﻿1
00:00:05,755 --> 00:00:07,632
شماها کی هستین؟ -
.ما همونایی هستیم که دنیا رو نجات دادیم -

2
00:00:07,674 --> 00:00:08,633
«...پیش از این»

3
00:00:08,633 --> 00:00:10,218
چیکار داری میکنی؟ -
.کاری که باید بکنم -

4
00:00:12,554 --> 00:00:15,223
.اون مرگ مغزی شده
.با دستگاه نفس میکشه

5
00:00:15,348 --> 00:00:17,684
.همونجوریه که تو گفتی دین
.به هر طریقی که شده

6
00:00:21,563 --> 00:00:23,982
،نیک گفت، وقتی اون رفته
.فقط میخواسته بره خونه

7
00:00:24,065 --> 00:00:25,775
...من نمیدونستم که اون -
آدم میکشه؟ -

8
00:00:25,775 --> 00:00:27,652
.تمام خانواده من سلاخی شدن

9
00:00:28,361 --> 00:00:31,114
تنها چیزی که میتونم امیدشو داشته باشم
.اینه که اون هیولایی که این کارو کرده رو بگیرم

10
00:00:31,281 --> 00:00:33,825
...یه یارو بود
.گفت اسمش آبراکسس ـه

11
00:00:33,908 --> 00:00:35,118
.محاله

12
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
.نیک

13
00:00:42,208 --> 00:00:44,794
،تو نمیتونستی منو درست کنی
.چون من خودم نمیخوام درست بشم

14
00:00:47,088 --> 00:00:48,798
.میتونم توی سرم حسش کنم

15
00:00:48,923 --> 00:00:50,717
،مایکل بیاد بیرون
.کار دنیا تمومه

16
00:00:50,967 --> 00:00:53,595
بیلی گفت که فقط یه راه وجود داره
.که این قضیه درست تموم شه

17
00:00:53,970 --> 00:00:56,389
.جعبه ملک
.ایمن و محافظت شده

18
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
.هرچیزی بره توش، دیگه بیرون نمیاد
.حتی یه فرشته مقرب هم نمیتونه

19
00:00:59,434 --> 00:01:01,519
برنامه اینه که، یه قایق کرایه کنیم
.تا منو ببره اقیانوس آرام

20
00:01:01,519 --> 00:01:02,562
.بندازیمش توی آب

21
00:01:02,562 --> 00:01:03,730
...تو و مایکل

22
00:01:03,730 --> 00:01:05,732
تا ابد با همدیگه توی تله بیفتین؟

23
00:01:07,650 --> 00:01:08,568
«...حال»

24
00:01:08,568 --> 00:01:10,528
.این تنها سناریوییه که دارم

25
00:01:44,979 --> 00:01:46,523
!نه! نه

26
00:01:53,238 --> 00:01:55,156
!سم

27
00:01:59,786 --> 00:02:00,829
!سم

28
00:02:07,043 --> 00:02:09,462
!نه! نه! نه

29
00:02:13,508 --> 00:02:14,509
سم؟

30
00:02:15,468 --> 00:02:16,469
سمی؟

31
00:02:18,012 --> 00:02:18,805
!سمی

32
00:02:34,529 --> 00:02:36,030
اوه، سلام

33
00:02:36,781 --> 00:02:38,283
نمیخواستم بیدارت کنم
ببخشید

34
00:02:39,117 --> 00:02:41,244
نه. الان خواب بد دیدم

35
00:02:41,703 --> 00:02:42,745
!سمی

36
00:02:43,329 --> 00:02:44,330
مشکلی نیست

37
00:02:44,622 --> 00:02:46,040
میخوای راجع بهش حرف بزنی؟

38
00:02:46,791 --> 00:02:49,252
...نه، من
من خوبم

39
00:02:50,962 --> 00:02:53,047
چیکار داری میکنی؟
تو چرا نمیخوابی؟

40
00:02:53,047 --> 00:02:54,799
میدونی، دین

41
00:02:54,799 --> 00:02:56,968
لازم نیست جوری رفتار کنی

42
00:02:56,968 --> 00:03:00,054
که انگار کاری که میخوای انجام بدی مثل یه کار عادیه

43
00:03:00,054 --> 00:03:01,556
میدونم تو ترسیدی

44
00:03:02,682 --> 00:03:06,269
هیچوقت نگفتم که نترسیدم
ولی مهم نیست

45
00:03:06,352 --> 00:03:07,770
مهم نیست"؟"

46
00:03:08,897 --> 00:03:12,358
دین، میدونیم که ممکنه
توی این کاری که انجام میدیم بمیریم

47
00:03:12,358 --> 00:03:14,444
.همیشه احتمالش وجود داشته
ولی چیزی که تو داری راجع بهش حرف میزنی

48
00:03:14,444 --> 00:03:15,778
خیلی بدتر از مرگه

49
00:03:15,778 --> 00:03:17,488
مایکل یه فرشته مقربه

50
00:03:18,281 --> 00:03:20,074
اون میتونه تو رو

51
00:03:20,074 --> 00:03:23,328
زنده و دفن شده توی اون تابوت تا ابد نگه داره

52
00:03:23,328 --> 00:03:24,329
باشه

53
00:03:24,954 --> 00:03:25,955
میفهمم

54
00:03:26,164 --> 00:03:27,749
ولی چاره دیگه چیه، هان؟

55
00:03:27,749 --> 00:03:29,792
مایکل از ذهن من بیاد بیرون
و کار این دنیا رو تموم کنه؟

56
00:03:30,668 --> 00:03:32,253
چون این چیزیه که تو کتاب بیلی بوده

57
00:03:32,253 --> 00:03:34,047
آره، ولی این تنها راهه
اگه راه دیگه ای پیدا نکنیم

58
00:03:34,047 --> 00:03:36,049
تا مایکل رو نابود کنیم
و باید یه راه دیگه ای باشه

59
00:03:36,049 --> 00:03:37,550
اون راه دیگه چیه؟

60
00:03:41,387 --> 00:03:42,388
دقیقاً

61
00:04:51,666 --> 00:04:53,543
!کمک! خواهش میکنم

62
00:05:00,842 --> 00:05:03,344
!خواهش میکنم! نه

63
00:05:44,594 --> 00:05:46,304
خیلی‌خب، بچه زرنگ

64
00:05:46,304 --> 00:05:47,305
سوپ آماده اس

65
00:05:48,306 --> 00:05:50,558
هرچقدر که غذای اینجا بد باشه

66
00:05:50,558 --> 00:05:53,269
نسبت به چیزی که توی زندان میخوری خوشمزه اس

67
00:05:53,269 --> 00:05:55,021
پس، حالشو ببر

68
00:05:56,856 --> 00:05:58,566
کی من از اینجا میام بیرون؟

69
00:06:00,985 --> 00:06:01,986
مطمئن نیستم که بیای

70
00:06:03,196 --> 00:06:05,823
حداقل چهارتا حوزه قضایی
میخوان پیگرد قانونی انجام بشه

