﻿1
00:00:06,339 --> 00:00:07,340
چی شد؟

2
00:00:07,340 --> 00:00:07,966
«...پیش از این»

3
00:00:07,966 --> 00:00:09,426
...این آخر

4
00:00:09,426 --> 00:00:10,427
.همچی ـه...

5
00:00:13,930 --> 00:00:15,098
!با هم قرار گذاشتیم

6
00:00:15,890 --> 00:00:16,933
مایکل

7
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
.مرسی به خاطر پوسته

8
00:00:22,188 --> 00:00:23,273
.من به درد نخورم

9
00:00:26,026 --> 00:00:27,027
چارلی؟

10
00:00:31,573 --> 00:00:32,991
.اون طلسم نشده بوده

11
00:00:33,158 --> 00:00:34,909
.این شده بوده

12
00:00:38,121 --> 00:00:40,040
.تو ذهن یه شکارچی رو داری

13
00:00:41,458 --> 00:00:43,126
من بیشتر کارایی که مایکل انجام داده رو
.یادم نمیاد

14
00:00:43,168 --> 00:00:44,169
!نه

15
00:00:44,461 --> 00:00:46,087
.و حالا داره به آدما آسیب میزنه

16
00:00:51,051 --> 00:00:51,885
«...حال»

17
00:00:51,885 --> 00:00:53,094
«...حال»
<i>همه اش تقصیر منه

18
00:00:53,094 --> 00:00:54,095
«...حال»
<i>تقصیر منه

19
00:00:54,095 --> 00:00:56,973
«...حال»

20
00:01:13,656 --> 00:01:14,908
!صبح بخیر

21
00:01:56,282 --> 00:01:59,035
هی! هی! هارپر، منم

22
00:01:59,035 --> 00:02:00,453
وینستون، خدای من

23
00:02:00,453 --> 00:02:03,164
...ببخشید، من فقط
میخواستم مطمئن شم

24
00:02:03,164 --> 00:02:06,292
که ما هنوزم سر قرارمون
برای شام امشب هستیم

25
00:02:08,545 --> 00:02:09,963
آره، حتماً

26
00:02:09,963 --> 00:02:11,297
هارپر

27
00:02:11,965 --> 00:02:13,466
تو خوبی؟

28
00:02:13,550 --> 00:02:15,552
صدای جیغ شنیدم
این یارو داره دردسر درست میکنه؟

29
00:02:15,635 --> 00:02:18,138
این یارو"؟"
مایلز، ما دبیرستان همکلاسی بودیم

30
00:02:18,138 --> 00:02:21,015
مایلز، ما راجع به اینکه
سرمون به کار خودمون باشه حرف زدیم، نزدیم؟

31
00:02:22,725 --> 00:02:25,395
اون منگنه رو بذار کنار

32
00:02:28,898 --> 00:02:30,984
من صدای جیغ شنیدم

33
00:02:37,323 --> 00:02:38,783
این یارو همیشه یه جوری بوده

34
00:02:38,783 --> 00:02:41,452
اون زیادی شلوغش میکنه
چون هیچوقت هیچ اتفاقی اینجا نمیفته

35
00:02:41,452 --> 00:02:44,080
دیگه کسی نمیاد کتابخونه

36
00:02:44,080 --> 00:02:46,708
نه حتی برای داستان گویی های من

37
00:02:46,708 --> 00:02:48,334
ناراحت کننده نیست؟

38
00:02:50,003 --> 00:02:51,629
خب، من اینجام

39
00:02:51,629 --> 00:02:52,839
امشب می‌بینمت

40
00:02:52,839 --> 00:02:54,424
سر قرارمون -
برای شام -

41
00:02:54,424 --> 00:02:56,593
که مطمئنم خیلی خوش میگذره

42
00:03:05,476 --> 00:03:06,477
!بله

43
00:03:47,644 --> 00:03:49,145
خدای من
قضیه شکرا چیه؟

44
00:03:49,812 --> 00:03:52,649
خب، بدون قدرتهام
همه‌چی یه مزه دیگه ای میده

45
00:03:52,649 --> 00:03:55,318
...بخاطر همین
نمیتونم اینو اونجوری که دوست دارم بخورم

46
00:03:55,318 --> 00:03:56,653
سمو ندیدی؟

47
00:03:56,653 --> 00:03:57,987
رفت چارلی رو ببینه

48
00:03:57,987 --> 00:04:00,490
تو دیشب رفته بودی به بابی و مری سر بزنی

49
00:04:00,490 --> 00:04:02,867
گفت نمیتونه منتظر شه

50
00:04:02,867 --> 00:04:05,495
اونا احتمالاً دارن یه کار هیجان انگیز میکنن

51
00:04:19,050 --> 00:04:22,512
خب، اینجا جاییه که همه آدما گم شدن؟

52
00:04:23,596 --> 00:04:24,681
اوهوم

53
00:04:28,184 --> 00:04:29,269
خب

54
00:04:33,940 --> 00:04:35,358
پس اون گذاشتتت اینجا، ها؟

55
00:04:35,358 --> 00:04:36,442
اوهوم

56
00:04:36,442 --> 00:04:38,945
سم میخواست وقتی تو برمیگردی
یکی اینجا باشه

57
00:04:41,155 --> 00:04:42,365
نگرانته

58
00:04:43,283 --> 00:04:45,285
آره، سم اینجوریه

59
00:04:45,493 --> 00:04:47,495
...دین، اتفاقایی که با مایکل افتاده

60
00:04:49,414 --> 00:04:50,915
هیچکس تورو مقصر نمیدونه

61
00:04:51,708 --> 00:04:52,709
خوبه

62
00:04:53,167 --> 00:04:55,169
...خب، من خودمو مقصر میدونم، پس

63
00:05:01,843 --> 00:05:03,720
هنوزم سرفه میکنی، هان؟

64
00:05:03,720 --> 00:05:07,223
آره. شاید به اینکه یکجا بشینم
کاری نکنم حساسیت پیدا کردم

65
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
خیلی‌خب

66
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
چیکار میخوای بکنی؟

67
00:05:13,062 --> 00:05:14,355
شکار

68
00:05:15,106 --> 00:05:16,607
سم میگه من نمیتونم تنها برم

69
00:05:16,607 --> 00:05:19,319
ولی منو کَس
داشتیم روی پرونده ها کار میکردیم

70
00:05:19,319 --> 00:05:22,322
و اون میگه تو کارت خوب بوده

71
00:05:22,739 --> 00:05:24,073
...بهت برنخوره

72
00:05:24,073 --> 00:05:26,617
کَس برای اون شکارها یه جور بیمه‌ست

73
00:05:28,995 --> 00:05:30,997
سم فقط میخواد کاری کنه در امان باشی، خب؟

74
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
اون آدم باهوشیه

75
00:05:45,845 --> 00:05:48,389
ببین. وینستون مترز
مُرده

76
00:05:48,473 --> 00:05:51,142
و به نظر میاد جای گاز یه انسان
روی جسدش بوده

77
00:05:51,559 --> 00:05:52,935
جای گاز انسان؟

78
00:05:52,935 --> 00:05:55,605
و آدمای دیگه هم گم شدن

79
00:05:58,399 --> 00:05:59,942
سم خوشش نمیاد

80
00:05:59,942 --> 00:06:01,402
سم که اینجا نیست

81
00:06:03,529 --> 00:06:06,199
باشه، میدونی چیه؟
تو کارت خوب بود، خب؟

82
00:06:06,199 --> 00:06:07,950
میرم ببینم -
نه -

83
00:06:07,950 --> 00:06:10,286
الان دیگه قراره برای همه شکارها
یه همکار داشته باشیم، خب؟

