﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,003
.عاشقتونم

2
00:00:05,046 --> 00:00:06,047
!مامان

3
00:00:06,131 --> 00:00:07,132
!مامان! نه

4
00:00:07,632 --> 00:00:09,426
.مامان توی یه دنیای دیگه گیر افتاده

5
00:00:09,968 --> 00:00:11,886
«...پیش از این»
،نقشه‌مون اینه، شیطان رو می‌گیریم

6
00:00:11,970 --> 00:00:14,889
و از هاله‌ش برای باز کردن دروازه
.بین دو تا دنیا استفاده می‌کنیم

7
00:00:15,432 --> 00:00:17,225
،مامان رو پیدا می‌کنیم
.جک رو پیدا می‌کنیم، و برمی‌گردیم

8
00:00:17,308 --> 00:00:19,310
خب حداقل می‌دونیم
.طلسمی که می‌خوایم اونجاست

9
00:00:20,061 --> 00:00:21,646
...چهار تا ماده اصلی می‌خوایم

10
00:00:21,730 --> 00:00:24,524
.هاله فرشته مقرب
.میوه درخت زندگی

11
00:00:24,983 --> 00:00:26,026
.مُهر سلیمان

12
00:00:26,359 --> 00:00:28,194
.خون مقدس‌ترین مرد

13
00:00:28,445 --> 00:00:31,239
،اون چیزا رو پیدا کنیم
.می‌تونیم همه رو برگردونیم خونه

14
00:00:31,448 --> 00:00:34,659
«...حال»

15
00:02:06,501 --> 00:02:07,669
خب؟

16
00:02:08,253 --> 00:02:09,587
چیه؟

17
00:02:10,839 --> 00:02:13,925
چیزی راجع به مهر سلیمان پیدا کردی؟

18
00:02:13,925 --> 00:02:16,344
خب، دارم افسانه ها رو زیر و رو میکنم

19
00:02:16,344 --> 00:02:19,013
ولی تا الان که هیچی دستگیرم نشده

20
00:02:19,013 --> 00:02:21,516
عالیه. کس هم که تو سوریه
داره بین گلوله ها جا خالی میده

21
00:02:21,516 --> 00:02:23,977
داره دنبال میوه درخت زندگی میگرده

22
00:02:24,769 --> 00:02:26,020
نمیدونیم لوسیفر کجاست

23
00:02:26,020 --> 00:02:27,355
و به خاطر همین
نمیتونیم هاله فرشته مقرب رو پیدا کنیم

24
00:02:27,355 --> 00:02:29,399
آخرین چیزی که برای این طلسم میخواستیم

25
00:02:29,399 --> 00:02:30,942
که هیچوقت نمیتونیم پیداش کنیم چی بود؟

26
00:02:30,942 --> 00:02:32,902
"خون مقدس ترین مرد"

27
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
مقدس ترین مرد

28
00:02:36,114 --> 00:02:37,532
...خب... این
ینعی چی؟

29
00:02:37,532 --> 00:02:41,119
چمیدونم. داشتم فکر میکردم
شاید منظورش خون یه قدیسه باشه؟

30
00:02:41,119 --> 00:02:43,037
قدیسه؟ -
آره -

31
00:02:44,122 --> 00:02:46,124
آره خب، پیدا کردنش که کاری نداره

32
00:02:47,041 --> 00:02:48,376
خب راستش

33
00:02:48,376 --> 00:02:51,296
معلوم شده که، یه بازار بزرگ
برای خرید عتیقه های مذهبی هست

34
00:02:51,296 --> 00:02:53,173
موی یه شهید

35
00:02:53,715 --> 00:02:55,884
ناخن بجا مونده روی صلیب مسیح

36
00:02:55,884 --> 00:02:57,927
باشه، باشه
...اولاً، اَه

37
00:02:57,927 --> 00:03:00,013
دوماً، این بازار کجاست؟

38
00:03:00,013 --> 00:03:01,306
آنلاینه

39
00:03:01,764 --> 00:03:03,224
توی اینترنت

40
00:03:05,310 --> 00:03:06,728
به هر حال

41
00:03:06,728 --> 00:03:08,771
ظاهراً خیلی از اینا جعلین

42
00:03:08,771 --> 00:03:12,066
ولی من... من یه فروشنده پیدا کردم
که به نظر میاد کارش درسته

43
00:03:12,066 --> 00:03:14,277
مارگارت اَستر

44
00:03:14,277 --> 00:03:15,987
ارزش یه سر و گوشی آب دادن داره؟

45
00:03:15,987 --> 00:03:18,281
آره، خوبه. چرا که نه؟

46
00:03:18,281 --> 00:03:19,699
فکر نمیکنم بتونیم یکی دیگه از

47
00:03:19,699 --> 00:03:21,409
این اشیای قدیمی رو از مغازه بابا جیووانی بگیریم

48
00:03:37,675 --> 00:03:38,676
خانم استر؟

49
00:03:40,053 --> 00:03:41,679
دوشیزه

50
00:03:41,679 --> 00:03:44,265
البته، بعله
میشه بشینیم؟

51
00:03:44,265 --> 00:03:45,725
خواهش میکنم

52
00:03:50,313 --> 00:03:52,732
خب، آقایون
چه کاری میتونم براتون بکنم؟

53
00:03:52,732 --> 00:03:54,984
خب، ما... ما خیلی به جمع کردن

54
00:03:54,984 --> 00:03:59,656
وسایل مذهبی و باستانی کمیاب علاقه داریم
و... و بهمون گفتن که

55
00:03:59,656 --> 00:04:02,158
شاید شما تنها کسی باشین
که میتونین بهمون کمک کنین

56
00:04:02,200 --> 00:04:03,618
واقعاً؟ -
آره -

57
00:04:04,244 --> 00:04:05,787
کی اینو بهتون گفته؟

58
00:04:05,828 --> 00:04:06,788
اینترنت

59
00:04:08,706 --> 00:04:11,960
خب، پس کس خاصی منو بهتون معرفی نکرده

60
00:04:11,960 --> 00:04:15,463
...نه
مگه اشکالی داره؟

61
00:04:16,130 --> 00:04:17,632
چه کمکی نیاز دارین؟

62
00:04:17,632 --> 00:04:18,967
...ما

63
00:04:20,843 --> 00:04:23,054
خون یه قدیسه

64
00:04:23,054 --> 00:04:25,223
واقعاً؟ -
بله -

65
00:04:25,223 --> 00:04:27,475
برای چی اونوقت؟ -
مهمه؟ -

66
00:04:29,310 --> 00:04:30,812
...داشتم میپرسیدم

67
00:04:32,272 --> 00:04:33,273
سم

68
00:04:35,775 --> 00:04:36,776
سم

69
00:04:43,032 --> 00:04:46,119
خب، سم، چی میتونی بهم بگی؟

70
00:04:46,119 --> 00:04:48,079
متأسفانه چیز زیادی نمیتونم بگم

71
00:04:48,079 --> 00:04:52,417
فقط اینکه برای ما خیلی خیلی مهمه

72
00:04:52,417 --> 00:04:54,877
برای من

73
00:04:54,877 --> 00:04:56,421
خب، معلومه که مهمه

74
00:04:56,421 --> 00:04:58,256
...خون یه قدیسه

75
00:04:58,256 --> 00:05:00,258
خیلی گرون و کمیابه

76
00:05:02,176 --> 00:05:04,012
خیلی اتفاقی یه نفرو میشناسم

77
00:05:04,012 --> 00:05:06,597
که ممکنه همچین چیزی رو داشته باشه

78
00:05:06,597 --> 00:05:08,308
میتونم اسمشو بهتون بگم؟

79
00:05:08,308 --> 00:05:09,309
لطف میکنین

80
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
مدیونتون میشم

81
00:05:17,150 --> 00:05:19,319
خب، خیلی دوست داشتنیه

82
00:05:19,319 --> 00:05:20,445
...ولی میدونی، سم

83
00:05:22,280 --> 00:05:24,490
من دوست دارم چیزایی که مال منه رو نگه دارم

84
00:05:26,326 --> 00:05:28,911
اسمش ریچارد گرین استریت ـه

85
00:05:28,911 --> 00:05:30,538
تو سیاتل زندگی میکنه

86
00:05:30,538 --> 00:05:33,624
بهش معرفیتون میکنم
ولی تا همینجا بیشتر نمیتونم کمکتون کنم