71
00:06:07,158 --> 00:06:08,868
تو خیلی سرت شلوغ بوده

72
00:06:09,285 --> 00:06:11,287
...خب، اتفاقی که افتاد

73
00:06:11,829 --> 00:06:13,623
هیچکدومش تقصیر من نبود

74
00:06:13,623 --> 00:06:14,707
صحیح

75
00:06:15,208 --> 00:06:17,001
چون تو توسط شیطان تسخیر شده بودی

76
00:06:17,001 --> 00:06:19,003
این واقعیته

77
00:06:19,003 --> 00:06:20,588
این واقعیه، باشه؟

78
00:06:21,464 --> 00:06:22,965
...و اون منو ول کرد، ولی

79
00:06:24,509 --> 00:06:25,718
عوضم کرد

80
00:06:28,221 --> 00:06:29,931
گوش کن، آشغال

81
00:06:30,807 --> 00:06:32,725
میخوای بگی شیطان مجبورت کرد اون کارارو بکنی

82
00:06:32,725 --> 00:06:34,811
باشه، به همین داستانت بچسب

83
00:06:35,353 --> 00:06:39,023
چون به هر حال
تا آخر عمرت زندانی میشی

84
00:06:40,108 --> 00:06:41,442
کارت تمومه

85
00:06:41,442 --> 00:06:42,652
تو دفن شدی

86
00:07:05,133 --> 00:07:07,176
هی، مرد

87
00:07:07,385 --> 00:07:08,886
فقط میخوام مطمئن شم

88
00:07:08,886 --> 00:07:10,555
تو هنوز توی این قضیه طرف منی

89
00:07:10,555 --> 00:07:12,056
میخوای تا آخرش رو ببینی

90
00:07:12,640 --> 00:07:14,142
من بهت قول دادم، مگه نه؟

91
00:07:14,142 --> 00:07:15,768
باشه. خیلی‌خب
...فقط میدونی

92
00:07:15,768 --> 00:07:17,854
بعد از چیزی که دیشب گفتی
من نیازی ندارم تو و مامان

93
00:07:17,854 --> 00:07:18,980
هی بیاین جلوی منو بگیرین

94
00:07:18,980 --> 00:07:20,731
میدونی مامان از این قضیه متنفره
منم ازش متنفرم

95
00:07:20,815 --> 00:07:21,732
میدونم

96
00:07:21,816 --> 00:07:24,152
و تو حتی هنوز به جک و کس نگفتی

97
00:07:24,152 --> 00:07:25,695
باشه، خب، خب
چون من هنوز

98
00:07:25,695 --> 00:07:27,405
با این قضیه خداحافظی کنار نیومدم، خب؟

99
00:07:27,405 --> 00:07:29,490
نمیخوام توی این قضیه احساساتی برخورد کنم

100
00:07:29,490 --> 00:07:30,741
بدتر از این نمیشد

101
00:07:34,745 --> 00:07:36,539
میدونی مایکل چه کاری میخواد انجام بده

102
00:07:36,539 --> 00:07:37,915
میدونی که این کار جلوشو میگیره

103
00:07:37,915 --> 00:07:39,625
و میدونی که راه دیگه ای وجود نداره

104
00:07:39,625 --> 00:07:41,836
پس، دیگه ته این سفر رو از توی سرت بیرون کن، باشه؟

105
00:07:59,103 --> 00:07:59,896
سم

106
00:07:59,896 --> 00:08:00,730
کس

107
00:08:02,064 --> 00:08:03,649
تونستی راضیش کنی بیخیال شه؟

108
00:08:03,649 --> 00:08:05,651
نه. به خاطر همین من دارم روی تو حساب میکنم

109
00:08:05,651 --> 00:08:08,321
شانسی داریم؟ -
همون کاری که تو خواستی کردم -

110
00:08:08,321 --> 00:08:10,114
دنبال هر راه ممکنی گشتم

111
00:08:10,114 --> 00:08:12,158
تا به زور مایکل رو بیرون بیارم و نابودش کنم

112
00:08:12,158 --> 00:08:14,827
ولی تا حالا، هیچی پیدا نشده -
و رووینا چی؟ -

113
00:08:14,827 --> 00:08:17,872
اون کل کتاب نفرین شده رو گشته

114
00:08:17,872 --> 00:08:20,249
و هیچی پیدا نکرده
بهش گفتم دوباره بگرده

115
00:08:20,249 --> 00:08:22,126
...که چیزی رو از قلم ننداخته باشه، و

116
00:08:22,793 --> 00:08:25,963
خب، اون زنه طلسم های خوبی داره

117
00:08:26,172 --> 00:08:28,633
خیلی‌خب، مرسی. ادامه بده

118
00:08:28,674 --> 00:08:29,175
سم

119
00:08:29,258 --> 00:08:31,928
....شاید اگه من با دین حرف میزدم

120
00:08:32,178 --> 00:08:33,179
فرقی نمیکرد

121
00:08:33,221 --> 00:08:35,139
باور کن
هیچوقت تا حالا اینجوری ندیده بودمش

122
00:08:35,515 --> 00:08:37,141
اصلاً به حرفای من گوش نمیده
....اون فقط

123
00:08:38,059 --> 00:08:39,060
نه

124
00:08:39,644 --> 00:08:42,855
...اگه ما یه راه دیگه ای پیدا نکنیم
دین میمیره

125
00:09:36,200 --> 00:09:40,580
من این بچه ارشد را در سرزمین مصر
نا سالم اعلام میکنم

126
00:09:42,498 --> 00:09:43,583
چیکار داری میکنی؟

127
00:09:48,421 --> 00:09:50,923
و در برابر همه خدایگان مصر

128
00:09:51,591 --> 00:09:52,842
عدالت را اجرا مینمایم

129
00:09:52,842 --> 00:09:54,510
لازم نیست این کارارو بکنی

130
00:09:54,510 --> 00:09:56,095
نه، خواهش میکنم، نه

131
00:10:35,509 --> 00:10:36,886
من خدا هستم

132
00:11:04,330 --> 00:11:06,040
اصلاً راجع به اون موقع که بچه بودیم فکر کردی؟

133
00:11:07,041 --> 00:11:09,877
شاید. آره. خب
بعضی وقتا، چطور؟

134
00:11:13,631 --> 00:11:16,175
میدونم من همیشه برادر خوبی برات نبودم

135
00:11:20,805 --> 00:11:22,973
دین، تو تنها کسی بودی

136
00:11:22,973 --> 00:11:26,268
که همیشه هوای منو داشتی

137
00:11:27,561 --> 00:11:28,646
تنها کس

138
00:11:29,605 --> 00:11:31,774
منظورم اینه که، تو منو بزرگ کردی

139
00:11:35,778 --> 00:11:37,530
...میدونم همه‌چی خیلی سخت شد

140
00:11:38,447 --> 00:11:39,699
...میدونی، با بابا

141
00:11:40,866 --> 00:11:42,660
اون اخلاقایی که داشت

142
00:11:42,660 --> 00:11:43,661
...و من فقط

143
00:11:44,537 --> 00:11:46,872
من همیشه اونجوری که باید مراقبت نبودم

144
00:11:47,623 --> 00:11:49,667
منظورم اینه که، میدونی
منم مشکلات خودمو داشتم

145
00:11:50,209 --> 00:11:51,711
برای آروم نگه داشتن

146
00:11:51,711 --> 00:11:53,838
شاید به نظر میومد
که من یه کمی طرف اونو میگیرم

147
00:11:58,175 --> 00:11:59,510
...بعضی وقتا وقتی من

148
00:12:00,469 --> 00:12:01,929
وقتی من نبودم

149
00:12:03,472 --> 00:12:05,808
میدونی به خاطر این نبود که
میخواستم فرار کنم، خب؟

150
00:12:09,019 --> 00:12:10,271
...بابا

151
00:12:11,605 --> 00:12:14,233
اون منو وقتی خیلی عصبانیش میکردم
میفرستادم بیرون