84
00:06:10,286 --> 00:06:12,538
میتونیم "رفقای شکار" هم باشیم

85
00:06:12,538 --> 00:06:14,040
...خب... آ

86
00:06:14,415 --> 00:06:16,334
اولاً، از این اسمها روش نذار

87
00:06:16,334 --> 00:06:19,045
دوماً، تو قراره هوای منو داشته باشی؟

88
00:06:19,045 --> 00:06:21,047
دین، من باید یه کاری بکنم

89
00:06:21,506 --> 00:06:23,466
تو درک نمیکنی

90
00:06:24,509 --> 00:06:26,594
من میتونستم مایکل رو بکشم

91
00:06:27,512 --> 00:06:29,847
اینجا وقتی قوی بودم

92
00:06:29,847 --> 00:06:31,349
میتونستم

93
00:06:31,349 --> 00:06:32,475
...ولی

94
00:06:32,558 --> 00:06:34,394
خیلی اتفاقا افتاد

95
00:06:34,477 --> 00:06:36,312
و بعدش یه سری اتفاقای دیگه افتاد

96
00:06:36,312 --> 00:06:39,774
...چون من حواسم پرت بود و احمق بودم و

97
00:06:39,774 --> 00:06:40,858
هی

98
00:06:40,858 --> 00:06:42,443
تو هیچ کار اشتباهی نکردی

99
00:06:42,443 --> 00:06:43,653
تو هم نکردی

100
00:06:43,653 --> 00:06:45,530
ولی این آسونترش نمیکنه، میکنه؟

101
00:06:45,530 --> 00:06:47,615
پس من نمیتونم
همینجوری اینجا توی این پناهگاه بشینم

102
00:06:47,615 --> 00:06:48,991
هر روز راجع بهش فکر کنم

103
00:06:48,991 --> 00:06:50,243
که میتونستم کار دیگه ای بکنم

104
00:06:50,243 --> 00:06:51,828
و اینکه الان نمیتونم کاری براش بکنم

105
00:06:51,828 --> 00:06:52,912
ولی میتونم این کارو بکنم

106
00:06:52,912 --> 00:06:54,247
میتونم شکار کنم

107
00:06:56,707 --> 00:06:58,209
یه فرصت به من بده

108
00:07:00,795 --> 00:07:03,589
مطمئنی؟
فقط شماها؟

109
00:07:03,589 --> 00:07:05,425
منظورم اینه که
احتمالاً میتونیم چند تا شکارچی دیگه بفرستیم اونجا

110
00:07:05,425 --> 00:07:06,884
...خیلی نزدیکه، و

111
00:07:07,343 --> 00:07:09,345
باشه
مراقب باش

112
00:07:14,100 --> 00:07:16,769
دین داره با جک میره شکار

113
00:07:17,728 --> 00:07:18,980
خوش به حالشون

114
00:07:22,775 --> 00:07:24,402
مطمئنی اینجا رو درست اومدیم؟

115
00:07:24,402 --> 00:07:26,988
خب، اینجا جاییه که اون چهار نفر گم شدن

116
00:07:26,988 --> 00:07:29,240
و وقتی داشتم اینورا سرک میکشیدم

117
00:07:29,240 --> 00:07:30,241
اینو پیدا کردم

118
00:07:32,743 --> 00:07:34,036
چسبه؟ -
چسبه -

119
00:07:34,036 --> 00:07:37,206
خب، آره، من میگم اینجا رو درست اومدیم

120
00:07:37,206 --> 00:07:38,166
الانم میخوام بفهمم

121
00:07:38,207 --> 00:07:39,250
با چی سروکار داریم

122
00:07:39,250 --> 00:07:41,252
پس، بریم سراغ کتاب

123
00:07:53,014 --> 00:07:54,682
اینجا پاتوق مورد علاقه وینستون بوده؟

124
00:07:54,682 --> 00:07:55,850
تو آگهی فوتش نوشته

125
00:07:55,850 --> 00:07:56,976
دوست داشته هر روز صبح اینجا صبحانه بخوره

126
00:07:56,976 --> 00:07:59,812
که یه جورایی عجیب غریبه

127
00:07:59,812 --> 00:08:01,314
آره، وقتی یه جَوون میمیره

128
00:08:01,314 --> 00:08:03,608
هیچوقت نمیدونن توی اون آگهی ها چی بنویسن

129
00:08:05,234 --> 00:08:06,694
سلام

130
00:08:06,986 --> 00:08:09,280
...اطلاع شماره یک

131
00:08:09,280 --> 00:08:10,948
وینستون مُرده

132
00:08:10,948 --> 00:08:12,533
...اطلاع شماره دو

133
00:08:13,493 --> 00:08:15,495
همه‌ش همین بود

134
00:08:16,537 --> 00:08:19,790
وینستون مُرده
...اطلاعی نداره

135
00:08:21,125 --> 00:08:24,128
میدونی، میتونی یه کمی
مفیدتر از این باشی

136
00:08:28,508 --> 00:08:29,967
جدیداً با یکی آشنا شده بود

137
00:08:29,967 --> 00:08:31,427
این یعنی چی؟

138
00:08:31,427 --> 00:08:33,387
این کاریه که قبل از ازدواج میکنی

139
00:08:33,429 --> 00:08:35,640
هارپر سیلز کیه؟

140
00:08:36,307 --> 00:08:38,142
هارپر واقعاً زن خوبیه

141
00:08:38,142 --> 00:08:39,519
همه توی شهر میشناسنش

142
00:08:39,519 --> 00:08:40,770
زندگی غمگینی داشته

143
00:08:40,770 --> 00:08:42,188
ملکه رقص دبیرستان بود

144
00:08:42,188 --> 00:08:43,689
خیلی محبوب بود

145
00:08:43,689 --> 00:08:45,358
بعدش نامزدش ولش کرد رفت

146
00:08:45,358 --> 00:08:47,026
نتونست باهاش کنار بیاد

147
00:08:47,026 --> 00:08:49,111
...از اون به بعد، خب -
همیشه یه جای کارش میلنگه -

148
00:08:49,111 --> 00:08:51,030
...اون آدما رو از دست میده
نه آدمارو... مردا رو