87
00:05:33,624 --> 00:05:35,460
عالیه
مرسی

88
00:05:35,460 --> 00:05:37,462
هنوز موقع تشکر کردن نیست

89
00:05:38,212 --> 00:05:40,256
گرین استریت ظاهرش خیلی متشخصه

90
00:05:40,256 --> 00:05:41,257
...ولی

91
00:05:42,175 --> 00:05:44,385
من بودم احتیاط میکردم

92
00:05:51,893 --> 00:05:54,187
اسمتون چی بود؟

93
00:05:54,187 --> 00:05:57,857
اون سمه، منم دین وان
اهل رود آیلند ـیم

94
00:05:57,857 --> 00:06:01,110
...رود آیلند
خدای من، خیلی از خونه دور شدین که

95
00:06:01,819 --> 00:06:04,447
احیاناً دوقلوی های منچین

96
00:06:04,447 --> 00:06:06,991
توی نیوپورت رو میشناسین؟ -
دوقلوهای منچین؟ -

97
00:06:06,991 --> 00:06:08,409
خب، شخصاً باهاشون آشنایی نداریم

98
00:06:08,409 --> 00:06:09,952
ولی قیافتاً میشناسیمشون

99
00:06:09,952 --> 00:06:11,662
جالبه

100
00:06:12,246 --> 00:06:13,831
چون تا جایی که من میدونم

101
00:06:13,831 --> 00:06:18,503
کسایی به اسم دوقلوهای منچین اهل نیوپورت
اصلاً وجود ندارن

102
00:06:18,503 --> 00:06:21,672
خب، حالا واقعاً شما کی هستین؟

103
00:06:21,672 --> 00:06:23,341
این سم ـه
منم دین وینچستر

104
00:06:23,341 --> 00:06:25,426
بهمون گفتن که شما ممکنه کسی باشین
که چیزی که ما میخوایم رو داشته باشین

105
00:06:25,426 --> 00:06:27,428
و اون چی میتونه باشه؟

106
00:06:27,428 --> 00:06:28,429
خون یه قدیسه

107
00:06:30,348 --> 00:06:31,599
خون یه قدیسه

108
00:06:32,308 --> 00:06:33,893
چرا... بله

109
00:06:33,893 --> 00:06:36,813
فکر میکنم همچین چیزی رو داشته باشم

110
00:06:36,813 --> 00:06:39,232
پول کمی خرج نکردم تا به دستش بیارم

111
00:06:39,232 --> 00:06:42,235
درسته. ما هم یکمیشو برای یه کاری میخوایم

112
00:06:42,235 --> 00:06:44,654
من خیلی ساله که بیخیال کارای خوب شدم

113
00:06:44,654 --> 00:06:47,490
و همونجور که گفتم
برای پیدا کردن اون خون پول کمی ندادم

114
00:06:47,490 --> 00:06:50,076
با توجه به کت شلوارای مونتگومری واردی که تنتونه

115
00:06:50,076 --> 00:06:51,577
و کراواتای ارزونتون

116
00:06:51,577 --> 00:06:54,789
فکر میکنم پول زیادی نداشته باشین

117
00:06:54,789 --> 00:06:57,792
یا بهتره بگم آدمای بدبخت بیچاره ای هستین

118
00:06:57,792 --> 00:07:00,461
خب، شرمنده که باید بگم که وقتتونو تلف کردین

119
00:07:00,461 --> 00:07:03,923
و از همه مهمتر، وقت منو

120
00:07:06,509 --> 00:07:07,510
روز خوش آقایون

121
00:07:13,641 --> 00:07:15,518
صبر کن

122
00:07:18,187 --> 00:07:21,482
فکر میکنم میتونیم برای همدیگه یه کارایی انجام بدیم

123
00:07:22,775 --> 00:07:25,862
از اونجایی که شماها جرأت اینو داشتین
که با هویت جعلی بیاین اینجا

124
00:07:25,862 --> 00:07:29,240
فکر میکنم چیزی جز دو تا حقه باز نیستین. درسته؟

125
00:07:31,784 --> 00:07:32,785
درسته

126
00:07:33,202 --> 00:07:34,245
داریم گوش میدیم

127
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
بشینین

128
00:07:41,669 --> 00:07:44,839
چند وقت پیش
یه شیء ارزشمند که من میخوامش

129
00:07:44,839 --> 00:07:47,842
از خونه باستانیش توی مالتا دزدیده شد

130
00:07:48,426 --> 00:07:50,052
فک میکنم دزده برای یه مرد

131
00:07:50,052 --> 00:07:53,055
به اسم سانتینو اسکارپاتی کار میکنه

132
00:07:53,055 --> 00:07:54,265
اسکارپاتی؟ همون رئیس مافیا؟

133
00:07:54,265 --> 00:07:56,142
پس اسمشو شنیدین

134
00:07:56,142 --> 00:07:58,227
انقدر شنیدم که میدونم اون آدم میکشه

135
00:07:58,227 --> 00:08:01,022
آره، فکر میکنم این کارو میکنه

136
00:08:01,022 --> 00:08:04,984
به هر حال، این پیشنهاد منه

137
00:08:04,984 --> 00:08:07,487
شما اون شیء که گفتم رو تهیه میکنین

138
00:08:07,487 --> 00:08:10,156
و منم اونو با خون قدیسه معامله میکنم

139
00:08:13,618 --> 00:08:16,412
و ما درباره چه شیء داریم حرف میزنیم؟

140
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
جمجمه سنت پیتر

141
00:08:22,376 --> 00:08:23,377
...خب

142
00:08:23,669 --> 00:08:26,964
ما جمجمه رو از رئیس مافیای سیاتل میدزدیم

143
00:08:28,216 --> 00:08:29,717
در عوض

144
00:08:29,717 --> 00:08:31,969
...تو بهمون خون

145
00:08:31,969 --> 00:08:36,807
سنت ایگنیشس رو میدم
درسته

146
00:08:38,226 --> 00:08:41,229
باشه، میتونیم این کارو بکنیم
مشکلی نیست

147
00:08:41,229 --> 00:08:42,647
دیگه چی میتونی بهمون بگی؟

148
00:08:42,647 --> 00:08:44,106
شایعه شده که جمجمه

149
00:08:44,106 --> 00:08:45,775
فردا شب تحویل داده میشه

150
00:08:45,775 --> 00:08:48,027
متأسفانه، اسم دزده یا

151
00:08:48,027 --> 00:08:51,113
جایی که قراره همدیگه رو ببینن رو نمیدونم

152
00:08:51,113 --> 00:08:53,491
این اطلاعات به دردمون نمیخوره

153
00:08:53,491 --> 00:08:54,617
من ایمان دارم

154
00:08:57,745 --> 00:09:00,164
خب، بخاطر این اومده بودیم؟ که دزد بشیم؟

155
00:09:00,164 --> 00:09:02,833
...هی، تو خون رو میخوای، درسته؟

156
00:09:02,833 --> 00:09:04,293
بعلاوه، اون چیزه قبلاً دزدیده شده

157
00:09:04,335 --> 00:09:06,754
واقعاً؟
منطقت اینه؟

158
00:09:06,754 --> 00:09:08,256
هی، من آدم کاملی نیستم

159
00:09:08,256 --> 00:09:10,424
و به هرحال، تو هم نیستی. خب؟

160
00:09:10,424 --> 00:09:13,886
خب که چی؟ الان تو یه کمی "حقه باز تری"؟

161
00:09:14,804 --> 00:09:16,597
ببین، این دنیا دنیای کاملی نیست
که میخوایم نجاتش بدیم، باشه؟

