462
00:31:13,788 --> 00:31:15,790
الان مهمون دائمی ماست

463
00:31:15,957 --> 00:31:17,792
زندانی شماس؟ چرا؟

464
00:31:17,792 --> 00:31:20,879
زندانی؟ کی حرف از زندانی شدن زد؟

465
00:31:20,879 --> 00:31:22,964
نه، مری عضو تیم ما شده

466
00:31:22,964 --> 00:31:25,341
حتی حلقه رمزگشای فوق محرمانه اش رو هم گرفته

467
00:31:25,341 --> 00:31:27,093
داری دروغ میگی

468
00:31:27,093 --> 00:31:30,013
درسته. حلقه ای در کار نیست

469
00:31:31,264 --> 00:31:33,099
از دست این پسرا و مامانشون

470
00:31:33,099 --> 00:31:34,976
ببینین، شماها به عنوان مامان می بینینش

471
00:31:34,976 --> 00:31:37,270
ما اونو به چشم یکی از بهترین قاتلانمون می بینیم

472
00:31:37,270 --> 00:31:38,730
میدونی، چون داره با کچ کار میکنه

473
00:31:38,730 --> 00:31:41,065
معنیش این نیست که از اون خوشش میاد

474
00:31:41,065 --> 00:31:42,692
یا از تو

475
00:31:42,692 --> 00:31:44,819
بازم بی دقتی میکنی

476
00:31:44,819 --> 00:31:46,696
تو واقعاً فکر کردی که اون فقط

477
00:31:46,988 --> 00:31:48,907
با کچ کار میکرد؟

478
00:31:53,328 --> 00:31:55,371
میخوای دوباره فکرکنی چی گفتی؟

479
00:31:55,371 --> 00:31:56,748
باشه

480
00:31:56,748 --> 00:31:58,249
دین، دین

481
00:31:58,249 --> 00:32:00,251
خیلی خب -
ادامه بده -

482
00:32:00,251 --> 00:32:02,211
میک چی؟
اون توی این قضایا دست داره؟

483
00:32:02,211 --> 00:32:03,671
میک؟ -
بله میک -

484
00:32:03,671 --> 00:32:04,839
میک مرده

485
00:32:07,050 --> 00:32:08,176
مرده؟

486
00:32:08,551 --> 00:32:09,636
آره

487
00:32:10,094 --> 00:32:13,097
معلوم شد که اون خیلی برای کار احساساتی شده

488
00:32:13,097 --> 00:32:15,350
معلوم شد خیلی از شما دوتا

489
00:32:15,350 --> 00:32:17,143
و بقیه شکارچی های آمریکایی خوشش اومده

490
00:32:17,143 --> 00:32:21,773
بنابراین، به زودی
همه شکارچی های توی این کشور بهش ملحق میشن

491
00:32:21,773 --> 00:32:23,524
جودی میلز

492
00:32:23,524 --> 00:32:25,068
کلیر نووَک

493
00:32:25,068 --> 00:32:27,111
و همه اونایی که کت پشمی میپوشن

494
00:32:27,111 --> 00:32:29,530
و دوستایی که نوشیدنی میخورن

495
00:32:29,572 --> 00:32:30,823
همشون میمیرن

496
00:32:44,295 --> 00:32:46,589
آره خیلی حال میده

497
00:32:48,508 --> 00:32:51,010
ماهیچه هام خشک شدن

498
00:32:51,010 --> 00:32:53,096
کلاس پیلاتس خوب سراغ داری؟

499
00:32:54,472 --> 00:32:56,641
برای اینکه بدونی

500
00:32:57,308 --> 00:32:59,352
قبول میکنم که

501
00:32:59,686 --> 00:33:01,312
تو الان مسئولی

502
00:33:01,646 --> 00:33:04,607
من این برنامه های جدید رو بیشتر دوست دارم

503
00:33:04,607 --> 00:33:07,068
تو آدم آینده نگری هستی

504
00:33:07,068 --> 00:33:12,365
منم آدم معمولی هستم

505
00:33:31,217 --> 00:33:33,136
دیگه این مسخره بازی ها بسه

506
00:33:35,430 --> 00:33:38,391
خب من میتونم هر روز این کارو بکنم
ولی تا وقتی که من پادشاهم

507
00:33:38,391 --> 00:33:40,393
و غیره و غیره

508
00:33:40,393 --> 00:33:41,936
درستش میکنم

509
00:34:37,116 --> 00:34:41,496
باید میدونستی که این اجتناب ناپذیره

510
00:34:49,962 --> 00:34:51,339
درد داره

511
00:35:22,787 --> 00:35:25,331
راهروی 7 رو تمیز کن

512
00:35:35,591 --> 00:35:37,051
واضحه؟

513
00:35:37,051 --> 00:35:39,303
به کچ زنگ میزنی
بهش میگی اگه میخواد زنده ببینتت