149
00:08:51,030 --> 00:08:52,573
مردا -
مردا -

150
00:08:52,573 --> 00:08:54,116
یه وکیل -
یه گل‌فروش -

151
00:08:54,116 --> 00:08:55,826
یه مربی باشگاه -
حالا هم وینستون -

152
00:08:55,826 --> 00:08:57,328
بیشتر هم رمان های عاشقانه میخونه

153
00:08:57,328 --> 00:08:58,871
قهرمان ها و دوشیزه ها

154
00:08:58,871 --> 00:09:00,456
از من بپرسی؟ -
اون بدشانسه -

155
00:09:00,540 --> 00:09:01,958
بدشانسه -
اون بدشانسه -

156
00:09:02,041 --> 00:09:03,084
واقعاً حیف

157
00:09:12,343 --> 00:09:13,511
اون خوب میشه

158
00:09:14,428 --> 00:09:16,514
منظورم برادرته

159
00:09:16,514 --> 00:09:18,266
اون دوستای دیگه ای هم داره، نه؟

160
00:09:18,266 --> 00:09:19,600
جالبه

161
00:09:19,600 --> 00:09:22,103
اون همیشه عادت داشت یه نفر همراهش باشه

162
00:09:22,770 --> 00:09:25,273
خب پس به اون یارو زنگ بزن
ببین حالش چطوره

163
00:09:25,523 --> 00:09:26,649
اون "یارو" تو بودی

164
00:09:29,694 --> 00:09:31,571
نه... من نبودم

165
00:09:32,446 --> 00:09:34,949
درسته. من .. ببخشید
...نمیخواستم

166
00:09:36,200 --> 00:09:37,493
فقط دارم میگم

167
00:09:37,535 --> 00:09:40,037
تعجب نکردم که از آخرالزمان جون سالم به در بردی

168
00:09:40,746 --> 00:09:41,747
آره

169
00:09:41,747 --> 00:09:43,541
خب، نجات پیدا کردم

170
00:09:45,084 --> 00:09:47,670
سم، قبل از همه این اتفاقا

171
00:09:48,212 --> 00:09:50,965
من یه برنامه‌نویس توی شرکت ریچارد رومن بودم

172
00:09:50,965 --> 00:09:53,342
...من با عشقِ زندگیم زندگی میکردم و ما

173
00:09:53,843 --> 00:09:55,553
صبر کن ببینم... واقعاً؟

174
00:09:56,137 --> 00:09:57,388
آره

175
00:09:59,765 --> 00:10:01,726
...خب، چارلیِ شما، اون

176
00:10:05,771 --> 00:10:08,357
فکر میکنم اون هیچوقت کارا رو ندیده

177
00:10:08,357 --> 00:10:09,483
کارا؟

178
00:10:12,320 --> 00:10:13,362
...آ

179
00:10:13,362 --> 00:10:15,281
یه نونوایی بیرون شیکاگو داشت

180
00:10:16,198 --> 00:10:17,950
کاپ کیک درست میکرد

181
00:10:17,950 --> 00:10:20,202
انگار یه افسانه واقعی بود

182
00:10:20,202 --> 00:10:22,747
همیشه مثل هلو میخندید

183
00:10:22,747 --> 00:10:24,248
...و لبخندش

184
00:10:32,173 --> 00:10:35,176
...مایکل و لوسیفر، وقتی جنگشونو شروع کردن

185
00:10:36,802 --> 00:10:39,722
اول یه بمب مغناطیسی یا همچین چیزی

186
00:10:39,722 --> 00:10:41,307
توی آمریکای شمالی منفجر شد

187
00:10:41,307 --> 00:10:43,517
هرچی که مربوط به تکنولوژی میشد رو سوزوند

188
00:10:43,517 --> 00:10:46,145
موبایل ها
نیروگاه ها

189
00:10:47,188 --> 00:10:50,441
چند روز اول
با هم بودیم

190
00:10:50,941 --> 00:10:54,070
"فکر میکردیم که "یه نفر کمکمون میکنه

191
00:10:55,446 --> 00:10:57,448
هیچکس اینکارو نکرد

192
00:11:02,995 --> 00:11:06,582
وقتی غذا تموم شد
همه رفتارشون عوض شد

193
00:11:07,500 --> 00:11:09,460
گروه های خلافکار تشکیل شدن

194
00:11:09,460 --> 00:11:12,463
هرچی که دستشون بهش میرسید رو میدزدیدن

195
00:11:13,673 --> 00:11:15,675
خیلی از آدما مُردن

196
00:11:18,177 --> 00:11:19,345
کارا مُرد

197
00:11:25,601 --> 00:11:27,728
آدما همیشه وقتی
اتفاقای بدی میفته همینجورین

198
00:11:27,728 --> 00:11:29,146
خودشونو گم میکنن

199
00:11:30,731 --> 00:11:32,942
یه روز آب قطع شد

200
00:11:32,942 --> 00:11:37,321
روز بعدش
همه هر کاری دلشون میخواست میکردن

201
00:11:37,321 --> 00:11:39,323
این یه حقیقت راجع به جامعه‌ست

202
00:11:42,952 --> 00:11:44,453
از هم میپاشه

203
00:11:56,841 --> 00:11:57,842
اینجا نه

204
00:12:00,553 --> 00:12:01,637
نه هنوز

205
00:12:06,350 --> 00:12:08,185
خب، تبریک میگم آقای زرنگ

206
00:12:08,185 --> 00:12:09,311
فکر میکنم یه پرونده برامون پیدا کردی

207
00:12:09,311 --> 00:12:11,480
مرسی
آقای زرنگ کیه؟

208
00:12:13,107 --> 00:12:14,442
بخور

209
00:12:14,442 --> 00:12:15,443
پای مهمه

210
00:12:15,443 --> 00:12:17,278
خب، میشه من درباره

211
00:12:17,278 --> 00:12:19,155
چیزی که واندا
راجع به پریدن میگفت ازت بپرسم؟

212
00:12:19,155 --> 00:12:20,823
خب، من فیلمای رمانتیک دیدم

213
00:12:20,823 --> 00:12:22,032
ولی هیچوقت تجربه اش نکردم

214
00:12:22,032 --> 00:12:24,744
مگر اینکه چیزی که راجع به رووینا
و گبریل گفتی درست باشه

215
00:12:24,744 --> 00:12:27,246
نه، معلومه که درست نیست

216
00:12:27,246 --> 00:12:28,914
ببین، قول میدم وقتی برگشتیم خونه

217
00:12:28,914 --> 00:12:30,791
راجع بهش بهت میگم، باشه؟

218
00:12:30,791 --> 00:12:31,709
میگی؟

219
00:12:31,709 --> 00:12:32,585
اوهوم

220
00:12:32,585 --> 00:12:35,504
الان، چیزی که باید پیدا کنیم هارپر سیلز ـه

221
00:12:35,504 --> 00:12:37,298
منظورم اینه که، این همه بدشانسی برای یک نفر
خیلی زیادیه

222
00:12:37,298 --> 00:12:38,466
شاید اون انسان نیست

223
00:12:39,258 --> 00:12:41,635
این چیزیه که باید بفهمیم

224
00:12:41,635 --> 00:12:43,220
چجوری؟

225
00:12:43,220 --> 00:12:44,972
تو تا حالا رمان عاشقانه خوندی؟

226
00:12:52,605 --> 00:12:54,190
هارپر سیلز؟

227
00:12:54,190 --> 00:12:56,150
سلام
چجوری میتونم کمکتون کنم؟

228
00:12:56,233 --> 00:12:57,818
سلام
اف.بی.آی

229
00:12:58,569 --> 00:13:01,947
چند تا سؤال راجع به وینستون مترز داریم

230
00:13:02,865 --> 00:13:04,533
من با پلیس حرف زدم

231
00:13:04,533 --> 00:13:06,452
خب
من پلیس نیستم

232
00:13:06,452 --> 00:13:08,078
من... نمیخوام دیگه راجع بهش حرف بزنم

233
00:13:08,078 --> 00:13:09,955
من ازت میخوام راجع بهش حرف بزنی

234
00:13:12,458 --> 00:13:13,959
سلام

235
00:13:13,959 --> 00:13:16,003
ببخشید مزاحم شدم

236
00:13:16,003 --> 00:13:18,380
من دنبال بهترین کتاب
...راجع به تاریخ این ناحیه میگردم