162
00:09:16,597 --> 00:09:19,308
و اگه من به اندازه کافی برای نجات دادنش
کامل نیستم، مهم نیست بذار نباشم

163
00:09:19,308 --> 00:09:22,186
بیخیال، حالا هستی یا نه؟

164
00:09:27,525 --> 00:09:28,609
پیداش کردم

165
00:09:28,609 --> 00:09:30,027
چه به موقع
چی؟

166
00:09:30,027 --> 00:09:31,946
خیلی‌خب، اینو ببین
من پروازهای هواپیماها رو هک کردم

167
00:09:31,946 --> 00:09:33,698
و اسم هر کسی که

168
00:09:33,698 --> 00:09:35,199
توی سه روز بعد از دزدیده شدن جمجمه

169
00:09:35,199 --> 00:09:37,159
از مالتا به سیاتل اومده رو چک کردم

170
00:09:37,159 --> 00:09:38,828
پنج نفر بودن

171
00:09:38,828 --> 00:09:41,747
نفر پنجم، اسمش

172
00:09:41,747 --> 00:09:44,208
آنتونیو میلِی ـه

173
00:09:44,208 --> 00:09:46,752
...و یه کمی که راجع بهش تحقیق کردم به نظر میاد که

174
00:09:46,752 --> 00:09:49,463
اهل این کار باشه

175
00:09:49,463 --> 00:09:52,174
یه کمی مسخره‌ست
ولی اتفاقی نمیدونی

176
00:09:52,174 --> 00:09:54,218
این یارو میلِی الان کجاست؟

177
00:09:54,218 --> 00:09:56,095
راستش، میدونم

178
00:09:56,929 --> 00:09:58,889
دیروز اومده تو هتل پاتریشیا

179
00:09:58,889 --> 00:10:01,642
درست همینجا توی مرکز شهر سیاتل

180
00:10:10,651 --> 00:10:12,528
...ببخشید. من

181
00:10:14,739 --> 00:10:15,698
خیلی‌خب

182
00:10:39,555 --> 00:10:40,556
سلام

183
00:10:52,068 --> 00:10:53,903
خدا بیامرزتت آنتونیو میلی

184
00:11:00,368 --> 00:11:01,911
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

185
00:11:04,705 --> 00:11:06,332
دستا بالا
هیچ حرکتی نکنین

186
00:11:07,583 --> 00:11:09,669
آروم باش، آروم باش
یه لحظه صبر کن

187
00:11:09,669 --> 00:11:11,212
برین سمت پنجره

188
00:11:12,421 --> 00:11:13,798
باشه، باشه

189
00:11:17,259 --> 00:11:18,386
حالا بشینین

190
00:11:20,638 --> 00:11:22,556
و خودتونو به شوفاژ ببندین

191
00:11:28,396 --> 00:11:30,106
میدونی که یه جسد اینجاست

192
00:11:30,106 --> 00:11:33,234
می‌بینمش -
شما جزو چه دپارتمانی هستین؟ -

193
00:11:33,234 --> 00:11:35,152
خفه شو -
همکارت کجاست؟ -

194
00:11:35,152 --> 00:11:37,571
من تنها کار میکنم و گفتم خفه شو

195
00:11:39,323 --> 00:11:41,325
فکر کنم باید گزارش کنی

196
00:11:41,325 --> 00:11:42,993
گفتم خفه شو

197
00:11:47,164 --> 00:11:49,417
همین الان میخوام گزارشش کنم

198
00:11:49,417 --> 00:11:51,419
شما دوتا جایی نمیرین

199
00:11:55,798 --> 00:11:57,091
اون نشان رو می‌بینی؟

200
00:11:57,091 --> 00:11:58,592
انگار از رو جعبه کرن فلکس برش داشته

201
00:11:58,592 --> 00:12:00,886
آره. هرچند که اسلحه به نظر خیلی واقعی میاد

202
00:12:00,886 --> 00:12:02,221
فکر نمیکنم اون برگرده

203
00:12:02,221 --> 00:12:03,806
...ولی احتمالاً گزارش کرده، پس

204
00:12:05,141 --> 00:12:06,684
نگاش کن
مثل یه آدم دست و پا چلفتی شدی

205
00:12:06,684 --> 00:12:08,310
تو همیشه آماده ای

206
00:12:08,310 --> 00:12:10,020
...آره، تو هم شبیه

207
00:12:10,604 --> 00:12:13,607
خب؟ -
نمیدونم شبیه چی شدی -

208
00:12:14,483 --> 00:12:15,985
خب

209
00:12:16,569 --> 00:12:17,945
مرسی

210
00:12:35,838 --> 00:12:37,715
خیلی‌خب، پس، اگه اون مرده
،روی زمین اونجا، میلی

211
00:12:37,715 --> 00:12:39,300
دزد اصلی بوده
پس کی کشتتش؟

212
00:12:39,341 --> 00:12:40,718
نمیدونم

213
00:12:40,718 --> 00:12:42,219
شاید گرین استریت قبل از اینکه ما بتونیم پیداش کرده

214
00:12:42,219 --> 00:12:43,596
در اینصورت احتمالاً جمجمه دست اونه

215
00:12:43,596 --> 00:12:46,098
خب، پس اون پلیس تقلبیه کی بود؟
برای کی کار میکنه؟

216
00:12:46,098 --> 00:12:48,058
اسکارپاتی؟

217
00:12:48,058 --> 00:12:49,226
نه، اون هنوزم داشت دنبال یه چیزی میگشت

218
00:12:49,226 --> 00:12:50,728
چرا اسکارپاتی باید قبل از اینکه جمجمه رو پیدا کنه

219
00:12:50,728 --> 00:12:52,480
یارو رو افقی کنه؟

220
00:12:52,480 --> 00:12:53,481
افقی؟

221
00:12:54,732 --> 00:12:57,151
اصطلاح مافیاییه -
...مافیا -

222
00:12:57,151 --> 00:13:00,029
خب، جالب بود -
آره -

223
00:13:03,073 --> 00:13:05,409
میتونم کمکتون کنم؟ -
بله -

224
00:13:05,409 --> 00:13:08,746
آقای اسکارپاتی میخواد شما دو تا رو ببینه

225
00:13:08,746 --> 00:13:10,581
فکر کنم ما رد میکنیم

226
00:13:10,581 --> 00:13:13,167
خب، این یه درخواست نبود

227
00:13:14,835 --> 00:13:17,254
هی، هی، هی
باشه، باشه، باشه

228
00:13:17,254 --> 00:13:19,799
من میرونم -
فکر نمیکنم -

229
00:13:19,799 --> 00:13:21,926
باز اینم درخواست نبود

230
00:13:25,262 --> 00:13:26,263
خوبه

231
00:13:31,143 --> 00:13:33,938
بجنب -
باشه، باشه، باشه، دارم میشینم -

232
00:13:41,445 --> 00:13:43,781
چه ماشین خوشگلی -
آره. لذت ببر -

233
00:14:13,686 --> 00:14:14,937
بشین. بشین

234
00:14:25,781 --> 00:14:26,740
...خب

235
00:14:27,658 --> 00:14:30,160
سم و دین وینچستر

236
00:14:32,955 --> 00:14:33,956
...ما

237
00:14:35,583 --> 00:14:37,710
یه کمی بررسی کردیم

238
00:14:37,710 --> 00:14:40,129
و، آ... میدونی؟

239
00:14:42,590 --> 00:14:45,259
رسماً

240
00:14:45,301 --> 00:14:47,887
شما دو نفر شش سال پیش مُردین

241
00:14:47,887 --> 00:14:49,930
آره. خب
...داستان جالبیه. خب... خب

242
00:14:50,055 --> 00:14:52,558
هی، ببین، برای من مهم نیست -
درسته -

243
00:14:52,641 --> 00:14:57,271
میدونی، منظور من اینه که
...اگه قرار بود تا حالا افقی شده باشین

