﻿1
00:00:02,752 --> 00:00:03,753
.خیلی عجبیه

2
00:00:06,172 --> 00:00:07,215
.یه راست داریم میریم توی تله

3
00:00:09,259 --> 00:00:10,260
.انگار خونه خودمونه

4
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
«...پیش از این»

5
00:00:12,012 --> 00:00:13,304
.مایکل گولم زد

6
00:00:13,388 --> 00:00:15,265
منو توی بدن خودم به دام انداخت
.و غرقم کرد

7
00:00:15,265 --> 00:00:16,516
.بهت مدیونم

8
00:00:17,308 --> 00:00:18,727
.مایکل اون بیرون داره آدما رو اذیت میکنه

9
00:00:20,937 --> 00:00:22,272
.اسمش گدریل ـه

10
00:00:22,355 --> 00:00:23,940
.من سم رو توی یه رؤیا زندانی کردم

11
00:00:24,024 --> 00:00:25,025
"Poughkeepsie" بگو

12
00:00:25,066 --> 00:00:26,943
.این اسم رمزمونه
.یعنی هرچی دستته بنداز و فرار کن

13
00:00:27,027 --> 00:00:28,194
!برو بیرون

14
00:00:29,154 --> 00:00:31,823
.میدونم بدون هاله ات باید خیلی سخت باشه

15
00:00:33,908 --> 00:00:34,951
!جک

16
00:00:35,785 --> 00:00:36,995
.لطفاً غمگین نباش

17
00:00:36,995 --> 00:00:39,622
.شاید قرار بوده همه‌چی اینجوری باشه

18
00:00:40,457 --> 00:00:41,541
.مُرده

19
00:00:41,624 --> 00:00:42,709
.این به سلامتی تو، جک

20
00:00:44,335 --> 00:00:47,756
.جادوی من قدرت رو از روح انسان بیرون میکشه
.این میتونه نجاتش بده

21
00:00:47,839 --> 00:00:49,132
...اگه جک توی بهشت باشه

22
00:00:49,257 --> 00:00:52,469
.ممکنه بتونم روحش رو به بدنش برگردونم

23
00:00:54,471 --> 00:00:55,764
...به کمک نیزه

24
00:00:55,764 --> 00:00:57,932
ممکنه یه شانسی داشته باشیم
.که اون عوضی رو بکشیم

25
00:01:02,812 --> 00:01:03,521
نه

26
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
...وقتی من از دین نا امید شدم
برات سؤال نشد که چرا؟

27
00:01:06,107 --> 00:01:07,317
...این دفعه، اون دفن شده

28
00:01:07,400 --> 00:01:08,234
...و حالا

29
00:01:08,359 --> 00:01:10,653
.من یه ارتش کامل اون بیرون دارم

30
00:01:10,779 --> 00:01:12,238
.منتظر دستور منن

31
00:01:12,655 --> 00:01:13,948
«...حال»

32
00:01:38,223 --> 00:01:40,892
عجب آب و هوایی شده، مرد

33
00:01:43,061 --> 00:01:45,188
هیچکس اینورا پر نمیزنه

34
00:01:47,190 --> 00:01:49,943
همه یه جوری دارن توی مغازه خرید میکنن
که انگار قیامته

35
00:01:49,943 --> 00:01:52,320
صف نون و شیر که خودش یه منطقه جنگی بود

36
00:01:52,320 --> 00:01:57,117
ولی من برای این لیموهای مسخره ات
توی صف وایستادم

37
00:01:59,828 --> 00:02:01,955
هی، من بدون لیموها
نمیتونم نوشیدنی مخصوص اینجارو درست کنم

38
00:02:01,955 --> 00:02:03,456
چیه خب مگه ما وحشی هستیم؟

39
00:02:04,249 --> 00:02:05,375
...خب

40
00:02:13,383 --> 00:02:18,138
...حالا این
حس خوبی داره

41
00:02:22,600 --> 00:02:26,604
امید چیز خوبیه، نه؟

42
00:02:28,022 --> 00:02:30,024
شماها شانسی برای بردن این قضیه نداشتین

43
00:02:31,192 --> 00:02:32,485
هیچی

44
00:02:34,654 --> 00:02:35,780
...ولی امید داشتین

45
00:02:36,698 --> 00:02:38,491
امید داشتین که من نبینم که دارین میاین

46
00:02:38,491 --> 00:02:40,493
ولی من همه‌چی رو دیدم

47
00:02:42,120 --> 00:02:43,371
این میتونه آخر کارش باشه

48
00:02:43,371 --> 00:02:44,539
کچ میگه یه جلسه ترتیب داده

49
00:02:44,539 --> 00:02:45,748
!جک -
!جک -

50
00:02:46,499 --> 00:02:48,376
و حالا من پوسته کامل خودمو دارم

51
00:02:49,502 --> 00:02:52,839
حالا من تنها اسلحه ای که
واقعاً میتونست بهم آسیب بزنه رو نابود کردم

52
00:02:54,257 --> 00:02:55,925
به هرحال، مرسی که آوردینش پیش من

53
00:02:57,594 --> 00:02:58,970
مزاحمم نشو

54
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
فکر میکنین این چیزا میتونه جلوی منو بگیره؟

55
00:03:19,282 --> 00:03:21,284
آره، همچین فکری می‍کنیم

56
00:03:22,118 --> 00:03:24,829
دین؟
بجنب دین

57
00:03:24,829 --> 00:03:25,997
هنوز اونجایی؟

58
00:03:27,373 --> 00:03:29,459
دین الان خونه نیست

59
00:03:29,500 --> 00:03:31,085
لطفاً یه پیغام بذارین

60
00:03:33,296 --> 00:03:35,381
اوه، درسته، همون

61
00:03:35,381 --> 00:03:36,382
یادت رفته؟

62
00:03:37,175 --> 00:03:39,802
هیولاهای من اون بیرونن
دارن یه ارتش درست میکنن

63
00:03:48,436 --> 00:03:51,522
مگی؟ سلام
اون بیرون چه خبره؟

64
00:03:51,940 --> 00:03:54,067
من هر شکارچی که میتونستم پیدا کنم رو آوردم
همونجوری که گفتی

65
00:03:54,067 --> 00:03:57,195
و ما داریم سعی میکنیم رد هیولاها رو بگیریم
...ولی