152
00:12:16,652 --> 00:12:18,320
فکر میکنم اینو میدونستی

153
00:12:19,822 --> 00:12:21,866
پسر من اینو خیلی وقته که فراموش کردم

154
00:12:24,118 --> 00:12:25,619
مجبور بودم

155
00:12:27,163 --> 00:12:30,249
و اگه ما قراره این قضیه رو پشت سر بذاریم
...باید اون کاری که تو گفتی رو بکنم

156
00:12:30,750 --> 00:12:33,002
و سعی کنم به جایی که داریم میریم فکر نکنم

157
00:12:33,419 --> 00:12:35,755
پس، اگه بشه ما

158
00:12:36,130 --> 00:12:38,507
یه همچین حرفایی که شبیه حلالیت های دم مرگه

159
00:12:39,675 --> 00:12:41,177
باهم نزنیم

160
00:12:41,969 --> 00:12:44,054
واقعاً ممنونت میشم

161
00:12:46,140 --> 00:12:47,391
باشه. درسته

162
00:12:56,609 --> 00:12:57,610
جوابمو بده

163
00:12:59,487 --> 00:13:01,489
جوابمو بده
اینو به من بدهکاری

164
00:13:01,489 --> 00:13:03,491
فکر میکنم دیگه خدا کلاً کارش با تو تموم شده

165
00:13:03,866 --> 00:13:05,868
چرا اصلاً به خودت زحمت میدی که دعاش کنی؟

166
00:13:06,327 --> 00:13:07,369
نمیکنم

167
00:13:10,247 --> 00:13:12,875
میشه یه لطفی در حقم بکنی؟
من باید از اون قوطی استفاده کنم

168
00:13:16,712 --> 00:13:17,797
اوه، بیخیال

169
00:13:20,424 --> 00:13:21,342
جدی؟

170
00:13:21,342 --> 00:13:23,761
بیخیال پسر
...یه کمی

171
00:13:23,761 --> 00:13:26,055
شخصیت داشته باش
دستبند دستمه

172
00:13:26,055 --> 00:13:28,516
پام زخم شده
من چه غلطی میتونم بکنم؟

173
00:13:30,059 --> 00:13:31,060
مرسی

174
00:13:31,977 --> 00:13:34,230
قوانینو که میدونی
دستات پشت سرت

175
00:13:34,563 --> 00:13:35,564
آره

176
00:14:14,603 --> 00:14:17,189
...گوش کن
مطمئنم که یه پرونده پیدا کردم

177
00:14:17,940 --> 00:14:19,775
پرونده؟ -
آره -

178
00:14:20,901 --> 00:14:23,237
میدونی که این سفر
برای پیدا کردن پرونده نیست

179
00:14:23,237 --> 00:14:25,489
میدونم. میدونم
...ولی توی راه

180
00:14:25,489 --> 00:14:27,157
فورت داج آیووا ـس

181
00:14:27,157 --> 00:14:29,076
و اگه بتونیم کمک کنیم

182
00:14:29,076 --> 00:14:31,078
چرا این کارو نکنیم؟

183
00:14:31,912 --> 00:14:33,455
توی راهه
شاید

184
00:14:34,123 --> 00:14:36,667
آره، آخرین پرونده برای پسرای وینچستر

185
00:14:37,251 --> 00:14:38,544
...اینجوری نگو

186
00:14:38,544 --> 00:14:40,170
تو باید میرفتی اونجا

187
00:14:40,170 --> 00:14:41,630
....باشه فقط

188
00:14:41,630 --> 00:14:43,674
باید حداقل دو تا قتل بوده باشه

189
00:14:43,674 --> 00:14:46,635
یکیش که همین دیشب بوده
...و توی گزارش پلیس اومده که

190
00:14:46,635 --> 00:14:50,014
چند روز پیش
یه زن توی

191
00:14:50,014 --> 00:14:53,434
آب شور قرمز" غرق شده"

192
00:14:53,434 --> 00:14:56,270
مثل آب دریا؟ -
آره. فقط موضوع اینه که این اطراف دریا نیست -

193
00:14:56,270 --> 00:14:58,772
و بعد امشب
گلوی یه نفرو بریدن

194
00:14:58,772 --> 00:15:00,566
هر دو جسد رو توی خیابون ول کردن

195
00:15:00,566 --> 00:15:02,234
قتل ها جاهای مختلف اتفاق افتاده

196
00:15:02,234 --> 00:15:05,446
هردوی قربانی ها هم
"روی بدنشون حکاکی داشتن"

197
00:15:05,654 --> 00:15:07,489
حکاکی؟ -
این چیزیه که پلیسا گفتن -

198
00:15:08,324 --> 00:15:09,325
...ولی

199
00:15:11,076 --> 00:15:12,202
اون حکاکی نبوده

200
00:15:15,748 --> 00:15:18,500
به زبون فرشته ایه -
آره -

201
00:15:20,753 --> 00:15:23,422
بله؟ -
قربان اف.بی.آی -

202
00:15:23,422 --> 00:15:25,591
ما اومدیم تا با شما
درباره برادرتون الن حرف بزنیم

203
00:15:30,679 --> 00:15:32,806
خب، قطعاً برادرین

204
00:15:33,223 --> 00:15:35,851
الن دوقلوی من بود
من ادی ـم

205
00:15:39,605 --> 00:15:41,106
باورم نمیشه اون مُرده

206
00:15:42,650 --> 00:15:44,151
ما خیلی به هم نزدیک بودیم

207
00:15:45,361 --> 00:15:46,862
بهترین دوستای هم

208
00:15:47,905 --> 00:15:51,659
الن همیشه میگفت اون برادر بزرگ منه
چون اون اول به دنیا اومده بود

209
00:15:54,411 --> 00:15:55,788
فقط چهار دقیقه

210
00:15:58,165 --> 00:16:00,918
از دست دادنش
مثل از دست دادن یه بخشی از وجودمه

211
00:16:02,711 --> 00:16:04,463
هیچوقت نمیدونستم تا این حد بده

212
00:16:05,923 --> 00:16:09,134
پلیسا گفتن برادرتون به
یه قربانی دیگه ربط داره

213
00:16:09,885 --> 00:16:11,387
...آره، میدونم

214
00:16:11,845 --> 00:16:14,556
هردوشون اون حکاکی رو روی بدنشون داشتن

215
00:16:14,556 --> 00:16:16,058
کدوم هیولایی این کارو میکنه؟

216
00:16:17,518 --> 00:16:21,355
...راستش این
حکاکی نبوده

217
00:16:21,438 --> 00:16:24,733
...اون
یه زبون باستانیه

218
00:16:25,150 --> 00:16:26,151
به معنی

219
00:16:27,027 --> 00:16:28,153
"من سر قولم هستم"

220
00:16:30,531 --> 00:16:33,784
چی؟ -
بردارتون آدم مذهبی بود؟ -

221
00:16:33,784 --> 00:16:35,619
نه. نه راستش

222
00:16:35,786 --> 00:16:37,871
کسی رو میشناخت که مذهبی باشه؟

223
00:16:37,871 --> 00:16:40,499
خب، منظورم اینه که
...بیشتر آدمایی که ما میشناسیم