237
00:13:18,380 --> 00:13:20,341
ببخشید
من داشتم باهاش حرف میزدم

238
00:13:20,341 --> 00:13:21,842
واقعاً؟

239
00:13:21,842 --> 00:13:24,303
چون به نظر نمیاد که
اون بخواد با شما حرف بزنه

240
00:13:27,223 --> 00:13:28,891
...گوش کن، من -
اف.بی.آی -

241
00:13:28,891 --> 00:13:29,600
آره، شنیدم

242
00:13:29,600 --> 00:13:31,602
ولی، ببین، من هیچ کار اشتباهی نکردم

243
00:13:31,602 --> 00:13:33,395
پس نمیتونی کاری به من داشته باشی

244
00:13:33,395 --> 00:13:35,356
و اگه اون نمیخواد باهات حرف بزنه

245
00:13:35,356 --> 00:13:36,690
نمیتونی مجبورش کنی

246
00:13:36,690 --> 00:13:38,025
نه بدون دستگیر کردنش

247
00:13:38,025 --> 00:13:39,777
ولی شما اف.بی.آی ـین

248
00:13:39,777 --> 00:13:41,904
پس احتمالاً اینو از قبل میدونستین

249
00:13:41,904 --> 00:13:43,030
باشه

250
00:13:44,156 --> 00:13:46,242
چرا نمیری پی کارت، بچه جون؟

251
00:13:46,242 --> 00:13:48,118
...نه، تو برو

252
00:13:48,118 --> 00:13:49,495
پیرمرد

253
00:13:53,207 --> 00:13:54,542
پیرمرد"؟"

254
00:13:54,542 --> 00:13:56,460
آره، درست شنیدی

255
00:14:02,550 --> 00:14:05,177
باشه، خیلی‌خب

256
00:14:05,177 --> 00:14:06,679
این تموم نشده

257
00:14:10,724 --> 00:14:12,768
این از خوبیت بود

258
00:14:12,768 --> 00:14:13,978
خب

259
00:14:13,978 --> 00:14:16,355
مشکلش چی بود؟

260
00:14:16,355 --> 00:14:18,107
...اون فقط داشت میپرسید

261
00:14:20,693 --> 00:14:23,112
میدونی چیه؟
مشکلی نیست، خوبم

262
00:14:23,112 --> 00:14:24,697
مرسی که اومدی

263
00:14:24,697 --> 00:14:25,948
مجبور نبودی این کارو بکنی

264
00:14:25,948 --> 00:14:28,033
به هر حال، من جک ـم

265
00:14:28,033 --> 00:14:30,286
جک اسمیت

266
00:14:30,286 --> 00:14:31,871
هارپر

267
00:14:33,664 --> 00:14:35,833
یه کتاب خاص برات دارم

268
00:14:35,833 --> 00:14:37,585
عالی میشه

269
00:14:42,506 --> 00:14:44,258
پیرمرد و زهرمار

270
00:14:49,054 --> 00:14:50,764
هارپر

271
00:14:50,764 --> 00:14:51,974
داری میری؟

272
00:14:51,974 --> 00:14:53,851
مایلز، این جک ـه

273
00:14:53,851 --> 00:14:56,145
اومده تو شهر و من دارم
کتاب مورد علاقه ام درباره این شهرو بهش میدم

274
00:14:56,145 --> 00:14:57,271
تو آپارتمانمه

275
00:14:57,271 --> 00:14:58,439
ولی برمیگردم مغازه رو میبندم

276
00:14:58,439 --> 00:15:00,399
داری میبریش خونه ات؟

277
00:15:00,399 --> 00:15:01,692
تو حتی این آدمو نمیشناسی

278
00:15:01,692 --> 00:15:04,194
مایلز، بس کن
بریم

279
00:15:09,074 --> 00:15:10,743
خیلی‌خب، کجا میریم؟

280
00:16:07,925 --> 00:16:09,468
چند تا کتاب خوندی؟

281
00:16:10,302 --> 00:16:11,720
همه شونو

282
00:16:13,013 --> 00:16:15,140
من از شکار متنفرم

283
00:16:15,140 --> 00:16:16,350
واقعاً؟

284
00:16:16,350 --> 00:16:17,434
چون باید بگم

285
00:16:17,434 --> 00:16:18,852
یه جورایی تو شکار عالی هستی

286
00:16:18,852 --> 00:16:21,647
آره، خب، یا اینجوریه
...یا به دست جوخه مرگ فرشته ها میمیری

287
00:16:21,647 --> 00:16:22,898
خب

288
00:16:22,898 --> 00:16:24,525
منظورم اینه که، بهت بر نخوره

289
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
ولی کی دلش میخواد شکارچی باشه؟

290
00:16:26,527 --> 00:16:29,405
این شغل، همه اش درد و مرگه

291
00:16:31,532 --> 00:16:32,533
جالبه

292
00:16:33,450 --> 00:16:35,995
یه بار خیلی وقت پیش یه همچین چیزی

293
00:16:36,120 --> 00:16:37,997
راجع به شکار به من گفتی
تو نبودی

294
00:16:37,997 --> 00:16:39,999
ببخشید
چارلی خودمون

295
00:16:41,166 --> 00:16:42,668
خب، حق با اون بود

296
00:16:44,253 --> 00:16:47,006
خیلی خوشحالم که این آخرین پرونده منه

297
00:16:47,006 --> 00:16:48,507
چی؟

298
00:16:48,507 --> 00:16:50,134
به خودم گفتم یه مدتی کمکت میکنم

299
00:16:50,134 --> 00:16:52,344
حداقل تا وقتی که
همه یه جورایی به آرامش برسن

300
00:16:52,344 --> 00:16:54,513
و بعدش
دیگه نیستم

301
00:16:54,513 --> 00:16:57,349
که چی کار کنی؟ که کجا بری؟ -
دور شم -

302
00:16:57,349 --> 00:17:00,436
...از هیولاها، از آدما، از

303
00:17:01,729 --> 00:17:03,981
میرم بالای کوهی چیزی زندگی میکنم

304
00:17:03,981 --> 00:17:06,233
تا وقتی که وای فای خوب آنتن بده

305
00:17:14,033 --> 00:17:15,367
بیا تو

306
00:17:21,957 --> 00:17:24,084
خب، من... من میفهمم

307
00:17:24,084 --> 00:17:25,961
عجیب غریبه که من تورو بیارم توی خونه ام

308
00:17:25,961 --> 00:17:27,838
عجیبه
من عجیب غریبم

309
00:17:27,838 --> 00:17:30,340
...مشکلی نیست
فکر میکنم

310
00:17:31,091 --> 00:17:32,468
باید اون کتابو بیاری، نه؟

311
00:17:33,302 --> 00:17:34,470
میرم کتابو بیارم

312
00:17:39,892 --> 00:17:41,769
...هی، میشه

313
00:17:42,978 --> 00:17:46,440
اشکالی نداره ازت راجع به اون یارو
که توی کتابخونه داشت اذیتت میکرد بپرسم؟

314
00:17:47,149 --> 00:17:49,359
...خب، اخیراً، یه پسره که میشناختم

315
00:17:49,359 --> 00:17:51,779
...یا داشتم میشناختمش
مُرد

316
00:17:51,779 --> 00:17:53,238
وحشتناک بود

317
00:17:53,238 --> 00:17:55,532
پلیسا کلی سؤال پرسیدن

318
00:17:55,532 --> 00:17:56,784
ولی من هیچی نمیدونم

319
00:17:56,784 --> 00:17:58,118
...و من یه آدم منزویم

320
00:17:58,952 --> 00:18:02,456
یه کمی برام سخت بود...