66
00:03:57,695 --> 00:03:59,364
 تعدادشون خیلی زیاده

67
00:03:59,364 --> 00:04:02,575
داریم همش گزارش حمله
توی همه قسمتای شهر میگیریم

68
00:04:02,575 --> 00:04:05,578
نمیکشن، فقط گاز میگیرن یا زخمی میکنن

69
00:04:05,578 --> 00:04:07,330
انگار میخوان آلوده شون کنن

70
00:04:07,330 --> 00:04:08,331
آره، میدونم

71
00:04:08,414 --> 00:04:09,415
سم، کجایی؟

72
00:04:09,499 --> 00:04:11,584
بالای هیتومی پلازا
بین خیابون اصلی و دهم

73
00:04:11,584 --> 00:04:13,378
مایکلو گرفتیم؟ -
واقعاً؟ -

74
00:04:13,461 --> 00:04:14,504
خب، ما هم به محض اینکه بتونیم میایم

75
00:04:14,504 --> 00:04:16,631
نه، نه، نه
هر چند نفرو که میتونین نجات بدین

76
00:04:17,298 --> 00:04:19,259
نگران ما نباشین
یه کاریش میکنیم

77
00:04:23,054 --> 00:04:25,431
مرسی -
خب، نقشه چیه؟ -

78
00:04:25,431 --> 00:04:27,433
به کمک دستبند فرشته ها
...مایکل تحت کنترله

79
00:04:27,433 --> 00:04:29,435
همش اینو به خودت بگو

80
00:04:29,435 --> 00:04:31,604
بیارینش طبقه پایین
بندازینش صندوق عقب ایمپالا

81
00:04:31,604 --> 00:04:32,814
و برگردونینش پناهگاه

82
00:04:32,814 --> 00:04:34,107
ولی گارث توی صندوق عقبه

83
00:04:36,317 --> 00:04:37,360
صندوق عقب بزرگه

84
00:04:41,864 --> 00:04:42,865
!هیولاها

85
00:04:44,367 --> 00:04:45,868
بیشتر مثل سواره نظام ـن

86
00:04:48,871 --> 00:04:50,206
من صداشون کردم

87
00:04:52,250 --> 00:04:53,251
 مهمونیه خب

88
00:04:53,876 --> 00:04:56,004
سم، نمیدونم چقدر میتونم جلوشونو بگیرم

89
00:04:56,004 --> 00:04:57,714
باشه، خب
ما مجبوریم دین رو از اینجا ببریم بیرون

90
00:04:57,714 --> 00:04:59,090
آره، خب، نمیتونیم از این راه بریم

91
00:04:59,090 --> 00:05:00,717
پروازم که نمیتونیم بکنیم

92
00:05:00,717 --> 00:05:02,427
خب، یکی از ما میتونه -
خفه شو -

93
00:05:03,011 --> 00:05:04,637
سم، میخوای اینجا بمیریم؟

94
00:05:14,230 --> 00:05:15,231
جسیکا؟

95
00:05:16,149 --> 00:05:17,775
تو گفتی همیشه اینجایی، درسته؟

96
00:05:17,775 --> 00:05:19,152
سم، چیکار داری میکنی؟

97
00:05:20,778 --> 00:05:22,780
...بیلی
مرگ یه ریپر رو گذاشته

98
00:05:22,780 --> 00:05:24,115
تا مراقب دین و من باشه

99
00:05:24,115 --> 00:05:25,867
اسمش جیسکاست
...و اون همیشه

100
00:05:25,867 --> 00:05:26,868
سلام

101
00:05:30,163 --> 00:05:31,497
جیسکا کجاست؟

102
00:05:31,497 --> 00:05:33,708
خب، اسم من وایولت ـه
شیفت منه

103
00:05:33,708 --> 00:05:35,209
الان دیگه شیفتی کار میکنیم

104
00:05:35,209 --> 00:05:37,211
چون تو توی خیلی چیزا گند میزنی

105
00:05:40,256 --> 00:05:41,257
چه در محکمی

106
00:05:41,466 --> 00:05:43,926
خیلی‌خب، باشه، وایولت
ما باید از اینجا بریم بیرون

107
00:05:43,926 --> 00:05:45,136
و میخوام اینو بدونی که

108
00:05:45,136 --> 00:05:46,471
تو حمایت کامل عاطفی منو داری

109
00:05:46,471 --> 00:05:48,181
ما حمایت عاطفی تورو نمیخوایم

110
00:05:48,181 --> 00:05:50,266
به کمک فیزیکیت نیاز داریم

111
00:05:50,266 --> 00:05:52,435
سم، با کی داری حرف میزنی؟

112
00:05:52,435 --> 00:05:53,436
نمیتونین ببینینش؟

113
00:05:54,729 --> 00:05:55,730
من میتونم

114
00:05:57,148 --> 00:05:58,191
میدونی، توی دنیای من

115
00:05:58,191 --> 00:06:00,943
ما مرگ رو زندانی کردیم
و ریپرها رو به بردگی گرفتیم

116
00:06:01,819 --> 00:06:04,238
چه دوست داشتنی
خب، حالا به خودت نگاه کن

117
00:06:04,238 --> 00:06:05,865
باشه، ببین، متأسفم
ولی ما گیر افتادیم، باشه؟

118
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
و مرگ بهمون یکی بدهکاره

119
00:06:06,949 --> 00:06:08,076
بعد از اینکه ما قضیه رووینا رو حل کردیم

120
00:06:08,076 --> 00:06:09,285
تو که میدونی جریان چی بود، نه؟

121
00:06:09,285 --> 00:06:12,038
آره، همون قضیه رووینا که خودتون شروع کردین

122
00:06:13,373 --> 00:06:14,999
ما اینجا میمیریم

123
00:06:14,999 --> 00:06:16,000
...و برادرم

124
00:06:16,125 --> 00:06:18,127
ریپرها نمیتونن دخالت کنن
قوانین نمیذارن

125
00:06:18,169 --> 00:06:19,253
چرت و پرتِ
...نمیتونیم دستمونو آلوده کنیم تحویلم نده

126
00:06:19,253 --> 00:06:22,131
حتی اگه منم بخوام یه کاری بکنم
ما دسترسی به اونجور چیزا نداریم

127
00:06:22,215 --> 00:06:24,217
...آره، خب -
هیس، هیس -

128
00:06:25,468 --> 00:06:27,053
سم، این چی داره میگه؟

129
00:06:29,680 --> 00:06:31,057
اون هیچی نمیگه

130
00:06:32,100 --> 00:06:33,101
باشه

131
00:06:33,101 --> 00:06:34,102
چی؟

132
00:06:39,774 --> 00:06:40,608
چجوری این کارو کردی؟

133
00:06:46,656 --> 00:06:47,865
حالا چی؟

134
00:06:58,084 --> 00:07:00,711
نباید بندازیمش توی سیاه‌چالی چیزی؟

135
00:07:02,130 --> 00:07:02,922
حق با جک ـه

136
00:07:03,005 --> 00:07:05,007
نمیدونیم این دستبندها
چقدر میتونه نگهش داره

137
00:07:05,133 --> 00:07:06,342
...منظورم اینه که، بابی ارتقاشون داده، ولی

138
00:07:06,342 --> 00:07:08,553
اگه اون دستبندا نگهش ندارن
سیاه‌چال هم نمیتونه نگهش داره