244
00:15:01,317 --> 00:15:04,153
...آروم باش. اگه میخواستم بکشمتون

245
00:15:04,153 --> 00:15:06,989
منظورمو گرفتین دیگه، درسته؟

246
00:15:06,989 --> 00:15:08,699
اوهوم -
خوبه -

247
00:15:08,741 --> 00:15:10,618
پس... پس، بیاین حرف بزنیم، باشه؟

248
00:15:10,618 --> 00:15:13,746
متوجه شدم شما با گرین استریت معامله کردین

249
00:15:13,746 --> 00:15:15,164
از کجا میدونی؟

250
00:15:15,164 --> 00:15:16,957
من همیشه حواسم به دشمنام هست

251
00:15:20,044 --> 00:15:25,090
این اولین اشتباهت بود
که برای اون کار کنین

252
00:15:25,090 --> 00:15:27,176
...گرین استریت

253
00:15:27,176 --> 00:15:29,053
اون... اون یه کلاهبرداره

254
00:15:29,053 --> 00:15:30,512
میدونی؟ یه آدم پسته

255
00:15:30,512 --> 00:15:33,515
هیچ احترامی برای این اشیاء مقدس قائل نیست

256
00:15:33,515 --> 00:15:35,142
هیچ احترامی

257
00:15:37,311 --> 00:15:38,979
حالا، من چی؟

258
00:15:39,021 --> 00:15:40,397
میدونین انگیزه های من خالصه

259
00:15:40,397 --> 00:15:42,942
حس میکنم بعنوان یه کاتولیک این وظیفه منه

260
00:15:42,942 --> 00:15:46,320
که برای این عتیقه های زیبا یه خونه درست کنم

261
00:15:46,320 --> 00:15:49,573
خب، در واقع عتیقه ها یه خونه داشتن

262
00:15:49,573 --> 00:15:51,200
و بعد شما دادین اونا رو براتون دزدیدن

263
00:16:02,586 --> 00:16:06,215
چرا باید شماها با یه آدمی
مثل گرین استریت قاطی بشین؟

264
00:16:06,215 --> 00:16:09,343
چیزی داره که ما بهش نیاز داریم

265
00:16:09,343 --> 00:16:12,429
...و اون جمجمه
بهایی بود که باید برای اون میدادیم

266
00:16:14,139 --> 00:16:15,307
معامله با شیطانه

267
00:16:19,144 --> 00:16:20,312
خیلی‌خب

268
00:16:22,147 --> 00:16:26,026
حالا، من میخوام چیزی رو که باید بدونین
رو بهتون بگم، باشه؟

269
00:16:27,111 --> 00:16:28,696
من با میلی یه معامله کرده بودم

270
00:16:28,696 --> 00:16:32,157
من نصف قیمت جمجمه رو اول داده بودم

271
00:16:33,033 --> 00:16:35,411
و قرار بود که بقیه اش رو بعد از تحویل بدم

272
00:16:36,245 --> 00:16:37,913
ولی الان اون مُرده

273
00:16:38,580 --> 00:16:40,916
و باور کنین
من نکشتمش

274
00:16:40,916 --> 00:16:42,584
جمجمه گم شده

275
00:16:43,168 --> 00:16:46,588
حالا، از اونجایی که من نصف پول رو پرداخت کردم

276
00:16:46,588 --> 00:16:50,467
پس اون جمجمه درواقع مال منه

277
00:16:50,884 --> 00:16:52,761
ولی دزدیده شده بوده

278
00:16:52,761 --> 00:16:54,930
این قضیه که "درواقع" مال توئه رو نمیگیرم

279
00:17:00,894 --> 00:17:03,522
حرف این یارو رو باور میکنین؟

280
00:17:03,522 --> 00:17:05,232
خیلی جربزه داری رفیق

281
00:17:05,232 --> 00:17:08,193
تو این اتاق با من اینجوری حرف میزنی؟

282
00:17:10,779 --> 00:17:11,739
خب؟

283
00:17:12,156 --> 00:17:15,034
منظورم اینه که، اون پرونده هرچی که هست

284
00:17:15,576 --> 00:17:19,038
شما دوتا الان وسط این قضیه این، خب؟

285
00:17:19,038 --> 00:17:22,499
حالا، من میخوام بهتون یه پیشنهاد خیلی خوب بدم

286
00:17:26,045 --> 00:17:27,713
جمجمه منو پیدا میکنین

287
00:17:28,881 --> 00:17:32,801
و من بهتون یه پاداش خیلی خوب میدم

288
00:17:34,887 --> 00:17:36,972
و بعدش میتونین هرچی که میخواین از

289
00:17:36,972 --> 00:17:40,601
گرین استریت بگیرین رو بخرین. خب؟

290
00:17:40,601 --> 00:17:42,561
و اگه ما بگیم نه؟

291
00:17:42,561 --> 00:17:44,313
اون دیگه میشه دومین اشتباهتون

292
00:17:44,313 --> 00:17:48,400
و باور کنین
احتمالاً دیگه نمیتونین سومین اشتباه رو بکنین

293
00:17:50,778 --> 00:17:52,279
عالیه

294
00:17:52,279 --> 00:17:53,822
حله

295
00:17:53,822 --> 00:17:55,657
خوبه. خیلی خوبه

296
00:17:56,325 --> 00:18:01,789
حالا، اگه نتونیم اون جمجمه رو پیدا کنیم چی؟

297
00:18:01,789 --> 00:18:03,373
توی ناسا میگن

298
00:18:04,500 --> 00:18:06,001
...شکست

299
00:18:06,919 --> 00:18:08,796
یه گزینه نیست

300
00:18:18,472 --> 00:18:20,307
خیلی‌خب، به من بگو
ما چرا اینجاییم؟

301
00:18:20,307 --> 00:18:22,184
باید از یه جایی شروع کنیم

302
00:18:22,184 --> 00:18:24,603
کلید این قضیه توی اون اتاقه
میتونم حسش کنم

303
00:18:25,270 --> 00:18:27,856
میتونی حسش کنی
پس چرا نگفتی؟

304
00:18:33,112 --> 00:18:34,113
چیه؟

305
00:18:35,447 --> 00:18:36,448
پلیس

306
00:18:37,032 --> 00:18:39,034
عالیه. نظری داری؟

307
00:18:42,621 --> 00:18:44,414
همینجا بمون

308
00:18:46,375 --> 00:18:47,835
کسی اونجاست؟

309
00:18:47,835 --> 00:18:49,294
ببخشید

310
00:18:56,385 --> 00:18:58,804
آقایون، از این طرف، لطفاً

311
00:18:58,804 --> 00:19:00,097
ادامه بده

312
00:19:00,097 --> 00:19:02,099
خانم، باید همین الان از اینجا برین

313
00:19:03,267 --> 00:19:06,478
کسی اونجاست؟
بیا بریم

314
00:19:17,990 --> 00:19:19,741
خیلی‌خب آقایون
ادامه بدین، لطفاً

315
00:19:31,003 --> 00:19:32,838
واقعاً، دین؟ میتونی حسش کنی

316
00:20:17,424 --> 00:20:19,593
خیلی‌خب. بهتره بریم

317
00:20:21,011 --> 00:20:22,346
سم؟

318
00:20:23,222 --> 00:20:24,514
سمی

319
00:20:41,740 --> 00:20:42,950
مطمئنی گیج نیستی؟

320
00:20:42,950 --> 00:20:44,201
الان چندتا انگشتم بالاست؟

321
00:20:44,201 --> 00:20:45,744
خوبم -
خب دارم میگم -

322
00:20:45,744 --> 00:20:47,246
تو اخیراً خیلی ضربه به سرت خورده

323
00:20:47,246 --> 00:20:49,122
منظورم اینه که، میدونم که
اون موی شبیه شاهزاده های دیزنی