321
00:18:02,456 --> 00:18:04,208
برای دوستت متأسفم

322
00:18:04,291 --> 00:18:05,375
مرسی

323
00:18:08,337 --> 00:18:10,130
این مال توئه؟

324
00:18:10,130 --> 00:18:12,466
اوه، ببخشید
حتماً از دستم افتاده

325
00:18:14,968 --> 00:18:16,512
دستات خیسه

326
00:18:17,930 --> 00:18:20,766
Christo
(کلمه ای که برای چک کردن تسخیر شدن توسط شیطان گفته میشه)

327
00:18:20,766 --> 00:18:22,226
چیزی گفتی؟

328
00:18:22,226 --> 00:18:23,477
نه

329
00:18:25,771 --> 00:18:27,272
فقط یه کمی عصبیم

330
00:18:28,982 --> 00:18:30,359
بیا اینجا

331
00:18:34,947 --> 00:18:36,115
یه چیزی دارم

332
00:18:36,740 --> 00:18:37,658
چی؟

333
00:18:37,741 --> 00:18:39,243
تاحالا چیزی از "ماسکا" شنیدی؟

334
00:18:39,326 --> 00:18:41,662
آره، مثل یه هایبرید بین یه آدم و یه مگس

335
00:18:41,662 --> 00:18:42,704
خیلی داستان راجع بهشون هست

336
00:18:42,704 --> 00:18:43,997
ولی هیچکس تا حالا توی زندگی واقعی ندیدتشون

337
00:18:43,997 --> 00:18:46,750
اگه وجود داشته باشن
خودشونو به کسی نشون ندادن

338
00:18:46,750 --> 00:18:48,252
نگاش کن

339
00:18:48,836 --> 00:18:50,379
من همه کتابارو خوندم

340
00:18:51,255 --> 00:18:53,423
عشق کتاب
ولی اینو ببین

341
00:18:53,423 --> 00:18:55,968
هر چند صد سال یه بار
یه بدشانسون هست

342
00:18:55,968 --> 00:18:57,386
که وقتی نمیتونه یه جفت برای خودش پیدا کنه

343
00:18:57,386 --> 00:18:59,221
جامعه رو ترک میکنه

344
00:18:59,221 --> 00:19:03,183
و از جسد آدما برای "لونه درست کردن" استفاده میکنه

345
00:19:03,183 --> 00:19:06,687
و با یه مایع چسبنده اونارو به هم میچسبونه

346
00:19:06,687 --> 00:19:10,190
...و وقتی اون چسبا -
عالیه -

347
00:19:10,190 --> 00:19:14,153
مجرم ما ممکنه یه مگس گنده
با عزت نفس کم باشه

348
00:19:15,821 --> 00:19:17,698
سم؟ -
بله؟ -

349
00:19:17,698 --> 00:19:19,283
این چیه؟

350
00:19:45,601 --> 00:19:47,186
خب، تو اهل کجایی؟

351
00:19:48,729 --> 00:19:52,274
من اهل یه شهر کوچیک تو کانزاس ـم
به اسم لبانن

352
00:19:52,274 --> 00:19:54,526
راستش از اینجا هم کوچیکتره

353
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
وای

354
00:19:55,861 --> 00:19:58,113
آره، خانواده ام چند نسله که اینجا بودن

355
00:19:58,113 --> 00:19:59,406
من آخریشونم

356
00:19:59,990 --> 00:20:01,408
...منم یه سری

357
00:20:02,242 --> 00:20:05,412
اتفاقای نه خیلی خوب توی گذشته ام افتاده

358
00:20:07,748 --> 00:20:09,750
...سعی کردم مثبت باشم

359
00:20:10,584 --> 00:20:11,793
سخته

360
00:20:20,093 --> 00:20:21,762
جک؟

361
00:20:22,304 --> 00:20:25,140
به عشق تو یه نگاه اعتقاد داری؟

362
00:20:27,601 --> 00:20:28,727
...تو

363
00:20:31,521 --> 00:20:33,482
میشه برم دستشویی؟

364
00:20:42,908 --> 00:20:43,825
جک

365
00:20:43,867 --> 00:20:44,743
دین؟

366
00:20:44,868 --> 00:20:46,662
من تو خونه هارپر ـم

367
00:20:46,662 --> 00:20:48,580
نقره و آب مقدس اثری نداشت

368
00:20:48,580 --> 00:20:50,582
پس اون شیطان نیست

369
00:20:50,582 --> 00:20:52,459
تو کجایی؟

370
00:20:52,459 --> 00:20:55,379
چون هارپر هیولا نیست

371
00:20:55,379 --> 00:20:57,464
و من 99درصد مطمئنم که عاشق من شده

372
00:20:57,464 --> 00:20:58,882
اینجوری جواب نمیده ها، بچه جون

373
00:20:58,882 --> 00:21:01,927
باشه، ولی داشت با اون حالت چشماش
به من نگاه میکرد

374
00:21:01,927 --> 00:21:03,136
...و بعد ازم پرسید

375
00:21:03,136 --> 00:21:04,304
جک، گوش کن ببین چی میگم

376
00:21:04,304 --> 00:21:06,265
اون یارو که باهاش کار میکرد مُرده

377
00:21:06,265 --> 00:21:08,475
منظورم اینه که تازه مُرده

378
00:21:08,475 --> 00:21:10,394
یه چیزی گلوشو پاره کرده

379
00:21:10,394 --> 00:21:12,271
پس الان نگرانی های بزرگتری داریم

380
00:21:12,271 --> 00:21:13,397
خب، من باید چیکار کنم؟

381
00:21:13,480 --> 00:21:15,274
خب، یه چیزی احتمالاً هارپر رو تعقیب میکنه

382
00:21:15,274 --> 00:21:16,608
یا حداقل آدمای اطرافش

383
00:21:16,608 --> 00:21:18,819
گفت که بد شانسه

384
00:21:19,194 --> 00:21:20,279
شاید طلسم شده

385
00:21:20,362 --> 00:21:22,864
خب، به نظر میاد آدمایی که اطرافشن طلسم شدن

386
00:21:22,864 --> 00:21:25,367
خب، آدمایی مثل من؟

387
00:21:25,367 --> 00:21:27,119
آره
...ببین، همونجا نگهش دار

388
00:21:28,287 --> 00:21:29,329
دین؟

389
00:21:31,206 --> 00:21:32,207
دین؟

390
00:21:41,508 --> 00:21:43,552
ناراحتی؟ -
چی؟ -

391
00:21:43,552 --> 00:21:45,137
من ترسوندمت، نه؟

392
00:21:45,137 --> 00:21:47,306
ببخشید. بعضی وقتا من رفتارم تنده

393
00:21:47,306 --> 00:21:48,890
نه، تو مشکلی نداری

394
00:21:51,143 --> 00:21:52,686
من خوبم

395
00:21:52,686 --> 00:21:53,645
...خب

396
00:21:53,645 --> 00:21:56,148
...میخوای بری قهوه بیاری، یا

397
00:21:56,606 --> 00:21:57,983
نمیدونم

398
00:21:58,734 --> 00:21:59,776
نمیدونی؟

399
00:22:03,655 --> 00:22:05,699
نه! نه، نه! مشکلی نیست، مشکلی نیست

400
00:22:05,699 --> 00:22:07,200
ما اینجاییم که کمکت کنیم

401
00:22:07,659 --> 00:22:08,910
من دین ـم، خب؟

402
00:22:08,910 --> 00:22:11,038
من با جک کار میکنم
ما اف.بی.آی نیستیم

403
00:22:11,038 --> 00:22:13,373
...ما اومدیم جون آدما رو نجات بدیم
حتی شاید جون تورو