514
00:35:39,303 --> 00:35:41,264
پا میشه میاد اینجا

515
00:35:43,558 --> 00:35:46,811
جالبه که زودتر اومده اینجا

516
00:35:51,858 --> 00:35:55,069
خانم بیول میشه خلع سلاحشون کنی؟

517
00:36:30,229 --> 00:36:32,064
پاشو -
خیلی خب کچ -

518
00:36:32,064 --> 00:36:33,983
چند نفر دیگه اینجا هستن؟

519
00:36:33,983 --> 00:36:36,402
مامانمون کجاس؟

520
00:36:40,198 --> 00:36:41,574
تکون نخور

521
00:36:42,700 --> 00:36:44,118
آه حلال‌زاده رو

522
00:36:44,118 --> 00:36:45,536
درست به موقع مامان

523
00:36:46,412 --> 00:36:48,247
همون جایی که هستی بمون

524
00:36:48,247 --> 00:36:49,916
شنیدی که چی گفت

525
00:36:49,916 --> 00:36:51,709
داشتم با تو حرف میزدم

526
00:36:53,252 --> 00:36:54,295
مامان؟

527
00:36:57,089 --> 00:36:59,258
هی، کچ، بس کن

528
00:36:59,258 --> 00:37:04,222
من بودم تکون نمیخورم
اون بهتون شلیک میکنه

529
00:37:19,904 --> 00:37:22,531
مامانی همیشه یه شکارچی با استعداد بوده

530
00:37:22,531 --> 00:37:25,743
فقط یه جورایی، با اطاعت کردن مشکل داره

531
00:37:25,743 --> 00:37:27,411
چه بلایی سرش آوردی؟

532
00:37:27,411 --> 00:37:31,123
خانم بیول این سردرگمی ـش رو درست کرده

533
00:37:31,123 --> 00:37:34,377
و گمون کنم بهتون گفته که شکارچی های آمریکایی

534
00:37:34,377 --> 00:37:37,129
دارن از بین میرن

535
00:37:44,637 --> 00:37:46,597
محض رضای خدا فکر میکنی داری کجا میری؟

536
00:37:46,597 --> 00:37:48,849
کچ -
کندریک رو یادته -

537
00:37:48,849 --> 00:37:52,186
اینکه چجوری بهمون یاد دادن که ما همه بی مصرفیم؟

538
00:37:52,186 --> 00:37:53,646
صحبت خوبی نبود

539
00:37:56,232 --> 00:37:57,275
مامان؟

540
00:37:59,443 --> 00:38:00,611
منو ببین

541
00:38:02,571 --> 00:38:04,490
ماییم، خواهش میکنم

542
00:38:04,615 --> 00:38:06,701
تو چت شده؟ مامان

543
00:38:08,119 --> 00:38:11,080
پناهگاه شما یه قلعه عالیه

544
00:38:11,998 --> 00:38:13,624
و یه قبر خیلی خوب

545
00:38:14,292 --> 00:38:18,296
ما قفل ها رو عوض کردیم
و آب رو بستیم

546
00:38:18,296 --> 00:38:21,674
و وقتی بریم پمپ هایی که هوا رو تهویه میکنن

547
00:38:21,674 --> 00:38:24,093
معکوس میشن

548
00:38:24,093 --> 00:38:26,554
اکسیژنتون

549
00:38:26,554 --> 00:38:29,432
تا دو روز، نهایتاً سه روز دَووم میاره

550
00:38:32,143 --> 00:38:35,855
اینجا میمیرین

551
00:38:36,605 --> 00:38:39,650
...خیلی

552
00:38:39,692 --> 00:38:41,944
شاعرانه اس، نه؟

553
00:38:46,157 --> 00:38:47,616
بیا بریم مری

554
00:38:47,616 --> 00:38:48,743
کچ

555
00:38:58,711 --> 00:39:00,254
نه

556
00:39:14,727 --> 00:39:17,355
میخواد قبل از اینکه برگرده تموم شه

557
00:39:17,355 --> 00:39:20,733
ما قراره با این چیکار کنیم؟

558
00:39:23,402 --> 00:39:25,654
پرتش کنین بیرون

559
00:39:41,087 --> 00:39:43,881
باید به خانم بیول تحویلش بدم

560
00:39:43,881 --> 00:39:48,552
درمانت تا حالا خیلی موفق بوده

561
00:39:50,137 --> 00:39:55,309
و میدونی که خیلی بهتر میشه

562
00:39:58,062 --> 00:40:00,022
...راحت تر میشه که

563
00:40:00,022 --> 00:40:02,191
به آدمایی که دوست دارم صدمه بزنم؟

564
00:40:04,902 --> 00:40:10,199
راحت تر میشه به آدمایی صدمه بزنی
که یادت نمیاد دوستشون داری

565
00:40:13,077 --> 00:40:14,537
چه حسی داری؟

566
00:40:18,541 --> 00:40:19,708
خوبم

567
00:40:21,710 --> 00:40:23,129
خوبم

568
00:40:44,275 --> 00:40:45,860
پسرم