139
00:07:09,512 --> 00:07:10,763
صداتونو میشنوم

140
00:07:14,183 --> 00:07:15,226
واقعاً؟

141
00:07:17,979 --> 00:07:19,689
باشه، خب که چی؟

142
00:07:19,689 --> 00:07:23,609
خب، گوش کنین
اون موقع که گدریل منو تسخیر کرده بود

143
00:07:23,609 --> 00:07:24,652
...اون یه چمیدونم

144
00:07:24,652 --> 00:07:25,778
یه دنیای جعلی توی سرم برام ساخته بود

145
00:07:25,778 --> 00:07:27,363
ولی کراولی میتونست بیاد توی ذهنم

146
00:07:27,363 --> 00:07:28,739
و اون بهم یاد داد
که چجوری کنترلو به دست بگیرم

147
00:07:28,739 --> 00:07:30,241
و من اون فرشته رو انداختمش بیرون

148
00:07:30,908 --> 00:07:32,618
...مشکل اینه که -
کراولی مُرده -

149
00:07:33,161 --> 00:07:34,162
آره

150
00:07:34,662 --> 00:07:35,913
...خب، پس

151
00:07:36,998 --> 00:07:39,000
ببخشید. مگی ـه

152
00:07:39,709 --> 00:07:42,628
سلام -
سم، ما تقریباً رسیدیم هیتومی پلازا -

153
00:07:42,628 --> 00:07:44,005
...خیلی‌خب، باشه، ما

154
00:07:44,005 --> 00:07:45,381
راستش ما الان تو پناهگاهیم

155
00:07:45,381 --> 00:07:47,550
چی؟ -
آره، قصه اش طولانیه. بعداً برات توضیح میدم -

156
00:07:47,550 --> 00:07:49,927
...مگی، ما
ما گارث رو توی صندوق عقب ایمپالا

157
00:07:49,927 --> 00:07:51,721
توی هیتومی پلازا جا گذاشتیم

158
00:07:51,721 --> 00:07:53,014
میشه ببینی حالش خوبه یا نه؟

159
00:07:53,014 --> 00:07:55,266
...باشه. ولی، سم، هیولاها

160
00:07:55,266 --> 00:07:57,059
اونا دیگه به آدما حمله نمیکنن

161
00:07:57,477 --> 00:07:58,269
چی؟

162
00:07:58,311 --> 00:07:59,520
انگار دارن از شهر میرن بیرون

163
00:07:59,562 --> 00:08:00,480
دارن میرن سمت غرب

164
00:08:00,480 --> 00:08:02,273
...یادم بنداز، کستیل

165
00:08:02,273 --> 00:08:04,859
ما الان غرب کانزاس سیتی هستیم؟

166
00:08:04,859 --> 00:08:06,736
تو داری اونارو میاری اینجا؟

167
00:08:06,736 --> 00:08:08,488
تو اینجوری فکر میکنی؟

168
00:08:08,488 --> 00:08:10,615
جک، بیا همه ورودی ها رو ببندیم

169
00:08:12,074 --> 00:08:14,994
آره، یه صندلی بذار پشت اون در

170
00:08:14,994 --> 00:08:16,329
کمک میکنه

171
00:08:17,914 --> 00:08:19,373
هیچی تغییر نکرده

172
00:08:20,124 --> 00:08:22,418
یا هیولاهای من میان اینجا

173
00:08:22,418 --> 00:08:24,504
یا من این زنجیرها رو پاره میکنم

174
00:08:25,338 --> 00:08:28,341
ولی امشب
همه میمیرن

175
00:08:29,175 --> 00:08:30,176
و سم؟

176
00:08:31,052 --> 00:08:32,553
آخرین چیزی که می‌بینی

177
00:08:33,804 --> 00:08:36,015
...این لبخند قشنگه

178
00:08:36,974 --> 00:08:38,976
درحالیکه دارم تیکه تیکه ات میکنم

179
00:08:50,988 --> 00:08:51,989
اون چیه؟

180
00:08:53,366 --> 00:08:54,742
...اون، آ

181
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
دانایان کلام بریتانیایی هستن

182
00:08:56,786 --> 00:08:58,829
که عادت داشتن برن توی ذهن آدما

183
00:08:58,829 --> 00:09:01,123
فکر کنم اگه بتونم وارد بشم
شاید بتونم دین رو بیدار کنم

184
00:09:01,123 --> 00:09:03,292
مجبورش کنم مبارزه کنه
تا مایکل رو بندازه بیرون

185
00:09:06,254 --> 00:09:07,255
اگه بتونه

186
00:09:08,464 --> 00:09:09,465
آره

187
00:09:10,967 --> 00:09:12,468
کَس، این تنها چیزیه که داریم

188
00:09:16,389 --> 00:09:18,057
چند تا دژاوو دیدم

189
00:09:20,643 --> 00:09:22,728
پس اونا تورو گذاشتن که مراقب من باشی؟

190
00:09:23,563 --> 00:09:25,856
باید بگم، یه کمی توهینه

191
00:09:27,233 --> 00:09:28,359
منظورم اینه که، تو چی هستی؟

192
00:09:29,652 --> 00:09:30,861
تو هیچی نیستی

193
00:09:31,320 --> 00:09:33,239
این چیزی نبود که قبلاً گفته بودی

194
00:09:33,239 --> 00:09:34,740
آره

195
00:09:35,074 --> 00:09:37,076
یه لحظه از ضعف خانوادگی

196
00:09:37,827 --> 00:09:40,454
دوباره اتفاق نمیفته -
مهم نیست -

197
00:09:42,248 --> 00:09:43,249
...سم و دین

198
00:09:44,792 --> 00:09:45,835
اونا شکستت میدن

199
00:09:47,503 --> 00:09:48,504
اوه، خواهش میکنم

200
00:09:49,547 --> 00:09:52,633
سم خیلی دیگه رؤیایی داره فکر میکنه
اون داره غرق میشه

201
00:09:52,633 --> 00:09:53,926
و دین؟

202
00:09:53,926 --> 00:09:56,429
خب، دین تحت کنترل منه

203
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
نه

204
00:09:58,764 --> 00:09:59,765
...دین

205
00:10:00,766 --> 00:10:02,059
اون قویه

206
00:10:02,643 --> 00:10:03,811
اون یه پشه‌ست

207
00:10:04,854 --> 00:10:06,063
من یه قدرتم

208
00:10:06,689 --> 00:10:08,149
روی کی شرط میبندی؟

209
00:10:10,276 --> 00:10:12,278
تو هیچی راجع به دین نمیدونی

210
00:10:12,570 --> 00:10:15,865
من الان یه جورایی تو سرشم

211
00:10:16,240 --> 00:10:17,325
همه‌چی رو میدونم

212
00:10:18,618 --> 00:10:21,704
...مثل اینکه
میدونم چقدر ناراحت بود وقتی تو مُردی