404
00:22:13,373 --> 00:22:16,084
جون منو؟
از چی؟

405
00:22:16,084 --> 00:22:17,252
از اون

406
00:22:26,636 --> 00:22:28,972
کی اون بیرونه؟ -
اون "آدم" نیست -

407
00:22:28,972 --> 00:22:30,891
اولش فکر کردم یه روحه

408
00:22:30,891 --> 00:22:32,642
ولی بعدش با مشت زد توی صورتم -
یه روح؟ -

409
00:22:32,642 --> 00:22:35,187
نه، اون داره میگه روح نیست

410
00:22:37,064 --> 00:22:38,982
...آره، ولی الان دارم فکر میکنم

411
00:22:39,024 --> 00:22:41,026
این کیه؟ -
اون نامزد سابقم ونس ـه -

412
00:22:41,026 --> 00:22:44,112
چجوری مُرد؟ -
مُرده؟ فکر کردم تو کانکتیکات زندگی میکنه -

413
00:22:44,863 --> 00:22:46,239
دیگه نه -
!هارپر -

414
00:22:47,157 --> 00:22:48,450
ونس؟ -
ونس؟ -

415
00:22:48,450 --> 00:22:49,534
ونس

416
00:22:49,534 --> 00:22:51,370
خیلی‌خب، پس ما یه جورایی
با یه مُرده متحرک طرفیم

417
00:22:51,370 --> 00:22:54,081
یکی که ار مرگ برگشته
هرچی که اون بیرونه

418
00:22:54,081 --> 00:22:55,665
هارپر -
نقره نقره -

419
00:22:55,665 --> 00:22:57,334
از مرگ برگشته؟

420
00:22:57,334 --> 00:22:59,544
آره -
!هارپر -

421
00:22:59,544 --> 00:23:01,546
به نظر میاد که آخرش
به زامبی ـت رسیدی، بچه جون

422
00:23:01,546 --> 00:23:03,048
زامبی؟ -
...نه، منظورش اینه که -

423
00:23:03,048 --> 00:23:05,217
نقره میتونه بهش صدمه بزنه
شاید کندش کنه

424
00:23:05,217 --> 00:23:09,179
ولی فقط یه راه
برای متوقف کردن این وجود داره

425
00:23:19,398 --> 00:23:21,400
جک، از اینجا ببرش بیرون -
من نمیتونم برم -

426
00:23:21,400 --> 00:23:23,026
!برو! همین الان

427
00:23:26,780 --> 00:23:28,323
!آرچی! هی

428
00:23:29,991 --> 00:23:31,076
بیا برقصیم

429
00:23:50,429 --> 00:23:51,513
چارلی، تو نمیتونی بری

430
00:23:51,513 --> 00:23:52,722
و توی یه کوهی جایی زندگی کنی

431
00:23:55,058 --> 00:23:57,519
آدما به هم نیاز دارن -
چرا؟ -

432
00:23:57,519 --> 00:23:59,020
چون خوش شانس ترین آدمای دنیان؟

433
00:23:59,020 --> 00:24:00,188
بیخیال

434
00:24:00,188 --> 00:24:02,399
خب نیاز داریم
ما حیوون های اجتماعی هستیم

435
00:24:02,399 --> 00:24:05,569
روی "حیوون" تاکید کن -
باشه، ولی تو هم شکارچی هستی -

436
00:24:05,569 --> 00:24:06,945
چیزایی که ما دیدیم

437
00:24:06,945 --> 00:24:08,572
خیلی آسون نیست که همینجوری ولشون کنیم

438
00:24:08,572 --> 00:24:10,866
باور کن، من سعی کردم
چارلی ما سعی کرده

439
00:24:10,866 --> 00:24:13,285
باشه، خب، دوباره میگم
اون من نیستم

440
00:24:15,078 --> 00:24:17,038
این زندگی منه، سم

441
00:24:17,038 --> 00:24:18,915
نه زندگی اون
و نه زندگی تو

442
00:24:22,294 --> 00:24:23,336
اون برگشت

443
00:24:27,174 --> 00:24:29,176
اون باید همون آدم ما باشه، نه؟
میگم بریم سراغش

444
00:24:29,176 --> 00:24:30,260
نه، نه، نه
صبر کن، صبر کن

445
00:24:30,343 --> 00:24:32,345
...نمیخوایم
نمیخوایم بریم سراغ یه آدم معمولی

446
00:24:32,345 --> 00:24:33,972
چون لباسای عجیب غریب میپوشه

447
00:24:33,972 --> 00:24:35,891
نمیریم؟

448
00:24:43,106 --> 00:24:44,357
بیخیال

449
00:24:54,618 --> 00:24:56,119
لعنتی
برو، برو، برو

450
00:24:59,164 --> 00:25:01,124
!صبر کن
چه اتفاقی داره میفته؟

451
00:25:01,124 --> 00:25:04,336
...نه، ببین
ببین ما باید بریم

452
00:25:17,724 --> 00:25:19,059
چی شد؟

453
00:25:22,729 --> 00:25:25,190
قرار بود بیای و قفلش کنی، یادته؟

454
00:25:25,190 --> 00:25:27,567
نه! ظاهراً نامزد دوران دبیرستانم
که مُرده بهمون حمله کرد

455
00:25:27,651 --> 00:25:28,735
و یادم رفت

456
00:25:41,373 --> 00:25:42,707
کجا رفتن؟

457
00:25:46,920 --> 00:25:48,838
گزینه های زیادی نداریم
اینو ببین

458
00:25:49,965 --> 00:25:51,383
من قبلاً اینجا رو بررسی کردم

459
00:25:51,383 --> 00:25:52,300
...اون قفل بود

460
00:25:52,300 --> 00:25:54,594
و میدونی، اون مایع چسبنده رو هم نداره

461
00:25:54,594 --> 00:25:56,596
...گفتی یه چیزایی توی اون کتاب راجع به

462
00:25:57,222 --> 00:25:59,391
یه میله برنجی که
توی آب شیرین باشه میتونه بکشتش؟

463
00:26:00,100 --> 00:26:02,435
توی تئوری آره
چون تا حالا هیچکس توی واقعیت ندیدتش

464
00:26:02,435 --> 00:26:05,605
و ما دقیقاً هیچ دسترسی
...به همچین چیزایی نداریم، پس

465
00:26:06,439 --> 00:26:08,400
پس باید خلاقیت به خرج بدیم

466
00:26:20,745 --> 00:26:22,372
...اوه، خدای من. اون

467
00:26:23,164 --> 00:26:25,750
آره، بوی وایتکس و گوشت فاسد میده

468
00:27:35,820 --> 00:27:36,905
سم؟

469
00:27:39,574 --> 00:27:41,576
آره، اون بیهوش شده بوده، باشه

470
00:27:45,705 --> 00:27:46,831
پیداش کردم

471
00:27:50,502 --> 00:27:52,170
هنوزم زنده‌ست

472
00:27:52,170 --> 00:27:54,172
باید از اینجا ببریمش بیرون

473
00:27:56,758 --> 00:27:57,842
چارلی؟ -
!سم -

474
00:28:06,768 --> 00:28:07,894
چارلی

475
00:28:09,187 --> 00:28:10,772
...چارلی. هی

476
00:28:12,482 --> 00:28:14,609
هی، هی، چارلی

477
00:28:15,610 --> 00:28:16,778
!چارلی

478
00:28:49,310 --> 00:28:52,230
...خب
خلاقیت به خرج دادیم

479
00:28:53,481 --> 00:28:54,649
خوبه

480
00:29:07,454 --> 00:29:08,913
نگران نباش

481
00:29:08,913 --> 00:29:09,789
قفلش کردم

482
00:29:09,789 --> 00:29:11,750
 اون سوئیچ زیر قفل رو انداختی؟

483
00:29:11,750 --> 00:29:13,752
کدوم سوئیچ؟

484
00:29:13,752 --> 00:29:15,003
میرم بندازمش

485
00:29:15,003 --> 00:29:17,297
نه، هارپر، نرو، نرو

486
00:29:42,280 --> 00:29:43,406
هارپر؟

487
00:29:45,450 --> 00:29:47,035
آه! عزیزم

488
00:29:47,076 --> 00:29:47,494
ولی اون مُرده

489
00:29:47,494 --> 00:29:49,037
و داره تعقیبت میکنه

490
00:29:49,037 --> 00:29:50,497
نه، اون داره تورو تعقیب میکنه

491
00:29:50,497 --> 00:29:52,624
این یه بازی کوچولوئه که ما بازی میکنیم

492
00:29:52,624 --> 00:29:55,627
بعضی آدما وانمود میکنن که پرستارای بدی هستن
بعضی آدما گیر میفتن