224
00:16:40,499 --> 00:16:42,626
به ندرت اهل کلیسا رفتن هستن

225
00:16:44,211 --> 00:16:46,338
...به جز -
به جز چی؟ -

226
00:16:46,797 --> 00:16:48,757
یه یارو هست، تونی آلوارز

227
00:16:49,383 --> 00:16:51,385
اون و الن با هم دوست بودن

228
00:16:53,220 --> 00:16:56,265
همیشه یه حرفایی میزد
که انگار از انجیل بود

229
00:17:00,269 --> 00:17:01,895
میتونم دوباره اون برگه رو ببینم؟

230
00:17:01,895 --> 00:17:02,896
البته

231
00:17:08,152 --> 00:17:09,445
...این تونی ـه

232
00:17:10,946 --> 00:17:13,615
قبل از اینکه خیلی عجیب غریب شه

233
00:17:13,615 --> 00:17:15,617
اوناهاش
روی بازوش

234
00:17:18,537 --> 00:17:19,538
به زبون فرشته ایه

235
00:17:21,790 --> 00:17:23,167
به معنی "قول" ـه

236
00:17:30,257 --> 00:17:32,259
یه قاتل که به زبون فرشته ای میخونه و مینویسه؟

237
00:17:32,259 --> 00:17:33,761
شایدم یه فرشته داغون باشه؟

238
00:17:33,761 --> 00:17:35,846
فرض میکنم که تونی بله رو گفته باشه
و تسخیر شده باشه

239
00:17:35,846 --> 00:17:37,473
ولی دیگه خیلی فرشته ای این اطراف نمونده

240
00:17:37,473 --> 00:17:39,683
خب، فرشته ها تنها کسایی نیستن
که زبون فرشته ای رو بلدن

241
00:17:43,437 --> 00:17:44,438
دین

242
00:17:44,605 --> 00:17:45,939
خیلی خوبه که صداتو میشنوم

243
00:17:46,148 --> 00:17:48,692
باشه. خب، خوبه

244
00:17:49,026 --> 00:17:50,402
گوش کن، کس

245
00:17:50,402 --> 00:17:52,237
من و سم داریم روی یه پرونده کار میکنیم

246
00:17:52,237 --> 00:17:53,447
دارین روی یه پرونده کار میکنین؟

247
00:17:53,530 --> 00:17:54,990
از شنیدنش خیلی خوشحالم

248
00:17:55,365 --> 00:17:57,367
پس، فرض میکنم که این یعنی
نمیخواین اون کارو ادامه اش بدین

249
00:17:57,367 --> 00:18:00,496
چون باید بگم، دین
این نقشه تو

250
00:18:00,537 --> 00:18:03,165
از روی ناامیدیه، نه عقل

251
00:18:03,165 --> 00:18:04,166
نقشه من؟

252
00:18:04,249 --> 00:18:06,877
میدونم که قرار نیست
...چیزی که میدونم رو بدونم، ولی

253
00:18:07,002 --> 00:18:08,545
ببین، من با نقشه خودم راحتم، باشه؟

254
00:18:08,545 --> 00:18:10,672
بعداً میتونیم راجع به نقشه من حرف بزنیم

255
00:18:10,672 --> 00:18:12,174
دین

256
00:18:12,174 --> 00:18:14,468
تو داری اشتباه بدی میکنی

257
00:18:15,677 --> 00:18:17,554
این اسم تونی آلوارز برات آشنا نیست؟

258
00:18:18,388 --> 00:18:19,389
چرا

259
00:18:19,556 --> 00:18:20,557
بیشتر بگو

260
00:18:20,766 --> 00:18:23,060
...آنتونیو آلوارز

261
00:18:23,102 --> 00:18:26,897
نفر بعدیه که وقتی دوناتلو بمیره پیامبر میشه

262
00:18:29,566 --> 00:18:31,985
خب. مرسی، کس -
صبر کن، دین. دین -

263
00:18:31,985 --> 00:18:33,403
باید با هم حرف بزنیم

264
00:18:33,403 --> 00:18:34,988
ببین، من واقعاً باید اینو حلش کنم. باشه؟

265
00:18:34,988 --> 00:18:36,990
...خب، مرسی ازت

266
00:18:37,574 --> 00:18:38,784
خوبه که صداتو شنیدم

267
00:18:38,784 --> 00:18:40,077
دین؟

268
00:18:41,578 --> 00:18:43,539
واقعاً؟ -
دین، اون کَس ـه -

269
00:18:43,539 --> 00:18:44,540
باید بهش میگفتم

270
00:18:46,875 --> 00:18:48,710
...خب، معلوم شد اون دوست الن تونی

271
00:18:48,710 --> 00:18:50,129
یه پیامبر قاتله

272
00:18:50,129 --> 00:18:51,672
چجوری ممکنه؟

273
00:18:54,091 --> 00:18:56,176
فکر میکنم هر کسی میتونه پیامبر باشه، نه؟

274
00:18:57,052 --> 00:18:59,221
فکر نمیکنم سوابقشو چک کنن

275
00:19:00,681 --> 00:19:02,307
آره. ولی قبل از اینکه یه نفر خودشو معرفی کنه

276
00:19:02,307 --> 00:19:03,809
نفر قبلی باید بمیره

277
00:19:05,144 --> 00:19:06,854
خب، این یعنی دوناتلو مُرده؟

278
00:19:14,111 --> 00:19:15,112
دکتر رشاد؟

279
00:19:15,821 --> 00:19:17,447
سلام، من دین وینچستر ـم

280
00:19:17,447 --> 00:19:19,533
...بله، خب، ما
ما قبلاً با هم حرف زدیم

281
00:19:19,533 --> 00:19:21,535
من خواهرزاده دوناتلو ردفیلد ـم

282
00:19:21,910 --> 00:19:23,912
بله، دوناتلو چطوره؟

283
00:19:23,912 --> 00:19:24,913
...اون، آ

284
00:19:25,789 --> 00:19:27,082
هنوز زنده‌ست، درسته؟

285
00:19:29,501 --> 00:19:30,502
آها

286
00:19:30,878 --> 00:19:33,088
خب، دایی دانی قویه

287
00:19:33,255 --> 00:19:34,798
منو در جریان بذار، باشه؟

288
00:19:36,508 --> 00:19:37,843
هنوزم زنده‌ست

289
00:19:37,843 --> 00:19:39,261
خب، یه لحظه صبر کن

290
00:19:39,261 --> 00:19:40,804
اگه هنوز دوناتلو زنده‌ست

291
00:19:40,804 --> 00:19:43,182
پس چرا تونی آلوارز پیامبر شده؟

292
00:19:44,141 --> 00:19:45,642
بیا بریم از خودش بپرسیم

293
00:19:50,981 --> 00:19:52,024
تونی آلوارز؟

294
00:20:21,511 --> 00:20:22,512
وای

295
00:20:23,430 --> 00:20:24,973
به زبون فرشته ایه

296
00:20:26,975 --> 00:20:29,102
شبیه تقلب درس فرشته‌ها‌ست

297
00:20:38,445 --> 00:20:39,446
وای

298
00:20:40,280 --> 00:20:41,448
هی اینو ببین

299
00:20:42,324 --> 00:20:43,951
قربانی های دیگه ای هم هستن؟

300
00:20:45,619 --> 00:20:46,620
نمیدونم

301
00:20:48,455 --> 00:20:50,123
ولی اینا به نظر آشنا میاد

302
00:20:51,416 --> 00:20:53,418
خب، اون از سوغاتی خوشش میاد

303
00:20:53,418 --> 00:20:55,671
توضیح میده که چجوری اون زنِ قربانی غرق شده

304
00:20:55,671 --> 00:20:56,964
اینو ببین

305
00:20:58,173 --> 00:21:00,384
اینا همه... کلام خداست

306
00:21:00,467 --> 00:21:02,469
و مجازات الهی

307
00:21:02,761 --> 00:21:05,472
منظورم اینه که، قتل عام پسران ارشد

308
00:21:05,472 --> 00:21:08,225
غرق کردن مصریان در دریای قرمز

309
00:21:08,225 --> 00:21:11,603
صبر کن، صبر کن، صبر کن
پس، الن بزرگترین قل بوده، درسته؟