324
00:20:49,122 --> 00:20:50,832
...مثل یه لایه از سرت محافظت میکنه، ولی

325
00:20:59,758 --> 00:21:01,218
آره، خودشه

326
00:21:01,218 --> 00:21:02,886
یا حداقل فکر میکنم خودش باشه

327
00:21:02,886 --> 00:21:05,097
خیلی‌خب، باشه
اگه اون بوده که زده تو سرت، کی زده تو سر اون؟

328
00:21:08,016 --> 00:21:08,976
هی

329
00:21:12,020 --> 00:21:13,146
کوشش؟

330
00:21:15,607 --> 00:21:18,568
همون تیکه کاغذی که از من گرفتی... کوشش؟

331
00:21:18,568 --> 00:21:20,696
نمیدونم... اون برش داشت

332
00:21:20,696 --> 00:21:22,364
اون؟ اون کیه؟

333
00:21:22,364 --> 00:21:25,200
اون یکی. نمیدونم
صورتشو ندیدم

334
00:21:25,200 --> 00:21:26,868
عالیه. واقعاً محشره

335
00:21:26,868 --> 00:21:30,998
خب، خب. بیا از اول شروع کنیم
تو کی هستی؟

336
00:21:30,998 --> 00:21:32,958
...اسم من

337
00:21:32,958 --> 00:21:34,626
اسم من لوکا کامیلری ـه

338
00:21:37,629 --> 00:21:39,631
پدر لوکا کامالیِری

339
00:21:41,967 --> 00:21:43,427
تو کشیشی؟

340
00:21:43,427 --> 00:21:45,095
آره

341
00:21:45,095 --> 00:21:47,389
چرا اینجایی؟ -
دنبال یه چیزی میگردم -

342
00:21:47,389 --> 00:21:49,808
...بذار حدس بزنم
اینقدریه

343
00:21:49,808 --> 00:21:52,102
قبلاً جای مغز یه یارو قدیسه بوده نه؟

344
00:21:53,729 --> 00:21:55,314
جمجمه سنت پیتر

345
00:21:58,275 --> 00:22:01,278
از صومعه فرقه من هشت روز پیش دزدیده شده

346
00:22:01,737 --> 00:22:03,530
ازم خواستن که برش گردونم

347
00:22:03,530 --> 00:22:04,531
واقعاً؟

348
00:22:04,656 --> 00:22:06,616
پلیس محلی ما نمیتونه همچین چیزایی رو هندل کنه

349
00:22:06,616 --> 00:22:09,870
و خواهرای روحانی به من ایمان دارن

350
00:22:09,870 --> 00:22:11,872
این ایمان داشتن چقدر براشون آب میخوره؟

351
00:22:12,998 --> 00:22:16,001
خب که چی؟
...فک کردی تو

352
00:22:16,001 --> 00:22:18,337
میای اینجا و از دزده میدزدیش؟

353
00:22:18,337 --> 00:22:20,339
نه، میخواستم بخرمش

354
00:22:21,381 --> 00:22:23,467
دزدا فقط یه چیزی رو میفهمن... اونم پوله

355
00:22:23,467 --> 00:22:25,427
پس، منم... با خودم پول آوردم

356
00:22:28,430 --> 00:22:30,015
تمام پولی که داشتیم

357
00:22:36,188 --> 00:22:37,731
دهکده من جای کوچیکیه

358
00:22:37,731 --> 00:22:39,649
...و میلی

359
00:22:39,649 --> 00:22:42,944
وقتی بعد از گم شدن جمجمه غیبش زد

360
00:22:42,944 --> 00:22:45,197
هممون میدونستیم چی کار کرده

361
00:22:45,197 --> 00:22:48,033
خب، منم تا اینجا تعقیبش کردم

362
00:22:48,033 --> 00:22:49,409
و کشتیش

363
00:22:49,409 --> 00:22:51,661
نه، خدای من
نه، من هیچوقت همچین کاری نمیکنم

364
00:22:51,661 --> 00:22:53,997
من... وقتی رسیدم
...قبلاً مرده بود، منم

365
00:22:53,997 --> 00:22:56,124
نمیدونستم باید چیکار کنم

366
00:22:56,124 --> 00:22:58,627
پس منو زدی؟ -
جمجمه از دست رفته بود -

367
00:22:58,627 --> 00:23:03,507
وقتی دیدم یه چیزی پیدا کردی
دیگه فکری به سرم نرسید، خب؟

368
00:23:03,507 --> 00:23:08,678
ببینین، اون عتیقه برای فرقه من خیلی ارزشمنده

369
00:23:08,678 --> 00:23:12,474
...و درک میکنم که برای شما خیلی عجیب باشه، ولی

370
00:23:12,474 --> 00:23:16,144
تصور کنین که یه روز از خواب پا میشی
و این چیزی که عاشقشی

371
00:23:16,144 --> 00:23:17,979
چیزی که تو و والدینت

372
00:23:17,979 --> 00:23:20,482
و بچه هات هر هفته دیدنش

373
00:23:20,482 --> 00:23:23,402
چیزی که از وقتی که یادت میاد عبادتش میکردی

374
00:23:23,402 --> 00:23:24,820
ناپدید شده

375
00:23:24,820 --> 00:23:27,280
تو باشی چیکار میکنی؟

376
00:23:29,074 --> 00:23:31,076
سعی میکنی برش گردونی

377
00:23:31,827 --> 00:23:34,830
و من اینکارو کردم
ولی شکست خوردم

378
00:23:35,288 --> 00:23:37,290
و این اتفاق هرگز نباید می‌افتاد

379
00:23:37,874 --> 00:23:40,001
آره، خب، دنیا جای مزخرفیه پدر

380
00:23:40,001 --> 00:23:42,045
چیکار میخوای بکنی؟

381
00:23:43,422 --> 00:23:45,132
تغییرش بده

382
00:23:47,926 --> 00:23:49,845
باشه. خب پس موفق باشی

383
00:23:49,845 --> 00:23:53,056
موضوع شانس نیست، پسرم
موضوع تلاشه

384
00:23:54,474 --> 00:23:57,477
همیشه، میشنوم مردم میگن دنیا کامل نیست

385
00:23:57,978 --> 00:23:59,563
و حق دارن... نیست

386
00:23:59,563 --> 00:24:02,315
ولی میشه این بهونه ات باشه؟

387
00:24:02,315 --> 00:24:04,776
این قضیه رو برای گناهانت بهونه میکنی؟

388
00:24:05,360 --> 00:24:07,487
بهونه شکست ها و تنبلی هات؟

389
00:24:07,487 --> 00:24:09,823
اینو بهونه میکنی که به یه آدم بد قدرت بدی

390
00:24:09,823 --> 00:24:11,825
چون دنیا کامل نیست؟

391
00:24:13,285 --> 00:24:14,619
یا کار میکنی؟

392
00:24:14,661 --> 00:24:17,831
تلاش میکنی و همه‌چی رو
تاجایی که میتونی بهتر میکنی؟