493
00:29:55,710 --> 00:29:56,795
ما این کارو میکنیم

494
00:29:57,504 --> 00:29:59,255
اوه. و اون باید آدم بخوره تا بدنشو حفظ کنه

495
00:29:59,255 --> 00:30:01,382
...به جز
نه برای تو

496
00:30:17,482 --> 00:30:19,108
بابت همه اینا متأسفم، جک

497
00:30:19,818 --> 00:30:21,069
راستش فکر کردم ازت خوشم میاد

498
00:30:21,069 --> 00:30:22,862
ولی ظاهراً تو یه شکارچی هستی

499
00:30:22,862 --> 00:30:25,532
و من از نسل جادوگرام

500
00:30:25,532 --> 00:30:28,451
منظورم اینه که من بیشتر وقتا
فقط میتونم یه مُرده رو زنده کنم

501
00:30:28,451 --> 00:30:29,953
ولی به درد میخوره

502
00:30:29,953 --> 00:30:31,746
و نمیتونم بذارم تو یا اون دوستت

503
00:30:31,746 --> 00:30:33,790
سر راه عشق منو ونس قرار بگیرین

504
00:30:34,833 --> 00:30:36,876
اولین عشقه، جک

505
00:30:36,876 --> 00:30:38,419
بهترین عشق

506
00:30:38,419 --> 00:30:40,630
...بی خطره

507
00:30:41,047 --> 00:30:44,425
منظورم اینه که، من مجبور شدم بکشمش
که بعد از کالج اینجا نگهش دارم

508
00:30:44,801 --> 00:30:47,720
ولی هر رابطه ای مشکلات خودشو داره دیگه، نه؟

509
00:30:47,720 --> 00:30:50,431
...و بقیه آدما
هیچکدومشون مثل ونس نیستن

510
00:30:51,641 --> 00:30:53,726
...قوی و شجاع و

511
00:30:54,352 --> 00:30:56,271
پس همه شون باید میمردن

512
00:30:56,271 --> 00:30:58,648
...بخصوص مایلز که

513
00:30:59,190 --> 00:31:01,192
بخاطر همین دادم ونس گلوشو برید

514
00:31:02,485 --> 00:31:03,987
کاش میتونستم ببینم

515
00:31:05,697 --> 00:31:07,699
و حالا میخوایم تورو بکشیم

516
00:31:35,685 --> 00:31:36,686
باشه

517
00:31:37,645 --> 00:31:39,147
خیلی روی اینا جواب نمیده

518
00:31:40,565 --> 00:31:42,358
هدشات؟ -
نه -

519
00:31:42,442 --> 00:31:44,277
چیزای عجیب غریبی مثل اینا رو
باید برگردونی توی قبرشون

520
00:31:44,277 --> 00:31:46,279
باید یه چاقوی نقره بکنی توی قلبشون
تا جلوشونو بگیری

521
00:31:46,321 --> 00:31:47,363
...خب، پس

522
00:31:47,363 --> 00:31:50,158
پس، باید این یارو رو متقاعد کنیم
که بره زیر خاک

523
00:31:50,158 --> 00:31:52,493
و میخوای با شاتگان متقاعادش کنی؟

524
00:31:54,287 --> 00:31:55,330
نه دقیقاً

525
00:31:58,082 --> 00:31:59,250
هارپر؟

526
00:32:00,418 --> 00:32:02,003
چرا داری این کارو میکنی؟

527
00:32:02,003 --> 00:32:05,298
فکر کردم ما با اولین نگاه عاشق شدیم

528
00:32:05,298 --> 00:32:06,299
چی؟

529
00:32:06,841 --> 00:32:09,135
من مثل بقیه اون آدما ضعیف نیستم

530
00:32:09,719 --> 00:32:11,721
من از اینکه واقعاً دوستت داشته باشم نمیترسم

531
00:32:13,348 --> 00:32:16,601
اینکه با یه آدم زنده باشی چه حسی داره؟

532
00:32:17,310 --> 00:32:21,022
کسی که میتونه توی شهر
جلوی چشم همه باهات راه بره؟

533
00:32:21,105 --> 00:32:23,358
و باهاش یه زندگی شروع کنی

534
00:32:24,067 --> 00:32:25,276
با من

535
00:32:25,777 --> 00:32:27,862
ولی من سعی کردم تورو بکشم

536
00:32:27,862 --> 00:32:30,657
هر رابطه ای یه مشکلاتی داره، درسته؟

537
00:32:31,658 --> 00:32:34,953
میتونیم تو شهری که عاشقشی بمونیم

538
00:32:34,953 --> 00:32:36,371
و هیچوقت اینجارو ترک نکنیم

539
00:32:39,123 --> 00:32:40,708
!اون مال منه

540
00:32:43,962 --> 00:32:45,004
!هی

541
00:32:46,839 --> 00:32:47,840
!نه

542
00:32:51,010 --> 00:32:54,389
هی، باشه، ببین
مطمئنم که عاشق هم بودین، خب؟

543
00:32:54,472 --> 00:32:56,349
ولی این عشق نیست
دیگه نیست

544
00:32:57,558 --> 00:32:58,685
من عاشقشم

545
00:32:58,685 --> 00:33:00,561
آره. باشه، باشه
ولی الان

546
00:33:00,561 --> 00:33:02,397
مثل یه بازی مسخره‌ست، خب؟

547
00:33:02,397 --> 00:33:05,024
منظورم اینه که
تو باید آدما رو بخوری که با هم باشین

548
00:33:05,024 --> 00:33:06,526
خب، این عاشقانه‌ست؟

549
00:33:06,526 --> 00:33:08,236
هان؟
از این لذت میبری؟

550
00:33:10,029 --> 00:33:11,447
خیلی‌خب، باشه، ببین

551
00:33:11,531 --> 00:33:13,908
بیا یه لحظه درباره اش فکر کن، باشه؟

552
00:33:15,368 --> 00:33:16,411
!ونس

553
00:33:20,957 --> 00:33:22,000
!عزیزم، بکشش

554
00:33:28,089 --> 00:33:29,215
!ونس

555
00:33:37,432 --> 00:33:38,558
تو خوبی؟

556
00:33:38,558 --> 00:33:41,394
آره
بریم دختره رو بگیریم

557
00:33:45,481 --> 00:33:46,691
عوضی

558
00:33:55,825 --> 00:33:58,286
...میدونی، فکر میکنم اون یارو توی ایستگاه اتوبوس