310
00:21:11,979 --> 00:21:13,939
آره -
پس ارشده -

311
00:21:14,273 --> 00:21:15,274
آره

312
00:21:15,315 --> 00:21:18,735
و بعد اون زنه توی
آب خون آلود و شور مُرده

313
00:21:18,902 --> 00:21:20,404
دریای قرمز

314
00:21:20,904 --> 00:21:22,364
خب، بعدی چیه؟

315
00:21:26,451 --> 00:21:27,828
هی، دین

316
00:21:30,789 --> 00:21:34,001
"و از طرف خدا بر آنها آتش بارید و آنها را بلعید"

317
00:21:38,171 --> 00:21:40,048
هی، سم
اینو ببین

318
00:22:02,195 --> 00:22:04,531
تو مجبور نیستی این کارو بکنی

319
00:22:11,163 --> 00:22:12,706
تو مجبور نیستی این کارو بکنی

320
00:22:17,919 --> 00:22:19,796
هرچی که بخوای
!من همه‌چی بهت میدم

321
00:22:22,341 --> 00:22:23,342
!نه

322
00:22:24,551 --> 00:22:25,886
!بذار برم لطفاً

323
00:22:25,886 --> 00:22:28,305
و پسر هارون آتش مهیبی را به خدا پیشنهاد داد -
هرکاری که میخوای میکنم -

324
00:22:28,388 --> 00:22:29,806
که به آنها دستور داده بود انجام ندهند -
!نه -

325
00:22:29,806 --> 00:22:32,601
و از طرف خدا آتش بارید و او را بلعید

326
00:22:32,976 --> 00:22:34,686
و او قبل از خدا مُرد

327
00:22:34,811 --> 00:22:36,063
چیکار داری میکنی؟

328
00:22:36,063 --> 00:22:37,564
!برگرد، خواهش میکنم، بجنب

329
00:22:38,023 --> 00:22:40,317
هرچی که میخوای
من بهت میدم

330
00:22:40,317 --> 00:22:41,193
!خواهش میکنم

331
00:22:41,193 --> 00:22:43,362
درد به رستگاری تبدیل میشه

332
00:22:43,445 --> 00:22:45,113
چیکار داری میکنی؟
!نه! نه! نه

333
00:23:05,092 --> 00:23:06,593
ازینجا برو بیرون
برو، زود باش

334
00:23:09,179 --> 00:23:11,181
!سم، سم

335
00:23:15,060 --> 00:23:16,228
تونی آلوارز، درسته؟

336
00:23:17,562 --> 00:23:18,814
و تو کی هستی؟

337
00:23:21,358 --> 00:23:23,360
تو نمیتونی... تو نمیتونی این کارو بکنی

338
00:23:23,610 --> 00:23:25,946
من دارم کار خدا رو میکنم
من دستوراتش رو اجرا میکنم

339
00:23:25,946 --> 00:23:27,197
فکر میکنی خدا باهات حرف میزنه؟

340
00:23:27,197 --> 00:23:29,866
من انتخاب شدم
صداشو توی سرم میشنوم

341
00:23:29,866 --> 00:23:31,368
جدی؟
حالا چی میگه؟

342
00:23:35,747 --> 00:23:36,915
هیچی

343
00:23:38,166 --> 00:23:40,168
آره، چون هر چی که شنیدی

344
00:23:40,669 --> 00:23:41,586
حرف خدا نبوده

345
00:23:41,586 --> 00:23:44,673
اون آدمایی که کشتی بیگناه بودن

346
00:23:45,924 --> 00:23:47,134
...خواهش میکنم

347
00:23:47,217 --> 00:23:48,218
!نه

348
00:23:48,844 --> 00:23:50,303
تو انتخاب نشدی، رفیق

349
00:23:51,054 --> 00:23:52,431
تو فقط یه روانی هستی

350
00:23:58,520 --> 00:23:59,813
نه

351
00:23:59,813 --> 00:24:01,648
خب، اگه اون چیزی شنیده باشه چی؟

352
00:24:01,648 --> 00:24:02,816
...منظورم اینه که، اگه اون
اگه اون داره

353
00:24:02,816 --> 00:24:04,734
از دوناتلو الهام میگیره چی؟

354
00:24:04,734 --> 00:24:06,570
نه، نه

355
00:24:06,570 --> 00:24:08,405
دوناتلو توی کماست -
نه -

356
00:24:08,405 --> 00:24:09,906
باشه، پس، ما فکر میکنیم
اون توی کماست

357
00:24:20,125 --> 00:24:21,585
اسلحه منو برداشت

358
00:24:22,085 --> 00:24:24,296
هی، هی، هی، هی، هی
نه، نه، نه

359
00:24:24,379 --> 00:24:26,882
صبر کن
هی، بس کن، بس کن، بس کن، بس کن

360
00:24:30,886 --> 00:24:32,179
نه، نه، نه -
...صبر کن -

361
00:24:52,908 --> 00:24:55,744
خب، پس این ممکنه با تونی آلوارز تموم نشه

362
00:24:56,036 --> 00:24:58,497
چون پیامبر بعدی
ممکنه یه جایی سر و کله اش پیدا بشه

363
00:24:58,497 --> 00:25:00,582
و... و دوباره این دیوونه بازی میتونه شروع بشه

364
00:25:01,291 --> 00:25:02,292
...راستی، کس

365
00:25:03,460 --> 00:25:06,129
فکر میکردم
فقط یه پیامبر توی هر زمان میتونه باشه

366
00:25:06,129 --> 00:25:07,839
...آره، باید اینجوری باشه، ولی

367
00:25:08,173 --> 00:25:10,467
 دوناتلو بین مرگ و زندیگه

368
00:25:10,592 --> 00:25:13,845
منظورم اینه که، شاید پیامبر بعدی
قبل از زمان اون فعال شده باشه؟

369
00:25:14,012 --> 00:25:15,222
و آدمخوار شده؟

370
00:25:15,347 --> 00:25:16,848
قوانین طبیعت خراب شده بودن

371
00:25:17,349 --> 00:25:20,101
...شاید وضعیت دوناتلو یه پیامبر ساخته که

372
00:25:20,435 --> 00:25:23,855
که نه تنها قبل از موعد رسیده
بلکه ناقص هم هست

373
00:25:23,939 --> 00:25:26,942
خب، ولی اگه تونی
به خاطر دوناتلو عجیب غریب شده باشه