393
00:24:22,627 --> 00:24:25,547
آقایون، دنیا هیچوقت کامل نمیشه

394
00:24:26,381 --> 00:24:29,342
ولی اگه آدمای خوب کارای خوبی بکنن

395
00:24:29,342 --> 00:24:31,261
میتونه بهتر بشه

396
00:24:31,261 --> 00:24:33,972
هر روز میتونه بهتر بشه

397
00:24:37,434 --> 00:24:39,352
ببخشید
میدونم خیلی حرف زدم

398
00:24:39,352 --> 00:24:42,355
....من فقط
من فقط میخوام برم خونه

399
00:24:44,149 --> 00:24:46,067
بدون جمجمه؟

400
00:24:46,067 --> 00:24:47,736
آره -
نه -

401
00:24:50,405 --> 00:24:52,449
اگه ما جمجمه رو برات برگردونیم چی؟

402
00:24:57,245 --> 00:24:59,831
سم، ببخشید
میشه باهات حرف بزنم؟

403
00:25:02,167 --> 00:25:04,669
چیه؟ -
چه غلطی داری میکنی؟ -

404
00:25:05,462 --> 00:25:07,714
به هر حال که ما باید پیداش کنیم -
آره، و بدیمش به گرین استریت -

405
00:25:07,714 --> 00:25:09,382
و بعدش اون خون مقدس رو بگیریم

406
00:25:09,382 --> 00:25:12,719
یا جمجمه رو برگردونیم
...و بعدش یه قرار ملاقات بذاریم و بعدش

407
00:25:12,802 --> 00:25:14,554
چی؟ دورش بزنیم؟ -
چرا که نه؟ -

408
00:25:14,638 --> 00:25:16,306
خب، ببین. اینو ببین

409
00:25:17,182 --> 00:25:19,518
پدر لوکا کامیلری
اهل مالتا

410
00:25:19,518 --> 00:25:21,603
اون دو دهه اخیر زندگیشو صرف کارهای خیریه

411
00:25:21,603 --> 00:25:23,355
توی دنیا کرده
آفریقا... آمریکای جنوبی

412
00:25:23,355 --> 00:25:25,440
...اون
اون یه آدم خوبه

413
00:25:25,440 --> 00:25:27,859
و چیزایی که گفت
من بهش ایمان دارم

414
00:25:27,859 --> 00:25:29,277
خوبه، منم دارم

415
00:25:29,277 --> 00:25:31,571
ولی ما به اون راهب "تاک" که اونجا نشسته چیزی مدیون نیستیم
(کنایه به راهب تاک کارتون رابین هود)

416
00:25:31,571 --> 00:25:32,948
...باشه، خب من -
بعدشم اون بدجوری مختو زد -

417
00:25:32,948 --> 00:25:37,077
و درک میکنم چرا
منظورم اینه که، اگه... اگه یه نفر

418
00:25:37,077 --> 00:25:40,747
اگه یه نفر ایمپالا رو بدزده
تو چیکار میکنی؟

419
00:25:40,747 --> 00:25:42,290
میکشمش

420
00:25:42,290 --> 00:25:44,793
همشونو میکشم

421
00:25:45,335 --> 00:25:46,711
درسته

422
00:25:46,711 --> 00:25:48,171
...نکته همینجاست. من

423
00:25:48,171 --> 00:25:50,632
نمیخوام یه عوضی مثل گرین استریت
یا اسکارپاتی برنده شه

424
00:25:50,632 --> 00:25:52,259
این دفعه نه

425
00:25:52,259 --> 00:25:53,510
اول از همه شکنجه‌ست

426
00:25:53,510 --> 00:25:54,928
بعدشم کلی شکنجه‌ست

427
00:25:54,928 --> 00:25:56,263
...و بعدش
با مرگ تموم میشه

428
00:25:56,263 --> 00:25:57,806
اگه کسی نمیتونه داشته باشدش
هیچکس نباید بتونه

429
00:25:57,806 --> 00:25:59,808
اصلاً به حرفای من گوش میدادی؟

430
00:25:59,808 --> 00:26:02,185
راجع به اسکارپاتی و گرین استریت؟

431
00:26:02,185 --> 00:26:03,770
چی گفتم؟

432
00:26:14,864 --> 00:26:17,158
خیلی‌خب، مهمونیه

433
00:26:17,158 --> 00:26:19,578
...اون یارو که زد تو سرت
چیزی ازش یادت میاد؟

434
00:26:19,619 --> 00:26:20,870
نه. متأسفم

435
00:26:21,830 --> 00:26:23,623
خب، عالیه
دوربین های امنیتی چی؟

436
00:26:23,623 --> 00:26:25,041
نه. چیزی نیست

437
00:26:25,041 --> 00:26:27,002
عالیه. پس، ما هیچی تو دستمون نیست

438
00:26:27,002 --> 00:26:29,963
صبر کن. یه شماره روی کاغذ بود

439
00:26:29,963 --> 00:26:30,964
چی؟

440
00:26:32,048 --> 00:26:37,345
SE-143382-IT99

441
00:26:37,345 --> 00:26:38,847
واو، عجب حافظه ای

442
00:26:38,847 --> 00:26:40,307
باشه. خب، چی هست؟

443
00:26:40,348 --> 00:26:42,726
یه رمز؟
شایدم مختصات

444
00:26:42,726 --> 00:26:44,144
...نه، نه، نه. اون

445
00:26:45,186 --> 00:26:46,980
یه شماره پیگیریه

446
00:26:47,022 --> 00:26:50,859
برای یه بسته

447
00:26:50,859 --> 00:26:52,944
که از ولتا مالتا پست شده

448
00:26:52,944 --> 00:26:54,779
پنج روز پیش

449
00:26:54,779 --> 00:26:56,323
الان کجاست؟

450
00:27:02,078 --> 00:27:03,955
میتونم کمکتون کنم؟

451
00:27:03,955 --> 00:27:05,665
میتونی اینو بگی

452
00:27:11,713 --> 00:27:13,798
اوناهاش
اون پلیس الکیه

453
00:27:14,758 --> 00:27:15,759
آره، خودشه

454
00:28:00,512 --> 00:28:02,263
چرا عتیقه رو آورده؟

455
00:28:03,723 --> 00:28:06,142
نمیدونم. اهمیتی نداره

456
00:28:06,142 --> 00:28:07,602
...خیلی‌خب. نقشه اینه

457
00:28:07,602 --> 00:28:09,688
میریم اون تو و پدر اون پلیس الکیه رو در میاریم

458
00:28:09,688 --> 00:28:12,232
باشه. هی، هی، هی، هی. اینو ببین

459
00:28:18,446 --> 00:28:19,447
چی؟

460
00:28:39,092 --> 00:28:41,386
ببین
اون دوستته

461
00:28:45,765 --> 00:28:47,684
زیادی ساده بود

462
00:28:55,316 --> 00:28:57,777
همه‌چی طبق برنامه‌ست؟

463
00:28:57,777 --> 00:29:02,323
بله، خانم
حتی با همه‌ی اون پیچیدگی‌ها

464
00:29:02,323 --> 00:29:05,326
من برای همین پیچیدگی ها بهت پول میدم دیگه

465
00:29:05,326 --> 00:29:07,203
باید راحع به افزایش دستمزدم حرف بزنیم

466
00:29:07,203 --> 00:29:09,539
نه، حرفی نداریم

467
00:29:10,081 --> 00:29:13,376
آقای اسکارپاتی، مرسی که اومدین

468
00:29:13,376 --> 00:29:14,878
چی میتونم بگم؟

469
00:29:14,878 --> 00:29:17,756
وقتی یه نفر سرم کلاه میذاره
خوشم میاد تو چشماش نگاه کنم