213
00:10:24,040 --> 00:10:25,416
ظاهرش اینجوری بود

214
00:10:26,500 --> 00:10:28,502
...ولی درونش، خب

215
00:10:28,919 --> 00:10:30,421
...اینجوری نبود که خوشحاله

216
00:10:31,255 --> 00:10:32,923
فقط براش مهم نبود

217
00:10:34,216 --> 00:10:36,260
چون تو سم نیستی

218
00:10:36,260 --> 00:10:37,470
تو کَس نیستی

219
00:10:38,179 --> 00:10:41,515
تو یه زحمتی که افتاده بودی گردنش

220
00:10:43,392 --> 00:10:45,394
تو یه موجود بی‌فایده ضعیفی

221
00:10:46,562 --> 00:10:48,856
فکر میکنی که به تو اهمیتی میده؟

222
00:10:49,690 --> 00:10:51,150
و دوستت داره؟

223
00:10:51,776 --> 00:10:53,069
تو یه شغلی

224
00:10:54,278 --> 00:10:56,238
یه شغل که هیچکدومشون نمیخوانش

225
00:10:57,114 --> 00:10:58,449
...و تو -
جک؟ -

226
00:11:05,539 --> 00:11:06,791
برو به سم کمک کن

227
00:11:06,791 --> 00:11:07,875
صبر کن

228
00:11:10,086 --> 00:11:12,922
هرچی که اون میگه رو باور نکن

229
00:11:13,756 --> 00:11:15,091
داره دروغ میگه

230
00:11:15,091 --> 00:11:16,967
نه، دروغ نمیگم

231
00:11:16,967 --> 00:11:18,552
و هنوزم میتونم صداتونو بشنوم

232
00:11:25,976 --> 00:11:27,978
مگی؟ مگی، اونجایی؟

233
00:11:28,062 --> 00:11:28,854
آره؟

234
00:11:28,896 --> 00:11:30,398
یه گروه از اونا از جلوی ما رفتن

235
00:11:30,648 --> 00:11:32,650
با یه ون سیاه اومدن سمت شما

236
00:11:32,650 --> 00:11:34,652
باشه
ما آماده ایم

237
00:11:36,612 --> 00:11:40,074
خب، چند تا هیولای قوی دارن میان سمت ما

238
00:11:40,491 --> 00:11:41,575
...و

239
00:11:42,493 --> 00:11:43,911
و سم به کمک ما نیاز داره

240
00:11:44,286 --> 00:11:46,789
همه‌تون میدونین که
وینچسترا برای ما چه کارایی کردن

241
00:11:47,957 --> 00:11:50,459
به همه‌مون یه فرصت دوباره دادن -
مگی؟ -

242
00:11:56,882 --> 00:11:58,300
هر اتفاقی که بیفته

243
00:11:58,300 --> 00:12:00,386
نمیتونیم بذاریم هیولاها برگردن به پناهگاه

244
00:12:06,976 --> 00:12:07,977
نگاش کن

245
00:12:09,353 --> 00:12:11,355
نقش دایه رو برای یه نفیلیم بازی میکنی

246
00:12:13,023 --> 00:12:14,900
اصلاً شبیه کستیلی که میشناختم نیستی

247
00:12:15,651 --> 00:12:18,529
هیچوقت انقدر ضعیف نبود

248
00:12:20,656 --> 00:12:23,868
تو داری وفاداری و دلسوزی رو
با ضعف اشتباه میگیری

249
00:12:26,328 --> 00:12:27,413
بهم بگو

250
00:12:28,038 --> 00:12:31,167
چرا انقدر این دنیا رو دوست داری
که زندگی خودتو به خطر بندازی؟

251
00:12:31,834 --> 00:12:33,461
بهم بگو

252
00:12:33,461 --> 00:12:36,464
چرا انقدر از این دنیا متنفری
که میخوای نابودش کنی؟

253
00:12:37,381 --> 00:12:38,966
چون میتونم

254
00:12:40,885 --> 00:12:42,303
...چون

255
00:12:47,516 --> 00:12:50,519
منو برادرم
...لوسیفرِ من

256
00:12:51,812 --> 00:12:53,814
وقتی توی دنیای خودمون جنگیدیم

257
00:12:55,232 --> 00:12:57,193
فکر کردیم خدا برمیگرده

258
00:12:58,027 --> 00:12:59,528
...بهمون جواب میده

259
00:12:59,987 --> 00:13:02,865
که چرا رفته
ما چه کاری کردیم

260
00:13:03,365 --> 00:13:05,201
ولی به جاش
میدونی چی شد؟

261
00:13:06,577 --> 00:13:07,870
هیچی

262
00:13:10,372 --> 00:13:11,457
نه خدایی

263
00:13:12,666 --> 00:13:13,667
نه هیچی

264
00:13:14,960 --> 00:13:16,045
...و حالا

265
00:13:16,045 --> 00:13:18,631
حالا که من اینجام

266
00:13:20,090 --> 00:13:21,550
حالا که میدونم چرا

267
00:13:23,594 --> 00:13:25,095
...خدا

268
00:13:25,137 --> 00:13:26,639
...چاک

269
00:13:26,889 --> 00:13:28,015
یه نویسنده‌ست

270
00:13:28,015 --> 00:13:30,059
و مثل همه نویسنده ها

271
00:13:30,059 --> 00:13:33,062
کلی چرک نویس مینویسه

272
00:13:34,772 --> 00:13:37,817
دنیای من؟ این دنیا؟

273
00:13:39,485 --> 00:13:41,987
هیچی جز چرک نویس های به درد نخور نیستن

274
00:13:42,488 --> 00:13:45,991
و وقتی بفهمه که اونا مشکل دارن

275
00:13:45,991 --> 00:13:49,370
دوباره و دوباره تلاش میکنه

276
00:13:51,247 --> 00:13:52,706
...نه، اینجوری نیست که

277
00:13:55,626 --> 00:13:56,919
چرا باید این کارو بکنه؟

278
00:13:56,919 --> 00:13:58,629
چون اهمیتی نمیده

279
00:14:00,381 --> 00:14:04,635
...به من... به تو
به هیچی

280
00:14:05,970 --> 00:14:07,721
 اولش فکر کردم که من بهتر انجامش میدم

281
00:14:10,182 --> 00:14:11,559
بهش نشون میدم

282
00:14:11,600 --> 00:14:13,769
بیشتر از خدا کمک میکنم

283
00:14:16,647 --> 00:14:17,731
...ولی الان

284
00:14:18,524 --> 00:14:22,570
فقط میخوام همه اون دنیاهای کوچولوش رو نابود کنم

