﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:02,669
.قرار نبود داستان اینجوری تموم بشه

2
00:00:02,711 --> 00:00:05,296
.این فقط یه داستان نیست
!زندگی ماهاست

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,340
...پس چه  باشی چه نباشی
.برو به جهنم

4
00:00:07,465 --> 00:00:08,258
.باشه

5
00:00:12,262 --> 00:00:14,264
«...پیش از این»

6
00:00:14,681 --> 00:00:15,682
!هی، چاک

7
00:00:17,976 --> 00:00:19,686
.داستان تموم شد
.به پایان خوش اومدین

8
00:00:19,728 --> 00:00:20,895
چه اتفاقی داره میفته؟

9
00:00:21,062 --> 00:00:22,814
.ارواح جهنم

10
00:00:23,606 --> 00:00:25,692
.اون جک نیست. یه شیطانه

11
00:00:25,692 --> 00:00:28,153
چجور ممکنه؟ -
...سلام. آ -

12
00:00:28,236 --> 00:00:31,031
.اسم من بلفیگار ـه -
.گفتم از بدنش خارج شو -

13
00:00:31,114 --> 00:00:32,532
.نه، من میتونم کمکتون کنم

14
00:00:32,574 --> 00:00:35,535
،اگه میخواین یه کمی زمان بخرین
.همیشه میتونین ارواح رو کنترل کنین

15
00:00:35,618 --> 00:00:36,411
چجوری کنترلشون کنیم؟

16
00:00:36,453 --> 00:00:38,455
.یه دایره نمک یک مایلی رو تصور کنین
(هر مایل معادل 1.6 کیلومتر)

17
00:00:38,496 --> 00:00:40,498
.نه روحی میتونه وارد شه، نه خارج

18
00:00:46,046 --> 00:00:47,047
.بریم

19
00:00:53,928 --> 00:00:56,139
«...حال»

20
00:01:35,011 --> 00:01:37,222
اوه، راب

21
00:01:38,598 --> 00:01:39,808
تو که نرفتی

22
00:01:40,433 --> 00:01:42,435
و به نظر میاد که داری درست نفس میکشی

23
00:01:42,560 --> 00:01:45,814
اگه از من میپرسی
این قضیه نشت بنزین به نظرم دروغه

24
00:01:45,814 --> 00:01:48,525
همه دو روزه که توی دبیرستان موندن

25
00:01:48,525 --> 00:01:51,694
من همین الان یواشکی برگشتم
که داروهای آلرژی دبی رو بردارم

26
00:01:51,694 --> 00:01:54,989
با همه این اتفاقات
میدونی اون (دبی) نگران چیه؟

27
00:01:55,073 --> 00:01:57,909
اینکه اونا مسابقات
هجی کردن" مدرسه رو کنسل کردن"

28
00:01:57,909 --> 00:02:00,328
دهن خودشو برای این مسابقه سرویس کرده بود

29
00:02:03,039 --> 00:02:04,040
...تو

30
00:02:04,582 --> 00:02:07,001
فکر میکنی اونا مسابقه رو کنسل میکنن؟

31
00:02:08,294 --> 00:02:09,295
راب؟

32
00:02:10,922 --> 00:02:11,923
راب؟

33
00:02:32,277 --> 00:02:33,945
Disembowel
(دریدن و در آوردن امعا و احشا)

34
00:02:33,945 --> 00:02:38,241
D-i-s-e-m-b-o-w-e-l

35
00:02:38,241 --> 00:02:39,742
Disembowel

36
00:02:51,838 --> 00:02:53,965
من نمیدونم چقدر دیگه میتونیم کنترلشون کنیم

37
00:02:53,965 --> 00:02:56,426
فکر نمیکنم که قضیه بنزین رو باور کرده باشن

38
00:02:56,426 --> 00:02:58,845
یه مَرده بهم گفت که زنش گم شده

39
00:02:58,887 --> 00:03:00,889
صبر کن، صبر کن، چی؟
کی؟

40
00:03:01,055 --> 00:03:02,974
گفت اسمش نَن بوده

41
00:03:05,602 --> 00:03:06,936
خیلی‌خب، پیداش میکنیم

42
00:03:07,020 --> 00:03:10,148
میشه به شکارچی های تو منطقه
بگی که حواسشونو جمع کنن؟