470
00:29:17,756 --> 00:29:19,132
...کسی سرت کلاه نذاشته -
واقعاً؟ -

471
00:29:19,132 --> 00:29:21,342
اگه به خاطر من نبود
اون حتی اینجا هم نبود، خب؟

472
00:29:21,426 --> 00:29:22,969
من یه معامله کردم

473
00:29:23,136 --> 00:29:24,387
با یه مُرده

474
00:29:24,387 --> 00:29:26,931
خب، اون موقع مُرده نبود

475
00:29:26,931 --> 00:29:28,141
زمان تغییر میکنه

476
00:29:28,141 --> 00:29:31,811
...آقای میلی رقیب بود به خاطر همین -
آره، خب... خب، تو کشتیش؟ -

477
00:29:31,811 --> 00:29:33,772
بازار رو نجات دادم

478
00:29:33,772 --> 00:29:35,523
واقعاً؟

479
00:29:35,523 --> 00:29:39,360
خب، من... من فکر میکنم تو برنامه ای برای

480
00:29:39,360 --> 00:29:41,446
بها دادن به اون نداری

481
00:29:43,364 --> 00:29:45,200
خب، اگه من بگم نه چی؟

482
00:29:45,200 --> 00:29:46,409
اگه تو پولی ندی

483
00:29:47,827 --> 00:29:49,829
اون میده -
اون کیه؟ -

484
00:29:52,957 --> 00:29:56,628
از اون اول که شروع کردیم
تو معامله رو میدونستی

485
00:29:56,628 --> 00:30:01,424
اگه تو اینجوری فکر میکنی
در خروجی اونجاست

486
00:30:01,424 --> 00:30:04,469
آره، خب، خر شانس

487
00:30:06,471 --> 00:30:10,183
...حالا
میشه شروع کنیم؟

488
00:30:37,961 --> 00:30:38,962
نگرانی

489
00:30:40,713 --> 00:30:42,048
تو نیستی؟

490
00:30:42,048 --> 00:30:43,591
...من

491
00:30:43,591 --> 00:30:45,593
خدا مراقبمونه

492
00:30:45,593 --> 00:30:46,886
نه، نیست

493
00:30:47,804 --> 00:30:49,264
تو ایمان نداری

494
00:30:49,264 --> 00:30:52,725
ایمان دارم. ولی میدونم

495
00:30:52,725 --> 00:30:54,310
خدا؟

496
00:30:54,310 --> 00:30:58,481
اون هیچ اهمیتی به تو... یا من... یا هیچ کسی نمیده

497
00:30:58,481 --> 00:31:00,149
...پس، اگه انتظار یه جور

498
00:31:00,233 --> 00:31:03,862
...معجزه رو داری، خب
موفق باشی

499
00:31:05,113 --> 00:31:06,489
ببخشید

500
00:31:06,489 --> 00:31:10,493
منظورم این نبود که خدا میاد این پایین و بهمون کمک میکنه

501
00:31:10,994 --> 00:31:13,538
معلومه که همچین اتفاقی نمیافته

502
00:31:13,538 --> 00:31:16,416
ولی اینو باور دارم که
همه‌ی‌ چیزای خوب چیزاییه که خدا میخواد

503
00:31:16,416 --> 00:31:19,419
و کاری که برادرت داره انجام میده
یه کار خوبه

504
00:31:20,628 --> 00:31:22,714
آره
یا شایدم یه کار احمقانه

505
00:31:22,714 --> 00:31:24,257
یا هردوش

506
00:31:24,257 --> 00:31:26,676
خیلی وقتا میتونن یکی باشن

507
00:31:29,137 --> 00:31:30,179
باشه

508
00:31:30,221 --> 00:31:32,557
باشه، باشه
حالا سخت نگیر

509
00:31:34,017 --> 00:31:36,936
میدونم دارم کجا میرم
...پس

510
00:31:36,936 --> 00:31:38,438
هی، هی، هی، هی
آروم باش

511
00:31:38,438 --> 00:31:40,565
آروم باش. نیومدم باهات بجنگم

512
00:31:40,565 --> 00:31:41,900
پس چرا اومدی اینجا؟

513
00:31:44,068 --> 00:31:46,070
میشه؟

514
00:31:56,956 --> 00:31:58,750
اومدم خرید کنم

515
00:32:02,045 --> 00:32:05,048
پس، بیا معامله کنیم

516
00:32:05,632 --> 00:32:06,966
خب؟ همین

517
00:32:06,966 --> 00:32:09,677
رفت تو... بریم -
تجارته -

518
00:32:21,481 --> 00:32:22,482
سم

519
00:32:23,483 --> 00:32:26,361
خیلی خیلی خوشحالم که دوباره می‌بینمت

520
00:32:27,987 --> 00:32:29,238
ببخشید

521
00:32:30,114 --> 00:32:32,825
فکر میکردم شما دارین برای من کار میکنین

522
00:32:32,825 --> 00:32:35,828
و منم فکر میکردم که
شما دارین برای من کار میکنین

523
00:32:35,828 --> 00:32:39,123
درسته، خب، معلوم شد که
من برای خودم کار میکنم

524
00:32:39,123 --> 00:32:41,167
من به اون اعتماد ندارم

525
00:32:43,461 --> 00:32:46,464
خب نمیدونم
من که به سم رأی میدم

526
00:32:47,966 --> 00:32:50,051
و بعلاوه، اینکه پول پوله

527
00:33:11,072 --> 00:33:12,115
ببخشید

528
00:33:12,949 --> 00:33:15,660
تو اینجا چه غلطی میکنی؟ -
حواستو پرت میکنم -

529
00:33:22,709 --> 00:33:24,002
حواستو پرت میکنم"؟"