374
00:25:26,942 --> 00:25:29,861
پس پیامبر بعدی هم عجیب غریب میشه

375
00:25:29,861 --> 00:25:32,948
...و بعدی و بعدی و بعدی و

376
00:25:32,948 --> 00:25:34,241
چجوری جلوی اینو بگیریم؟

377
00:25:39,454 --> 00:25:40,789
خودت میدونی چجوری

378
00:26:26,585 --> 00:26:27,794
نه

379
00:27:14,883 --> 00:27:16,217
نیک؟

380
00:27:19,262 --> 00:27:20,639
تویی؟

381
00:27:21,389 --> 00:27:22,557
آره، نیک

382
00:27:23,433 --> 00:27:24,601
لوسیفر؟

383
00:27:28,396 --> 00:27:29,648
سارا ـم

384
00:27:31,816 --> 00:27:33,151
همسرت

385
00:27:40,950 --> 00:27:41,951
سارا؟

386
00:27:42,911 --> 00:27:44,412
روح سارایی؟

387
00:27:45,372 --> 00:27:46,373
آره

388
00:27:46,665 --> 00:27:49,292
من نمیفهمم
تو اینجا چیکار میکنی؟

389
00:27:49,417 --> 00:27:50,585
من هیچوقت نرفتم

390
00:27:50,585 --> 00:27:52,587
من اینجا بخاطر کارای ناتموم نگه داشته شدم

391
00:27:53,129 --> 00:27:54,130
وای خدای من

392
00:27:54,422 --> 00:27:56,216
قتل حل نشده من و تدی

393
00:27:56,800 --> 00:27:58,927
...سارا، من

394
00:27:59,511 --> 00:28:01,096
دلم برات تنگ شده

395
00:28:02,931 --> 00:28:04,933
هیچوقت فکر نمیکردم دوباره ببینمت

396
00:28:06,476 --> 00:28:07,936
خیلی متأسفم

397
00:28:09,354 --> 00:28:12,482
نه، نیک
متأسف نیستی

398
00:28:15,568 --> 00:28:19,364
ولی من کسی که کشتت رو پیدا کردم، سارا

399
00:28:19,364 --> 00:28:21,991
...یه پلیس
فرنک کلاًگ

400
00:28:21,991 --> 00:28:24,202
منظورم اینه که، پلیس نبود
یه شیطان بود

401
00:28:24,202 --> 00:28:26,830
کار فرنک نیست
کار آبراکسس ـه

402
00:28:26,871 --> 00:28:28,915
گیج کننده ـست
ولی من اونو پیدا کردم

403
00:28:28,915 --> 00:28:31,376
کشتمش
هرچی

404
00:28:31,376 --> 00:28:33,878
عدالت رو اجرا کردم، سارا

405
00:28:34,546 --> 00:28:36,172
تو آزادی
میتونی بری

406
00:28:36,756 --> 00:28:38,550
و لوسیفر چی میشه؟

407
00:28:38,800 --> 00:28:40,009
اون چی میشه؟
اون مُرده

408
00:28:40,885 --> 00:28:44,431
کار ناتموم من فقط این نبود که
چجوری مُردم، نیک

409
00:28:46,808 --> 00:28:48,184
تویی

410
00:28:51,312 --> 00:28:53,314
من اون شب اینجا بودم

411
00:28:53,314 --> 00:28:55,233
دیدم اون با تو چی کار کرد

412
00:28:58,236 --> 00:28:59,988
تو لوسیفر رو انتخاب کردی

413
00:29:01,906 --> 00:29:03,742
تو اونو میخواستی
...تو

414
00:29:07,537 --> 00:29:08,872
هنوزم میخوایش

415
00:29:10,290 --> 00:29:13,042
اون منو انتخاب کرد، خب؟

416
00:29:13,334 --> 00:29:16,296
تو هیچوقت نیومدی اینجا که آرامش پیدا کنی

417
00:29:16,671 --> 00:29:18,923
تو اومدی اینجا که اونو پیدا کنی

418
00:29:19,132 --> 00:29:22,093
جایی که تو باهاش یکی شدی

419
00:29:22,177 --> 00:29:23,178
نه

420
00:29:24,053 --> 00:29:25,430
پس بهم نشون بده که اشتباه میکنم

421
00:29:25,430 --> 00:29:27,724
!همین الان لوسیفر رو انکار کن

422
00:29:28,141 --> 00:29:29,768
اگه این کارو بکنی
من میتونم برم

423
00:29:31,102 --> 00:29:32,479
میتونم به آرامش برسم

424
00:29:42,405 --> 00:29:44,115
ردش کن، نیک

425
00:29:49,704 --> 00:29:50,705
خواهش میکنم

426
00:29:51,790 --> 00:29:52,791
خواهش میکنم

427
00:29:56,044 --> 00:29:57,837
من... من نمیتونم

428
00:30:00,924 --> 00:30:02,217
ببخشید

429
00:30:04,427 --> 00:30:05,970
نمیتونی

430
00:30:07,722 --> 00:30:09,974
چون تو خود اون هستی

431
00:30:12,769 --> 00:30:15,438
تو منو نفرین کردی که تا ابد اینجا بمونم

432
00:30:18,483 --> 00:30:20,235
تو خودت خودتو نفرین کردی

433
00:30:21,945 --> 00:30:23,321
میدونم

434
00:30:27,700 --> 00:30:29,035
متأسفم

435
00:30:32,580 --> 00:30:33,873
کجا داری میری؟

436
00:30:37,877 --> 00:30:39,879
هرجایی که تاریک‌تره

437
00:30:40,255 --> 00:30:41,464
هرجایی که اون هست

438
00:30:44,509 --> 00:30:45,677
!نیک

439
00:30:54,227 --> 00:30:55,770
تو داری انتخاب درستی میکنی

440
00:30:55,770 --> 00:30:58,648
داییت توی یه وضعیت گیاهی دائمیه

441
00:30:58,648 --> 00:31:01,025
با دستگاه زنده نگه داشته شده

442
00:31:02,026 --> 00:31:04,028
بعضی وقتا بیخیال شدن بهترین انتخابه

443
00:31:06,239 --> 00:31:07,574
فقط مونده بود تو بگی

444
00:31:08,074 --> 00:31:10,618
اتفاقیه که همه‌تون همزمان اینجا باشین

445
00:31:12,203 --> 00:31:13,955
...دکتر نوواک، با

446
00:31:14,163 --> 00:31:15,707
آره، میدونم

447
00:31:15,707 --> 00:31:17,208
من این آقایون رو میشناسم

448
00:31:17,208 --> 00:31:20,545
آقای وینچستر و اون یکی آقای وینچستر

449
00:31:21,004 --> 00:31:23,006
دکتر -
دکتر -

450
00:31:23,548 --> 00:31:25,466
خب، دکتر رشاد
داشتی میگفتی

451
00:31:25,466 --> 00:31:27,677
دایی ما هیچ پیشرفتی نکرده؟

452
00:31:27,677 --> 00:31:31,306
درسته
هیچ فعالیت مغزی نداشته

453
00:31:31,431 --> 00:31:35,268
هیچی جز اسپاسم عضلانی گاه به گاه
یا چند کلمه حرف نامفهوم

454
00:31:37,437 --> 00:31:38,897
به سختی واکنش میده

455
00:31:38,897 --> 00:31:40,273
چجور حرف نامفهومی؟

456
00:31:40,815 --> 00:31:42,191
دنبالم بیاین

457
00:31:45,653 --> 00:31:48,114
خب، دکتر داره دایی دانی پیر رو چک میکنه، هان؟

458
00:31:48,114 --> 00:31:49,741
هی، دین

459
00:31:49,741 --> 00:31:51,743
هر بلایی که سر اون اومده
تقصیر منه

460
00:31:51,993 --> 00:31:52,952
لازم بود

461
00:31:52,952 --> 00:31:55,121
ولی معنیش این نیست که پشیمون نیستم

462
00:31:55,121 --> 00:31:57,916
به این معنی نیست که نخوام آرزو کنم
که ای کاش یه راه دیگه ای بود