285
00:14:22,570 --> 00:14:24,655
تا برسم به اون پیرمرد

286
00:14:26,907 --> 00:14:28,242
بعدش چی؟

287
00:14:31,537 --> 00:14:33,873
حتی خدا هم میتونه بمیره

288
00:14:39,128 --> 00:14:40,588
هی، اونجایی

289
00:14:40,588 --> 00:14:42,089
ما محاصره ات کردیم

290
00:14:42,590 --> 00:14:44,675
ما محاصره ات کردیم؟ -
خفه شو -

291
00:14:44,675 --> 00:14:46,051
اسمیتی، چی می‌بینی؟

292
00:14:48,012 --> 00:14:49,013
هیچی تکون نمیخوره

293
00:14:50,180 --> 00:14:52,057
تایگر، تو چی؟

294
00:14:53,559 --> 00:14:54,894
اونا رفتن

295
00:14:59,523 --> 00:15:01,066
چند تا رد پا اینجا هست

296
00:15:02,818 --> 00:15:04,320
!تنهایی نرو

297
00:15:16,040 --> 00:15:17,291
پیاده ان
همین اطرافن

298
00:15:17,291 --> 00:15:19,043
اونا احتمالاً دارن میرن سمت پناهگاه

299
00:15:26,675 --> 00:15:29,678
...این
جواب میده؟

300
00:15:31,764 --> 00:15:32,765
نمیدونم

301
00:15:35,517 --> 00:15:38,270
خب، اگه جواب نده
شاید یه کارایی بتونم بکنم

302
00:15:39,813 --> 00:15:41,607
اون جادویی که منو زنده نگه داشته

303
00:15:43,150 --> 00:15:45,152
اگه بتونم جادوی بیشتری بکنم چی؟

304
00:15:46,111 --> 00:15:47,613
و روحت رو بسوزونی؟

305
00:15:47,863 --> 00:15:49,073
نه همشو

306
00:15:50,908 --> 00:15:51,909
جک

307
00:15:53,243 --> 00:15:55,245
دین نمیخواد اونجوری نجات داده بشه

308
00:15:55,287 --> 00:15:56,288
اونجوری نه

309
00:15:57,665 --> 00:15:59,667
تو نمیدونی داری پا توی چه راهی میذاری

310
00:16:01,585 --> 00:16:03,170
آخرین باری که دین تسخیر شده بود

311
00:16:03,170 --> 00:16:05,172
گفت که انگار داره غرق میشه

312
00:16:05,506 --> 00:16:07,007
...این دفعه

313
00:16:09,343 --> 00:16:10,511
چی؟

314
00:16:10,511 --> 00:16:12,262
احتمالاً بدتره

315
00:16:22,898 --> 00:16:24,650
چه پروژه علمی باحالی

316
00:16:25,442 --> 00:16:28,654
من بهش یه "بی" منفی میدم

317
00:16:28,654 --> 00:16:31,448
خب، از لحاظ تئوری
من باید به ذهن دین وصل بشم

318
00:16:32,241 --> 00:16:34,368
کس، تو باید بتونی با من بیای

319
00:16:36,787 --> 00:16:38,455
...کس

320
00:16:38,455 --> 00:16:40,290
من بهت ایمان دارم

321
00:16:45,212 --> 00:16:46,714
چیکار باید بکنم؟

322
00:16:47,256 --> 00:16:48,257
دعا کن

323
00:16:48,757 --> 00:16:50,634
و مطمئن شو کسی مارو نمیکشه

324
00:16:52,636 --> 00:16:54,221
خب، از این نقشه خوشم میاد

325
00:16:54,221 --> 00:16:56,348
ببین، اینجا
من دست و پام بسته‌ست

326
00:16:56,932 --> 00:16:58,434
...ولی داخل ذهنم

327
00:16:59,059 --> 00:17:00,352
همتون مال من هستین

328
00:17:03,939 --> 00:17:06,650
خب، پس منتظر چی هستیم؟

329
00:17:28,589 --> 00:17:29,590
...کس

330
00:17:30,799 --> 00:17:31,800
ما کجاییم؟

331
00:17:33,135 --> 00:17:34,261
توی ذهن دین

332
00:17:37,056 --> 00:17:38,057
پس خودش کو؟

333
00:17:39,558 --> 00:17:40,726
سؤال خوبیه

334
00:17:46,356 --> 00:17:47,441
!هی، گرفتیمش

335
00:17:48,567 --> 00:17:49,568
با هم قرار گذاشتیم

336
00:17:49,568 --> 00:17:50,360
صبر کن باشه؟
داریم میایم

337
00:17:50,360 --> 00:17:51,653
تو نمیتونی از من فرار کنی دین

338
00:17:51,653 --> 00:17:53,280
تو میمیری

339
00:17:53,822 --> 00:17:56,533
و این؟ این چیزیه که بهش تبدیل میشی

340
00:17:56,533 --> 00:17:58,452
یه نفر کمکم کنه

341
00:17:58,660 --> 00:18:00,829
!سم؟ نه

342
00:18:01,246 --> 00:18:02,122
...خیلی

343
00:18:02,206 --> 00:18:04,041
پدر خودت براش مهم نیست که زنده ای یا مُرده

344
00:18:04,041 --> 00:18:05,584
موضوع اینه که کی از همه کله شق تره

345
00:18:07,586 --> 00:18:09,797
ذهن دین تو شوک خیلی زیادیه

346
00:18:11,131 --> 00:18:12,382
خیلی زخمی شده

347
00:18:13,509 --> 00:18:16,970
باشه، خب
خیلی بلاها سر دین اومده، ولی اون قویه

348
00:18:17,513 --> 00:18:18,514
...سم

349
00:18:20,057 --> 00:18:21,809
شما جفتتون بلاهای زیادی سرتون اومده

350
00:18:21,809 --> 00:18:23,811
و دین قوی تر از این حرفاست

351
00:18:24,186 --> 00:18:26,980
منظورم این بود که
...اگه میدونستم

352
00:18:26,980 --> 00:18:28,941
اگه میدونستم دنبال چی هستیم

353
00:18:28,941 --> 00:18:32,319
...میتونستم
میتونستم سریع برم سراغش

354
00:18:32,319 --> 00:18:36,865
ولی چون مایکل دین رو به دام انداخته
و داره غرقش میکنه

355
00:18:37,741 --> 00:18:39,326
من باید از

356
00:18:39,326 --> 00:18:41,328
بدترین خاطرات دین رد بشم

357
00:18:43,372 --> 00:18:44,873
کس، یه لحظه صبر کن

358
00:18:45,958 --> 00:18:49,461
مایکل دین رو توی شوک نگه داشته؟

359
00:18:52,422 --> 00:18:53,674
منظورت چیه؟

360
00:18:53,674 --> 00:18:55,759
منظورم اینه که، مایکل خودش اینو گفت

361
00:18:55,759 --> 00:18:57,261
دلیل اینکه اون اول دین رو ول کرده

362
00:18:57,261 --> 00:18:59,263
این بوده که دین خیلی سخت داشته میجنگیده

363
00:19:00,806 --> 00:19:04,101
پس، اگه مایکل میخواسته
...دین رو آروم نگه داره

364
00:19:04,101 --> 00:19:06,603
دین رفته توی شوک

365
00:19:06,645 --> 00:19:08,147
کل زندگیش مجبور بوده این کارو بکنه، درسته؟

366
00:19:08,147 --> 00:19:09,982
باعث میشده همیشه هوشیار و آماده باشه

367
00:19:09,982 --> 00:19:12,484
ولی اگه من میخواستم حواس دین رو پرت کنم
...من، من