559
00:33:58,286 --> 00:33:59,704
فکر میکنم حالش خوب میشه

560
00:33:59,704 --> 00:34:01,289
شرط میبندم توی بیمارستان
خوب ازش نگهداری میکنن

561
00:34:01,289 --> 00:34:03,166
ولی با سردرد زیادی بیدار میشه

562
00:34:04,333 --> 00:34:06,335
بهتر از اینه که کشته بشه

563
00:34:08,755 --> 00:34:11,424
باید بگم
من یه جورایی حس بدی برای ماسکا دارم

564
00:34:12,759 --> 00:34:15,428
منظورم اینه که، اون میتونست خوشبخت باشه

565
00:34:15,428 --> 00:34:16,846
اگه پیش خودشون میموند

566
00:34:16,846 --> 00:34:18,890
...لازم نبود تنهایی جایی بره چون

567
00:34:18,890 --> 00:34:20,224
باشه، گرفتم

568
00:34:20,224 --> 00:34:21,476
منم مثل اون حشره ام

569
00:34:21,476 --> 00:34:23,561
و نباید تنهایی زندگی کنم

570
00:34:23,561 --> 00:34:25,980
ولی این استعاره های عالیت
یه اشکالاتی داره

571
00:34:31,277 --> 00:34:33,404
من دنبال عشق نبودم

572
00:34:34,072 --> 00:34:35,782
من پیداش کردم و از دست دادمش

573
00:34:36,991 --> 00:34:38,826
و من آدم نکشتم

574
00:34:38,826 --> 00:34:41,204
و از اعضای بدنشون
...برای خودم لونه درست نکردم، پس

575
00:34:41,204 --> 00:34:43,498
...باشه، میدونم، میدونم

576
00:34:43,498 --> 00:34:44,999
این چطوره؟

577
00:34:45,875 --> 00:34:46,876
نرو

578
00:34:47,835 --> 00:34:49,087
گوش کن

579
00:34:49,087 --> 00:34:51,047
میدونم، بعضی آدما میتونن کارای بدی بکنن

580
00:34:51,047 --> 00:34:52,840
وقتی ناامید میشن و میترسن

581
00:34:52,840 --> 00:34:55,093
ولی، اون آدمی که نجات دادیم

582
00:34:55,093 --> 00:34:57,637
یه همسر و بچه داره

583
00:34:59,222 --> 00:35:01,140
نمیگم همه آدما آدمای خوبی هستن

584
00:35:01,140 --> 00:35:03,684
...یا حتی بیشتر آدما هستن ولی

585
00:35:03,726 --> 00:35:05,728
اگه ما به آدما کمک کنیم

586
00:35:05,728 --> 00:35:09,524
شاید اونا هم به آدمای دیگه کمک کنن

587
00:35:09,524 --> 00:35:11,567
و این ارزششو داره

588
00:35:11,567 --> 00:35:13,986
...حتی با همه درد و رنجاش

589
00:35:15,196 --> 00:35:16,239
ارزششو داره

590
00:35:25,873 --> 00:35:27,875
برای اینکه رک بگم

591
00:35:28,626 --> 00:35:30,128
من مثل اون هیولای مگسی نیستم

592
00:35:30,837 --> 00:35:31,921
...ولی

593
00:35:34,298 --> 00:35:36,300
راجع به موندن فکر میکنم

594
00:35:51,107 --> 00:35:52,108
جک

595
00:35:52,942 --> 00:35:55,653
هنوز هیچی نشده دارم مینویسم
مسخره نیست؟

596
00:35:55,653 --> 00:35:57,780
من دیوونه نیستم

597
00:35:57,780 --> 00:36:00,074
ولی عشقمون زنده‌ست

598
00:36:00,074 --> 00:36:01,993
صبر ندارم تا پیدات کنم

599
00:36:01,993 --> 00:36:04,996
تو اولین مردی هستی
که منو مجبور کردی مک کوک رو ول کنم

600
00:36:06,080 --> 00:36:08,082
حالا من توی دنیای بیرونم

601
00:36:08,916 --> 00:36:11,043
متأسفم که باید
بخاطر کاری که با ونس کردی بکشمت

602
00:36:11,043 --> 00:36:12,545
ولی بعدش میتونم برت گردونم

603
00:36:12,545 --> 00:36:14,589
که دوباره بتونیم با همدیگه باشیم

604
00:36:14,589 --> 00:36:17,216
عالی میشه

605
00:36:18,968 --> 00:36:20,636
به زودی می‌بینمت

606
00:36:20,636 --> 00:36:22,471
با عشق، هارپر

607
00:36:41,616 --> 00:36:44,118
خب حالا که ونس تو قبره

608
00:36:44,202 --> 00:36:46,204
نمیتونه به کسی آسیب برسونه؟

609
00:36:47,788 --> 00:36:48,789
آره

610
00:36:49,207 --> 00:36:50,583
...نقره توی قلبش

611
00:36:51,167 --> 00:36:52,460
اونه که نگهش میداره

612
00:36:52,460 --> 00:36:55,963
و اون... عشقه؟

613
00:36:58,007 --> 00:36:59,967
راستش، عشق میتونه دیوونه تر از این حرفا باشه

614
00:36:59,967 --> 00:37:03,346
و حتی میتونه دیوونه کننده تر هم بشه
تا وقتی که هاپر اون بیرونه

615
00:37:04,305 --> 00:37:06,724
...ولی
تو کارت خوب بود، بچه جون

616
00:37:08,351 --> 00:37:09,852
خب؟

617
00:37:09,852 --> 00:37:11,312
خب چی؟

618
00:37:11,312 --> 00:37:12,813
حق با من بود

619
00:37:12,813 --> 00:37:15,524
باید بذارین منم باهاتون بیام شکار

620
00:37:15,524 --> 00:37:17,443
باشه
خیلی‌خب

621
00:37:18,819 --> 00:37:21,239
ببین، موضوع این نیست که حق با تو بود، خب؟

622
00:37:22,698 --> 00:37:24,700
تو هم اشتباه میکنی

623
00:37:24,700 --> 00:37:26,702
لعنتی، من هم همیشه اشتباه میکنم

624
00:37:26,702 --> 00:37:28,162
ولی موضوع اینه که
چجوری خودتو جمع و جور میکنی

625
00:37:28,162 --> 00:37:30,039
وقتی اون اشتباها رو کردی

626
00:37:30,039 --> 00:37:32,166
و ازشون عبرت میگیری

627
00:37:32,166 --> 00:37:33,167
...و

628
00:37:34,043 --> 00:37:36,754
اینکه چحوری خودتو به خاطر اونا تنبیه نکنی

629
00:37:41,634 --> 00:37:43,719
میدونی، جک
بعضی وقتا تو خیلی باهوشی

630
00:37:47,348 --> 00:37:49,433
خیلی‌خب، میدونی چیه
وقتی سم برگرده

631
00:37:49,433 --> 00:37:52,353
باهاش صحبت میکنیم
که بذاره تو شکارهای بیشتری بری، باشه؟

632
00:37:52,436 --> 00:37:55,439
ولی تو این فاصله
باید برای سرفه هات بهت شربت سینه بدم

633
00:37:55,439 --> 00:37:56,899
من خوبم

634
00:37:57,942 --> 00:38:00,486
اینا همه بخشی از آدم بودنه، نه؟

635
00:38:09,954 --> 00:38:11,122
مطمئنی خوبی؟

636
00:38:16,794 --> 00:38:18,045
نمیدونم

637
00:38:23,301 --> 00:38:24,969
!جک

638
00:38:25,094 --> 00:38:26,178
...جک

639
00:38:27,096 --> 00:38:28,139
...جک

640
00:38:33,144 --> 00:38:34,145
!جک