530
00:33:24,127 --> 00:33:25,169
دروغ یه گناهه

531
00:33:30,425 --> 00:33:31,426
حالش خوبه؟

532
00:33:35,263 --> 00:33:38,850
خیلی‌خب
میخوام قضیه رو راحت کنم

533
00:33:38,850 --> 00:33:40,435
میخوام همتون به قیمتاتون فکر کنین

534
00:33:40,435 --> 00:33:41,936
به بهترین قیمتتون

535
00:33:41,936 --> 00:33:43,479
و روی یه تیکه کاغذ بنویسینش

536
00:33:43,479 --> 00:33:45,189
اونی که بیشترین صفر رو داره برنده میشه

537
00:33:45,189 --> 00:33:47,191
موافقین؟ -
باشه. هرچی -

538
00:33:48,568 --> 00:33:50,862
همونی که اون گفت

539
00:34:03,750 --> 00:34:05,209
خب. همشون همینه

540
00:34:05,209 --> 00:34:06,836
حالا چی؟

541
00:34:06,836 --> 00:34:08,796
همینجا میمونی و کاری نمیکنی

542
00:34:08,796 --> 00:34:09,922
دعا میکنم

543
00:34:10,840 --> 00:34:12,842
آره، همین کارو بکن

544
00:34:40,953 --> 00:34:41,954
موفق باشی

545
00:34:43,289 --> 00:34:44,916
اگه میشه بگیرش

546
00:34:46,918 --> 00:34:47,960
حتماً

547
00:34:49,378 --> 00:34:51,714
از طرف این یارو داغونه

548
00:34:51,714 --> 00:34:54,717
$634,000

549
00:34:54,717 --> 00:34:56,511
و دو سنت

550
00:34:56,511 --> 00:34:57,804
دو سنت

551
00:34:57,804 --> 00:34:59,680
از طرف رئیس، 3 میلیون دلار

552
00:35:01,307 --> 00:35:03,851
خب، تو تلاشتو کردی

553
00:35:03,851 --> 00:35:05,436
این مهمترین بخشه

554
00:35:05,436 --> 00:35:06,437
واقعاً؟

555
00:35:07,939 --> 00:35:10,566
...و از طرف اون چاقه

556
00:35:12,860 --> 00:35:15,196
هیچی -
چی؟ -

557
00:35:15,196 --> 00:35:18,699
هیچی؟ -
شوخیت گرفته؟ -

558
00:35:18,699 --> 00:35:21,202
نه
...میخوام جمجمه رو بخرم

559
00:35:21,202 --> 00:35:22,537
ولی نه از تو

560
00:35:24,288 --> 00:35:25,915
بکشش -
هی، هی، هی، آروم باش -

561
00:35:25,915 --> 00:35:27,750
عتیقه رو بده به من
و من بهت

562
00:35:27,750 --> 00:35:31,629
همین الان یه میلیون دلار نقد میدم

563
00:35:36,300 --> 00:35:38,678
آقای کرومارتی خیلی ساله که برای من کار میکنه

564
00:35:38,719 --> 00:35:40,096
...و میتونم بهتون اطمینان بدم که

565
00:35:43,349 --> 00:35:45,393
واقعاً باید راحع به اون افزایش دستمزد حرف میزدی

566
00:36:51,709 --> 00:36:52,710
نه، نه

567
00:36:55,338 --> 00:36:56,297
نه

568
00:37:00,343 --> 00:37:02,178
هی، هی، هی، هی

569
00:37:03,429 --> 00:37:04,430
تو خوبی؟

570
00:37:04,931 --> 00:37:07,016
فکر میکنم تیر خوردم

571
00:37:07,016 --> 00:37:09,602
...من... من... من

572
00:37:12,271 --> 00:37:14,607
انگار یه کمی خراش داده

573
00:37:14,607 --> 00:37:17,610
...چند سانت اینور تر خورده بود و

574
00:37:18,027 --> 00:37:19,403
یه معجزه‌ست

575
00:37:31,123 --> 00:37:32,625
نمیدونستم این اتفاق میافته

576
00:37:32,625 --> 00:37:35,670
هرچی بخوای بهت میدم. باشه؟

577
00:37:36,003 --> 00:37:38,005
خون... کجاست؟

578
00:37:38,923 --> 00:37:41,467
...اون

579
00:37:41,467 --> 00:37:43,427
وجود نداره

580
00:37:43,427 --> 00:37:44,929
تو... چی؟

581
00:37:46,430 --> 00:37:50,017
...یه لحظه صبر کن. تو بهمون گفتی -
دقیقاً همون چیزی که میخواستین بشنوین رو گفتم -

582
00:37:51,477 --> 00:37:54,146
...یه کمی -
حقه بازی بود؟ -

583
00:37:55,231 --> 00:37:56,482
دقیقاً

584
00:37:57,525 --> 00:37:59,443
خب پس
اینم داشته باش

585
00:38:08,202 --> 00:38:12,748
نه، نه، نه، نه، صبر کنین
...اشتباه میکنین

586
00:38:20,089 --> 00:38:21,716
مطمئنی حالت خوب میشه؟

587
00:38:21,716 --> 00:38:23,968
من... خیلی ممنونم

588
00:38:23,968 --> 00:38:25,386
مرسی به خاطر همه‌چی

589
00:38:25,386 --> 00:38:28,055
میدونی این یه مشت استخونه، نه؟

590
00:38:28,055 --> 00:38:32,059
آره، ولی همه ما... به یه چیزی ایمان داریم

591
00:38:32,059 --> 00:38:35,313
حتی اگه "یه مشت استخون" باشه

592
00:38:36,522 --> 00:38:38,399
راستی
من داشتم راجع به تو میخوندم

593
00:38:38,691 --> 00:38:43,696
Apostolic Protonotary Supernumery
چیه؟

594
00:38:44,030 --> 00:38:46,032
چیچی؟

595
00:38:46,032 --> 00:38:47,658
هیچ معنی خاصی نداره

596
00:38:47,658 --> 00:38:52,330
یه عنوانه که پاپ برای کارهای خوب گذاشته

597
00:38:52,330 --> 00:38:54,290
پاپ این عنوان رو به تو داده؟
چی... تو پاپ رو دیدی؟

598
00:38:54,290 --> 00:38:57,793
آره. اون منو یه مرد مقدس صدا میکنه
(اسپانیایی گفت)

599
00:38:57,793 --> 00:38:59,170
این یعنی چی؟

600
00:38:59,170 --> 00:39:00,755
مقدس ترین مرد

601
00:39:04,717 --> 00:39:06,552
چی؟

602
00:39:08,429 --> 00:39:11,557
قبل از اینکه بری
یه چیز دیگه ازت میخوایم

603
00:39:16,103 --> 00:39:19,857
خب، این یکیش... سه تا دیگه مونده

604
00:39:19,857 --> 00:39:20,816
آره

605
00:39:22,860 --> 00:39:23,861
چیه؟

606
00:39:26,447 --> 00:39:29,450
بیخیال. من اون نگاهو میشناسم
چی تو ذهنته؟

607
00:39:30,409 --> 00:39:31,911
نمیدونم

608
00:39:32,203 --> 00:39:34,080
...هیچی یعنی
...میدونی

609
00:39:35,206 --> 00:39:36,665
....تاحالا حس کردی که ما

610
00:39:36,665 --> 00:39:38,626
ما هیچ کاری جز دفاع کردن نمی‌کنیم؟

611
00:39:38,626 --> 00:39:41,629
میدونی، از این آخرالزمان میریم به یه آخرالزمان دیگه

612
00:39:42,421 --> 00:39:44,548
خب، قصدمون این نبود

613
00:39:44,548 --> 00:39:47,510
اینو میدونم. و نمیگم که کار خوبی نمیکنیم

614
00:39:47,510 --> 00:39:49,970
ولی... ولی مهم نیست چند نفرو نجات میدیم

615
00:39:49,970 --> 00:39:52,139
بازم خیلی آدمای دیگه هستن که باید نجاتشون بدیم

616
00:39:52,139 --> 00:39:53,974
...مهم نیست چند تا هیولا رو میکشیم

617
00:39:53,974 --> 00:39:55,684
بازم همیشه یه دونه دیگه هست که مونده

618
00:39:55,684 --> 00:39:56,685
دقیقاً

619
00:39:59,980 --> 00:40:02,525
فکر میکنی اصلاً میتونیم چیزی رو تغییر بدیم؟

620
00:40:02,525 --> 00:40:05,861
منظورم اینه که، واقعاً تغییر بدیم؟

621
00:40:05,861 --> 00:40:08,823
میدونی، یعنی جلوی همه هیولاها رو بگیریم

622
00:40:08,823 --> 00:40:11,367
همه بدی هارو؟

623
00:40:17,915 --> 00:40:19,417
این که خوب میشه

624
00:40:20,334 --> 00:40:22,002
آره

625
00:40:25,131 --> 00:40:26,966
خب، تو چی فکر میکنی؟

626
00:40:29,677 --> 00:40:31,679
فکر میکنی جواب میده؟

627
00:40:41,689 --> 00:40:43,107
من ایمان دارم