368
00:19:13,318 --> 00:19:15,320
چیزی رو بهش میدادم که تاحالا نداشته

369
00:19:16,446 --> 00:19:18,490
رضایت -
دقیقاً -

370
00:19:18,490 --> 00:19:20,284
پس، شاید به جای اینکه توی خاطرات بدش بگردیم

371
00:19:20,284 --> 00:19:22,202
...شاید باید

372
00:19:22,202 --> 00:19:24,204
شاید باید یه نگاهی به خاطرات خوبش بکنیم

373
00:19:27,040 --> 00:19:28,917
فکر میکنم من قابل ستایشم

374
00:19:28,917 --> 00:19:29,918
خیلی خوشحال به نظر میای

375
00:19:29,918 --> 00:19:31,587
استریپرا رو ببین، سمی، استریپرا رو ببین

376
00:19:31,587 --> 00:19:34,339
ما الان توی یه پرونده واقعی هستیم
که استریپرا هم هستن

377
00:19:34,339 --> 00:19:36,800
آخرش من اینجا میمونیم
با این جماعت میچرخم

378
00:19:36,800 --> 00:19:38,760
...چون منو که میشناسی
من مجلس گرم کنم

379
00:19:38,760 --> 00:19:40,679
هی، بریم ببینیم پای دارن

380
00:19:42,181 --> 00:19:43,640
این بار... این بار... این بار

381
00:19:43,640 --> 00:19:45,726
هیچوقت یه همچین چیز باحالی نداشتم

382
00:19:45,726 --> 00:19:46,727
راکی هنوزم فروشی نیست

383
00:19:46,852 --> 00:19:47,978
اون هنوزم فروشی نیست

384
00:19:48,353 --> 00:19:49,354
یه لحظه صبر کن

385
00:19:49,771 --> 00:19:51,815
هنوزم داره روی اون قضیه غول ها با کَس
توی ویچیتا کار میکنه

386
00:19:51,815 --> 00:19:53,358
امشب دیگه باید برگردن

387
00:19:53,442 --> 00:19:55,402
پس، اون معامله ای که تو بدجوری میخوای انجام بشه

388
00:19:55,402 --> 00:19:57,404
آره، قطعاً

389
00:19:58,155 --> 00:19:59,156
کس

390
00:19:59,406 --> 00:20:00,407
این اصلاً اتفاق نیفتاده

391
00:20:01,408 --> 00:20:03,785
اونجا
بیا بریم اونجا

392
00:20:16,298 --> 00:20:17,883
سلام! اوناهاشن

393
00:20:18,926 --> 00:20:20,928
یه غول بکش، یه نوشیدنی ببر

394
00:20:23,055 --> 00:20:24,056
دین؟

395
00:20:29,937 --> 00:20:33,941
من این نوشیدنی رو از آوستین یاد گرفتم، از یه کابوی خفن

396
00:20:34,149 --> 00:20:35,150
عاشقش میشی

397
00:20:35,859 --> 00:20:38,362
سلام، دین
اینجا چه خبره؟

398
00:20:38,362 --> 00:20:39,780
درباره چی داری حرف میزنی؟

399
00:20:39,780 --> 00:20:40,989
باید یادت بیاد چه اتفاقی

400
00:20:40,989 --> 00:20:42,824
اون بیرون توی دنیای واقعی افتاد

401
00:20:43,283 --> 00:20:45,285
میدونم، داره بارون میاد
دیگه چی رو باید بدونم؟

402
00:20:46,203 --> 00:20:47,579
...نه، من درباره بارون حرف نمیزنم

403
00:20:47,579 --> 00:20:48,830
...دارم راجع به مایکل حرف میزنم

404
00:20:50,249 --> 00:20:51,250
اونا کجا رفتن؟

405
00:20:56,797 --> 00:20:57,798
....اون

406
00:20:58,715 --> 00:21:00,217
فکر کنم صداشونو میشنوم

407
00:21:03,762 --> 00:21:03,804
حالا، شماها میخواین به ما درباره شکار بگین یا نه؟