463
00:31:58,124 --> 00:31:59,375
احساسش رو درک میکنم

464
00:31:59,375 --> 00:32:00,877
اوه، نه

465
00:32:00,877 --> 00:32:03,129
نه، لطفاً اینو با

466
00:32:03,129 --> 00:32:05,465
نقشه خودکشی خودت مقایسه نکن

467
00:32:05,465 --> 00:32:07,216
بس کن -
باشه. خیلی‌خب -

468
00:32:07,216 --> 00:32:08,718
چرا بعداً درباره‌اش حرف نزنیم؟

469
00:32:08,718 --> 00:32:11,596
چون، طبق برنامه تو
بعداً ـی وجود نداره

470
00:32:13,014 --> 00:32:16,059
کس، اگه تو دوست من هستی

471
00:32:16,142 --> 00:32:18,102
پس باید درک کنی
که من مجبورم این کارو بکنم

472
00:32:18,102 --> 00:32:19,687
و نباید سعی کنی که جلومو بگیری

473
00:32:20,313 --> 00:32:21,856
فکر میکنی برای من راحته؟

474
00:32:22,941 --> 00:32:24,150
باید انجام بشه

475
00:32:24,776 --> 00:32:27,236
خب پس
این خداحافظیه؟

476
00:32:30,156 --> 00:32:31,157
بچه ها

477
00:32:31,866 --> 00:32:32,867
اینو ببینین

478
00:32:33,201 --> 00:32:35,203
خب، چند روز پیش
دوناتلو شروع کرده به

479
00:32:35,203 --> 00:32:37,789
ایجاد یه سری صداهای عجیب

480
00:32:37,789 --> 00:32:39,999
دکتر رشاد فکر کرده
بتونه یه نتیجه‌ای ازش بگیره

481
00:32:39,999 --> 00:32:42,001
به خاطر همین فیلمشو گرفته

482
00:32:50,635 --> 00:32:52,011
به زبون فرشته ایه

483
00:32:52,345 --> 00:32:53,888
اون داره میگه
"من این بچه ارشد را"

484
00:32:53,888 --> 00:32:56,557
"در سرزمین مصر ناسالم اعلام میکنم"

485
00:32:56,557 --> 00:32:58,059
"و عدالت را اجرا میکنم"

486
00:32:58,476 --> 00:32:59,852
خب، این همون چیزیه که

487
00:32:59,894 --> 00:33:01,479
اون پیامبر جدید داغونه داشت میگفت

488
00:33:01,479 --> 00:33:03,982
ذهن دوناتلو داره برای احیا میجنگه

489
00:33:04,857 --> 00:33:08,653
...انگار اون داره تلاش میکنه

490
00:33:08,653 --> 00:33:10,738
حافظه اش یعنی کلام خدا رو احیا کنه

491
00:33:10,780 --> 00:33:13,074
خب، این کاریه که تونی هم داشت میکرد

492
00:33:13,950 --> 00:33:16,452
خب پس، من... من میتونم درستش کنم

493
00:33:16,452 --> 00:33:18,246
صبر کن چجوری؟
فکر کردم خیلی وقته که از دست رفته

494
00:33:18,246 --> 00:33:21,457
دین، اگه یه کورسویی از

495
00:33:21,457 --> 00:33:25,336
امید باشه
پس من باید تلاشمو بکنم

496
00:33:25,336 --> 00:33:26,671
تو اینو بهم یاد دادی

497
00:33:30,466 --> 00:33:31,551
برو بیرون

498
00:33:32,677 --> 00:33:34,137
چی؟ -
شنیدی چی گفت -

499
00:33:35,138 --> 00:33:36,556
گفتین میخواستین درمان رو ادامه ندین

500
00:33:36,556 --> 00:33:38,266
و حالا ما نظرمونو عوض کردیم

501
00:33:38,266 --> 00:33:40,059
ببین، اگه یه شانس باشه که دوناتلو

502
00:33:40,059 --> 00:33:41,561
بتونه مبارزه کنه
ما قبولش میکنیم

503
00:33:41,561 --> 00:33:43,646
اگه هنوز امیدی وجود داشته باشه
نمیخوایم از دستش بدیم

504
00:33:43,646 --> 00:33:44,647
واضحه؟

505
00:33:52,363 --> 00:33:53,656
تو خوبی؟

506
00:33:57,660 --> 00:34:01,497
اگه کس راجع به دوناتلو درست نگفته باشه
پس تکلیفش چی میشه؟

507
00:34:02,415 --> 00:34:03,791
به دام افتاده

508
00:34:03,791 --> 00:34:05,043
توی بدنش به دام افتاده

509
00:34:05,043 --> 00:34:06,669
یه جایی بین زندگی و مرگ

510
00:34:08,671 --> 00:34:11,174
فقط سخته که
درباره کسی که اون بلا سرش بیاد فکر کنیم

511
00:34:12,133 --> 00:34:13,134
پس نکن

512
00:34:14,052 --> 00:34:16,054
فکر نکردن
خیلی بهتره

513
00:34:16,054 --> 00:34:17,555
گفتنش برای تو راحته

514
00:34:17,722 --> 00:34:19,223
نه. راستش راحت نیست

515
00:34:19,640 --> 00:34:21,976
هر بلایی که قراره سر دوناتلو بیاد
ما زودتر باخبر میشیم

516
00:34:25,563 --> 00:34:26,564
درسته

517
00:34:27,648 --> 00:34:29,108
و بعدش چی؟

518
00:34:31,110 --> 00:34:33,112
چیزی تغییر نکرده، سم

519
00:34:45,666 --> 00:34:46,667
هی

520
00:34:48,086 --> 00:34:49,087
خبری نشد؟

521
00:34:50,797 --> 00:34:51,923
یه چیزایی هست

522
00:34:53,341 --> 00:34:55,301
یه چیزایی که مطمئن نیستم

523
00:34:56,803 --> 00:34:58,805
خب تو دقیقاً داری دنبال چی میگردی؟

524
00:35:03,893 --> 00:35:04,894
اون

525
00:35:05,853 --> 00:35:07,063
دوناتلو؟

526
00:35:11,609 --> 00:35:13,611
ما باید این دستگاها رو خاموش کنیم

527
00:35:14,862 --> 00:35:16,322
هی... صبر کن

528
00:35:18,324 --> 00:35:19,659
اون ممکنه بمیره

529
00:35:19,659 --> 00:35:21,160
فقط یه راه وجود داره که بفهمیم

530
00:36:02,994 --> 00:36:03,995
سلام

531
00:36:04,745 --> 00:36:06,497
خوش اومدی، رفیق

532
00:36:06,497 --> 00:36:07,623
دین؟

533
00:36:08,457 --> 00:36:09,709
عینکشو بهش بده

534
00:36:19,302 --> 00:36:20,928
نگاش کن

535
00:36:23,264 --> 00:36:24,473
معجزه‌ست

536
00:36:38,196 --> 00:36:40,448
بازم ژله انگور میخوای؟

537
00:36:40,823 --> 00:36:42,867
...خب، راستش من

538
00:36:42,867 --> 00:36:44,660
بال کبابی ترد

539
00:36:44,660 --> 00:36:46,329
با سس مکزیکی کنارش رو بیشتر ترجیح میدم

540
00:36:46,329 --> 00:36:49,290
باشه. سخت نگیر، کابوی
تو تازه برگشتی

541
00:36:51,167 --> 00:36:52,668
اون برگشته، نه؟

542
00:36:52,710 --> 00:36:55,713
منظورم اینه که
اون یه شیطان عجیب غریب نیست؟

543
00:36:55,838 --> 00:36:58,925
نه، خود طبیعیشه

544
00:36:59,008 --> 00:37:00,009
...ولی، آ

545
00:37:00,468 --> 00:37:02,470
اون... اون روحی نداره

546
00:37:03,095 --> 00:37:05,097
خب، هیچکسی کامل نیست

547
00:37:06,057 --> 00:37:07,934
بچه ها، چه اتفاقی افتاد؟

548
00:37:07,934 --> 00:37:10,937
من خیلی کار کردم؟
زیادی زبون فرشته ای خوندم؟

549
00:37:13,773 --> 00:37:15,441
کس روشنت میکنه

550
00:37:20,071 --> 00:37:21,072
ژله؟

551
00:37:29,914 --> 00:37:31,123
مهمونی کجاست؟

552
00:37:32,333 --> 00:37:33,542
همینجاست

553
00:37:35,336 --> 00:37:36,879
خب پس داریم جشن میگیریم دیگه، نه؟

554
00:37:38,047 --> 00:37:39,090
باشه

555
00:37:39,340 --> 00:37:40,549
آره، ولی نه خیلی

556
00:37:41,133 --> 00:37:43,135
فردا صبح
برمیگردیم سر کارمون

557
00:37:43,761 --> 00:37:45,763
برای خود تخریبی استراحت نداریم

558
00:37:47,848 --> 00:37:49,850
خب، من به این میگم یه پیروزی

559
00:37:50,977 --> 00:37:53,271
یه جورایی باحاله
داریم با یه حال خوب میریم

560
00:37:53,980 --> 00:37:55,982
بیرون رفتن" یه عبارت مؤثره"

561
00:37:56,315 --> 00:37:57,358
متأسفم

562
00:37:57,358 --> 00:37:58,901
متأسفی؟

563
00:37:59,485 --> 00:38:01,028
چقدر متأسفی؟

564
00:38:01,028 --> 00:38:03,531
متأسفی که جنگیدی
که دوناتلو رو زنده نگه داری

565
00:38:04,073 --> 00:38:06,200
ولی وقتی نوبت خودت شد
شکست رو قبول کردی؟

566
00:38:08,494 --> 00:38:10,579
یا متأسفی که بعد از این همه سال

567
00:38:10,579 --> 00:38:13,582
توی کل زندگیمون
بعد از اینکه من تحسینت میکردم

568
00:38:13,582 --> 00:38:17,586
بعد از اینکه من ازت یاد گرفتم
ازت تقلید کردم

569
00:38:17,586 --> 00:38:19,588
...دنبالت تا جهنم اومدمو برگشتم

570
00:38:19,880 --> 00:38:21,215
...متأسفی که همه اونا

571
00:38:21,215 --> 00:38:22,717
الان هیچ معنی ندارن؟

572
00:38:22,717 --> 00:38:23,718
کی اینا رو گفته؟

573
00:38:23,759 --> 00:38:27,179
تو گفتی
وقتی بهم گفتی باید بکشمت

574
00:38:27,513 --> 00:38:30,683
وقتی داری میگی که من باید هرچیزی که

575
00:38:30,683 --> 00:38:32,935
بخاطرش مقاومت کردیم رو بندازم دور

576
00:38:32,935 --> 00:38:35,396
ایمان و خانواده رو بندازم دور

577
00:38:37,315 --> 00:38:39,317
ما همونایی هستیم که دنیا رو نجات دادیم

578
00:38:39,608 --> 00:38:41,110
ما ازش فرار نکردیم

579
00:38:44,071 --> 00:38:46,699
سم، من همه‌چی رو امتحان کردم

580
00:38:47,116 --> 00:38:48,117
همه‌چی رو

581
00:38:48,868 --> 00:38:51,662
من فقط یه شانس برام مونده
و باید اینکارو بکنم

582
00:38:51,871 --> 00:38:53,789
تو امروز یه شانس داری

583
00:38:54,081 --> 00:38:55,875
ولی فردا یکی دیگه پیدا میکنیم

584
00:38:55,875 --> 00:38:58,544
ولی اگه امروز خودمون تسلیم بشیم
فردایی وجود نداره

585
00:38:58,878 --> 00:39:01,672
تو بهم گفتی نمیدونی دیگه چیکار کنی

586
00:39:01,672 --> 00:39:03,841
منم نمیدونم، دین
هنوز نمیدونم

587
00:39:03,841 --> 00:39:06,344
ولی کاری که الان داری میکنی
اشتباهه

588
00:39:06,719 --> 00:39:07,720
تسلیم شدنه

589
00:39:09,597 --> 00:39:12,099
ببین، من الان دیدم چه اتفاقی افتاد

590
00:39:12,099 --> 00:39:14,018
دوناتلو هیچوقت دست از جنگیدن بر نداشت

591
00:39:14,018 --> 00:39:16,020
پس، ما تونستیم کمکش کنیم
چون اون تسلیم نشده بود

592
00:39:20,232 --> 00:39:22,985
من به خودمون ایمان دارم، دین

593
00:39:30,868 --> 00:39:32,536
به خودمون ایمان دارم

594
00:39:32,703 --> 00:39:34,080
!هی، هی، هی

595
00:39:37,208 --> 00:39:39,210
چرا تو هم به خودمون ایمان نمیاری؟

596
00:39:50,679 --> 00:39:52,139
باشه، سم

597
00:39:55,976 --> 00:39:57,478
بیا بریم خونه

598
00:39:58,562 --> 00:39:59,897
چی؟

599
00:40:09,365 --> 00:40:10,658
بیا بریم خونه

600
00:40:13,285 --> 00:40:15,287
شاید بیلی اشتباه کرده

601
00:40:15,663 --> 00:40:16,664
شاید

602
00:40:18,999 --> 00:40:20,793
ولی من به خودمون ایمان دارم

603
00:40:24,797 --> 00:40:26,298
من به همه‌مون ایمان دارم

604
00:40:30,428 --> 00:40:32,430
و تا وقتی که بتونم به خودمون ایمان خواهم داشت

605
00:40:34,348 --> 00:40:36,392
تا وقتی که واقعاً دیگه راهی نباشه

606
00:40:42,064 --> 00:40:43,524
...ولی وقتی اون روز رسید

607
00:40:43,566 --> 00:40:46,152
...اگه اون روز رسید

608
00:40:47,611 --> 00:40:49,613
سم، تو باید چیزی که هست رو قبول کنی

609
00:40:51,157 --> 00:40:52,283
تمام

610
00:40:54,869 --> 00:40:56,912
و باید بهم قول بدی

611
00:40:57,997 --> 00:41:00,499
که باید اون موقع
کاری که الان نمیتونی انجام بدی رو انجام بدی

612
00:41:00,499 --> 00:41:02,084
و این یعنی بذاری برم

613
00:41:03,419 --> 00:41:04,962
و منو بذاری توی اون جعبه

614
00:41:07,047 --> 00:41:08,048
تو هم همینطور

615
00:41:14,346 --> 00:41:16,348
باشه، خیلی‌خب
خیلی‌خب

616
00:41:16,765 --> 00:41:17,850
خیلی‌خب

617
00:41:21,896 --> 00:41:23,898
حالا هم حرفای منو شنیدی
بیا بریم خونه

618
00:41:24,899 --> 00:41:26,400
دوباره نزن منو، باشه؟