408
00:21:04,846 --> 00:21:07,266
خب، چیه؟
...شما الان

409
00:21:07,724 --> 00:21:09,726
اینجا چه اتفاقی داره میفته؟

410
00:21:10,310 --> 00:21:11,728
خیلی‌خب، باشه

411
00:21:11,728 --> 00:21:12,896
الان دیگه دارین منو نگران میکنین

412
00:21:12,896 --> 00:21:14,064
چه خبره؟

413
00:21:28,078 --> 00:21:30,956
شماها بدجوری توی قضیه غول ها گند زدین، نه؟

414
00:21:30,956 --> 00:21:32,916
نه، ما توی شکار گند نمیزنیم

415
00:21:32,916 --> 00:21:35,669
ما الان توی این بار گند زدیم

416
00:21:35,669 --> 00:21:37,337
توی مبارزه با یه خون آشام

417
00:21:39,047 --> 00:21:41,049
شاید باید یه نگاهی به نوشیدنی ها بکنیم

418
00:21:41,091 --> 00:21:41,967
باشه

419
00:21:42,009 --> 00:21:43,552
خب، دین، گوش کن

420
00:21:43,802 --> 00:21:46,138
...فکر میکنم تو
توی یه حلقه گیر افتادی

421
00:21:46,138 --> 00:21:47,139
توی ذهنت

422
00:21:47,889 --> 00:21:49,391
مایکل تسخیرت کرده

423
00:21:49,391 --> 00:21:51,101
باید یادت بیاد

424
00:21:51,101 --> 00:21:52,728
مایکل؟ -
آره -

425
00:21:52,728 --> 00:21:53,812
مایکل توی قفسه

426
00:21:54,938 --> 00:21:56,523
...بیخیال، بچه ها، این
یه جور شوخیه؟

427
00:21:56,523 --> 00:21:58,191
نه، دین، شوخی نیست

428
00:21:58,191 --> 00:21:59,568
باشه، باشه

429
00:21:59,568 --> 00:22:01,486
اگه همه ما تو ذهن دین هستیم

430
00:22:01,486 --> 00:22:03,447
پس اون باید بتونه این چیزا رو کنترل کنه

431
00:22:04,072 --> 00:22:05,615
درسته؟
مثل یه رؤیای هوشیار؟

432
00:22:07,492 --> 00:22:09,703
آره، نمیدونم
...شاید، من

433
00:22:10,954 --> 00:22:13,332
یه لیوان به من بده

434
00:22:13,332 --> 00:22:14,583
با ذهنت

435
00:22:17,711 --> 00:22:20,589
خب، دین، گوش کن
این بار واقعی نیست

436
00:22:20,672 --> 00:22:22,257
پاملا واقعی نیست

437
00:22:22,341 --> 00:22:24,718
پسر، وقتی اون کور شد
!ما با همدیگه اونجا بودیم

438
00:22:35,896 --> 00:22:36,897
تو کور شدی؟

439
00:22:38,065 --> 00:22:40,359
آره، یه مدت کور شده بودم

440
00:22:40,359 --> 00:22:42,027
مرسی از این فرشته بالدار

441
00:22:42,027 --> 00:22:44,363
...اون
دین، اون یه اتفاق بود

442
00:22:45,906 --> 00:22:47,699
دین، اون فقط کور نشده

443
00:22:47,699 --> 00:22:48,700
اون مُرده

444
00:22:49,451 --> 00:22:52,204
پاملا در حال کمک به ما مُرد

445
00:22:53,372 --> 00:22:54,373
چی شده؟

446
00:23:01,088 --> 00:23:02,089
پاملا؟

447
00:23:09,554 --> 00:23:11,473
نه، نه، نه، نه، نه

448
00:23:11,473 --> 00:23:13,475
...بچه ها، این
این زندگی منه

449
00:23:13,475 --> 00:23:15,268
...این
این رؤیای زندگی منه

450
00:23:15,560 --> 00:23:17,104
نه، نه، نیست

451
00:23:17,104 --> 00:23:19,523
این فقط یه رؤیاست، دین

452
00:23:19,564 --> 00:23:20,982
همه اش یه رؤیاست

453
00:23:20,982 --> 00:23:22,776
...خواهش میکنم، تو باید

454
00:23:23,485 --> 00:23:24,945
باید سعی کنی یادت بیاد

455
00:23:24,945 --> 00:23:26,696
...چون آدمای توی زندگیت

456
00:23:26,696 --> 00:23:28,990
...توی زندگی واقعیت اون بیرون

457
00:23:28,990 --> 00:23:30,992
ما نیاز داریم تو برگردی

458
00:23:42,629 --> 00:23:43,630
چی گفتی؟

459
00:24:10,574 --> 00:24:11,575
یادم میاد

460
00:24:14,870 --> 00:24:16,121
همه‌چی رو یادم میاد

461
00:24:26,339 --> 00:24:28,008
هی، بچه ها

462
00:24:37,350 --> 00:24:39,603
خب، این جالبه

463
00:24:39,603 --> 00:24:40,604
از سر من برو بیرون

464
00:24:42,230 --> 00:24:45,066
تو که واقعاً این حرفو نزدی، دین

465
00:24:45,692 --> 00:24:48,528
ممکنه بهشون دروغ بگی

466
00:24:49,779 --> 00:24:51,781
...ولی در اعماق وجودت
من میشناسمت

467
00:24:52,866 --> 00:24:53,950
من توام

468
00:24:55,452 --> 00:24:58,830
تو فقط فرشته رو تحمل میکنی
چون فکر میکنی صاحبشی

469
00:24:59,164 --> 00:25:03,043
"چون اون "بهت چسبیده و نمیذاره سقوط کنی

470
00:25:03,543 --> 00:25:04,753
یا هرچی

471
00:25:06,338 --> 00:25:08,924
ولی از اون موقع
اون چی کار کرده؟

472
00:25:10,175 --> 00:25:11,384
فقط اشتباه کرده

473
00:25:11,927 --> 00:25:14,054
پشت سر هم

474
00:25:14,679 --> 00:25:16,389
...و سم
...اوه، سم

475
00:25:17,057 --> 00:25:20,018
میدونی، وقتی تو شکارو گذاشتی کنار
دین خیلی خوشحال بود

476
00:25:20,685 --> 00:25:23,647
گذاشتی با باباش تنها باشه
جفتشون با هم بودن

477
00:25:24,272 --> 00:25:28,026
می‌بینی، در اعماق وجودش
اون میدونه که تو همیشه اونو ترک کردی

478
00:25:28,652 --> 00:25:30,987
دوباره و دوباره

479
00:25:30,987 --> 00:25:32,989
خفه شو -
تو به اونا نیازی نداری -

480
00:25:33,323 --> 00:25:34,741
تو حتی از اونا خوشت نمیاد

481
00:25:35,200 --> 00:25:39,037
...اونا خانواده تو نیستن
اونا مسئولیت های تو هستن

482
00:25:39,037 --> 00:25:42,249
اونا یه باری روی گردنتن

483
00:25:42,249 --> 00:25:45,043
و در اعماق وجودت
...میخواستی

484
00:25:45,043 --> 00:25:48,338
مستأصل بودی که از اونا دور بشی

485
00:25:48,922 --> 00:25:51,925
و به خاطر همینه که گفتی باشه

486
00:25:51,925 --> 00:25:53,635
گفتم، دهن کثیفت رو ببند

487
00:25:55,095 --> 00:25:56,596
صبر کن
یه مشکلی پیش اومده

488
00:25:57,430 --> 00:25:58,682
تو داری متوقف میشی

489
00:26:00,850 --> 00:26:01,893
واقعاً؟

490
00:26:18,577 --> 00:26:20,328
هیولاها
ما به سختی ازشون جلو زدیم

491
00:26:20,370 --> 00:26:21,663
سم کجاست؟
...ما به

492
00:26:24,332 --> 00:26:25,333
چه خبره؟

493
00:26:25,959 --> 00:26:27,961
اونا دارن سعی میکنن به دین کمک کنن

494
00:26:28,086 --> 00:26:29,129
تایگر، در جلویی رو ببند

495
00:26:29,129 --> 00:26:30,171
بقیه تون هم

496
00:26:30,171 --> 00:26:31,715
اگه اونا اومدن داخل آماده باشین -
باشه -

497
00:26:31,715 --> 00:26:33,049
آماده ای؟

498
00:26:34,884 --> 00:26:35,885
باشه

499
00:26:36,970 --> 00:26:38,471
اون داره زمان میخره

500
00:26:39,222 --> 00:26:41,725
که هیولاهاش بتونن برسن به ما
و نجاتش بدن

501
00:26:42,809 --> 00:26:46,146
فکر میکنی من به اونا نیاز دارم
که منو نجات بدن؟

502
00:26:46,146 --> 00:26:47,188
بیخیال

503
00:26:47,188 --> 00:26:48,940
باشه، تو خیلی سرسختی

504
00:26:48,940 --> 00:26:51,151
چرا یه بشکن نمیزنی هممون رو بسوزونی؟

505
00:26:53,486 --> 00:26:54,988
تو اینو میخوای؟

506
00:26:56,239 --> 00:26:57,741
آره. میخوام

507
00:27:00,035 --> 00:27:01,703
اون نمیتونه

508
00:27:01,703 --> 00:27:04,873
چون اینجا
ما همه‌مون تصورات ذهنی هستیم

509
00:27:04,873 --> 00:27:07,083
پس اینجا
همه مثل همیم

510
00:27:07,751 --> 00:27:10,420
پس اینجا
تو فقط میتونی حرف بزنی

511
00:27:18,136 --> 00:27:20,138
فکر میکنی به قدرتهام نیاز دارم؟

512
00:27:21,222 --> 00:27:22,724
من دنیاها رو نابود میکنم

513
00:27:23,850 --> 00:27:26,561
و با دست خالی هم اینکارو میکنم

514
00:27:27,646 --> 00:27:29,022
ثابت کن

515
00:28:07,352 --> 00:28:08,770
...این -
خودشونن -

516
00:28:09,270 --> 00:28:10,814
خب، اونا نمیتونن

517
00:28:10,814 --> 00:28:12,816
اونا نباید بتونن ازون در رد بشن

518
00:28:13,566 --> 00:28:14,567
مجبور نیستن

519
00:28:15,068 --> 00:28:15,944
تایگر؟

520
00:28:16,027 --> 00:28:17,779
تایگر نباید تنهایی میرفت توی جنگل

521
00:28:19,864 --> 00:28:21,658
و شما باید درو قفل میکردین

522
00:29:03,700 --> 00:29:04,701
!نه

523
00:29:25,597 --> 00:29:27,724
شما بچه ها به این فکر نکرده بودین، نه؟

524
00:29:29,184 --> 00:29:31,436
حتی اگه بتونین منو به زور بیرون کنین

525
00:29:31,436 --> 00:29:33,438
فکر می‌کنین من چی از خودم جا میذارم؟

526
00:29:35,356 --> 00:29:37,358
شماها هیچی جز پوست و استخون نیستین

527
00:29:41,029 --> 00:29:42,530
پس، ما نمیندازیمش بیرون

528
00:29:44,032 --> 00:29:45,033
 همینجا نگهش میداریم

529
00:30:04,803 --> 00:30:07,222
نگهش میداره
ذهن منه، با قوانین من

530
00:30:08,264 --> 00:30:09,432
من دارمش

531
00:30:12,811 --> 00:30:13,937
من خود قفسم

532
00:30:28,660 --> 00:30:30,662
ما هم بقیه قضایا رو حل میکنیم

533
00:30:32,247 --> 00:30:33,248
باشه

534
00:30:34,707 --> 00:30:36,376
بقیه هیولاهای مایکل چی میشن؟

535
00:30:36,835 --> 00:30:38,503
داریم گزارش میگیریم

536
00:30:38,503 --> 00:30:39,838
بعد از این که شماها بیدار شدین

537
00:30:39,838 --> 00:30:41,840
اونا هم هر کدوم یه سمتی رفتن

538
00:30:42,757 --> 00:30:44,801
فکر میکنم الان مایکل نمیتونه کنترلشون کنه

539
00:30:49,305 --> 00:30:50,306
...مگی

540
00:30:52,433 --> 00:30:53,434
مرسی

541
00:30:54,602 --> 00:30:55,603
به خاطر همه‌چی

542
00:30:55,895 --> 00:30:56,896
کار من نبود

543
00:30:57,939 --> 00:30:59,232
...جک، اون

544
00:31:00,984 --> 00:31:04,279
نمیدونستم اون هنوزم میتونه
از اون کارای فرشته ای بکنه

545
00:31:07,115 --> 00:31:08,908
آره، آره

546
00:31:11,953 --> 00:31:13,371
منم نمیدونستم

547
00:31:13,371 --> 00:31:15,832
اون جادو روحت رو میسوزونه

548
00:31:19,210 --> 00:31:20,044
یه تصادف بود

549
00:31:20,128 --> 00:31:23,590
آره، ولی تو طاقت
اونجور تصادفا رو نداری

550
00:31:23,965 --> 00:31:26,634
...تو به روحت نیاز داری که زنده بمونی، تا

551
00:31:26,634 --> 00:31:28,177
اونا میکشتنت

552
00:31:29,512 --> 00:31:30,513
میدونم

553
00:31:32,807 --> 00:31:34,642
ببین، من از دست تو عصبانی نیستم

554
00:31:35,977 --> 00:31:36,978
...من

555
00:31:39,314 --> 00:31:42,233
من دیدم که نبود روح چه کارایی میکنه

556
00:31:42,567 --> 00:31:44,903
و این فقط به زنده موندنت ربطی نداره، جک

557
00:31:44,903 --> 00:31:46,988
موضوع اینه که تو خودت بمونی

558
00:31:50,116 --> 00:31:51,367
میفهمی؟

559
00:31:57,206 --> 00:31:58,416
دوباره اتفاق نمیفته

560
00:32:01,586 --> 00:32:02,587
باشه

561
00:32:19,103 --> 00:32:20,355
فقط تویی

562
00:32:24,651 --> 00:32:27,737
فقط خودتی

563
00:32:51,386 --> 00:32:52,679
همه اش دست خودته

564
00:33:15,451 --> 00:33:16,452
دین

565
00:33:18,162 --> 00:33:20,206
گفتم به زودی می‌بینمت

566
00:33:20,999 --> 00:33:26,587
بهت درباره خطر پریدن از این
دنیا به اون دنیا هشدار داده بودم

567
00:33:27,797 --> 00:33:31,259
ولی تو منو نادید گرفتی، درسته؟

568
00:33:33,886 --> 00:33:36,597
نجات دادن مامان و جک

569
00:33:36,597 --> 00:33:38,099
...کمک کردن به اون آدم ها

570
00:33:38,808 --> 00:33:40,309
من باشم میگم ارزششو داشت

571
00:33:40,977 --> 00:33:42,395
و حالا به خودت نگاه کن

572
00:33:46,357 --> 00:33:48,401
یادته اومدی اتاق مطالعه منو دیدی؟

573
00:33:49,944 --> 00:33:52,405
قفسه قفسه پر از یادداشت

574
00:33:52,405 --> 00:33:54,782
که راه هایی که ممکنه بمیری رو نشون میداد؟

575
00:33:54,782 --> 00:33:55,783
آره

576
00:33:56,451 --> 00:33:57,952
خیلی کلاسیک بود

577
00:33:58,911 --> 00:34:01,122
خب، این بامزه ترین موضوعه

578
00:34:01,873 --> 00:34:03,875
ولی همه اونا دوباره نویسی شدن

579
00:34:15,636 --> 00:34:17,138
این دیگه به تو بستگی داره