43
00:03:10,148 --> 00:03:11,649
باشه -
مرسی -

44
00:03:15,612 --> 00:03:16,821
یه لحظه صبر کن

45
00:03:26,080 --> 00:03:27,540
میشه توجه کنین؟

46
00:03:27,540 --> 00:03:28,750
ببخشید

47
00:03:29,667 --> 00:03:30,835
...میشه یه لحظه

48
00:03:30,835 --> 00:03:32,462
!ببخشید

49
00:03:32,545 --> 00:03:35,548
میشه حواستون به من باشه، لطفاً؟

50
00:03:35,548 --> 00:03:36,549
عالیه

51
00:03:38,009 --> 00:03:41,763
اول از همه، قراره به زودی برگردین خونه

52
00:03:41,763 --> 00:03:44,015
متخصص های حفاظت محیط زیست فردا میان

53
00:03:44,057 --> 00:03:47,018
که منبع افزایش سطوح بنزین

54
00:03:47,060 --> 00:03:49,896
و اینکه چجوری میشه جلوش رو گرفت
رو مشخص کنن

55
00:03:49,896 --> 00:03:52,273
...تو این فاصله، واجبه که

56
00:03:52,273 --> 00:03:56,319
بیرون از منطقه قرنطینه باشین
تا وقتی که امن بشه

57
00:03:57,946 --> 00:03:58,947
مرسی

58
00:04:00,823 --> 00:04:02,617
خب، سؤالی ندارین؟

59
00:04:17,715 --> 00:04:19,842
خیلی فرکانس هست
هنوزم میتونی ببینیشون، نه؟

60
00:04:19,926 --> 00:04:23,972
آره، یه جایی اونورا بودن
ولی تا مارو دیدن فرار کردن

61
00:04:24,055 --> 00:04:25,390
مورد علاقشون نیستیم

62
00:04:25,390 --> 00:04:27,392
تو توی جهنم بدجور اذیتشون کردی، نه؟

63
00:04:27,392 --> 00:04:28,393
نه

64
00:04:28,685 --> 00:04:30,186
من کارمو انجام دادم

65
00:04:30,561 --> 00:04:32,563
جهنمه دیگه... ماساژ درمانی که نیست

66
00:04:33,231 --> 00:04:35,733
باورم نمیشه که دوباره
با یه شیطان هم تیمی شدم

67
00:04:36,317 --> 00:04:37,819
فکر کردم تا الان اینو بهتر میفهمم

68
00:04:37,819 --> 00:04:39,404
همکار شدن با یه شکارچی

69
00:04:39,404 --> 00:04:40,905
منم میتونم همینو بگم

70
00:04:41,656 --> 00:04:43,074
چرا داری کمک میکنی؟

71
00:04:43,074 --> 00:04:45,952
...گفتم که
من جهنمو همونجوری که بود دوست دارم

72
00:04:47,161 --> 00:04:48,371
من سرباز خوبیم

73
00:04:50,373 --> 00:04:52,000
تلاش برای فرار
ساعت 11

74
00:04:58,131 --> 00:04:59,424
شلیک خوبی بود

75
00:05:00,258 --> 00:05:01,342
خب اون حفاظ رو زد

76
00:05:01,342 --> 00:05:02,385
حداقل اینه که هنوزم پابرجاست

77
00:05:02,385 --> 00:05:03,428
فعلاً

78
00:05:03,428 --> 00:05:05,930
...منظورم اینه که، اون طلسم
برای همیشه دووم نمیاره

79
00:05:05,930 --> 00:05:09,434
و... اینا هم روح های معمولی نیستن

80
00:05:09,517 --> 00:05:11,519
اونا خیلی خطرناک ترن

81
00:05:12,061 --> 00:05:13,313
چجوری خطرناکن؟

82
00:05:13,313 --> 00:05:17,608
...خب، اون یارو که همین الان زدیش
فرنسیس تامبلتی ـه

83
00:05:17,692 --> 00:05:18,693
کی؟

84
00:05:18,818 --> 00:05:21,112
جک درّنده
(قاتلی سریالی سال 1888 لندن)

85
00:05:24,157 --> 00:05:25,074
خوبه

86
00:05:30,204 --> 00:05:32,206
من دوباره ازش پرسیدم، اندی

87
00:05:32,415 --> 00:05:34,417
بازم همون طفره رفتنای قدیمی

88
00:05:35,543 --> 00:05:37,545
"هرکاری که میتونن دارن میکنن"

89
00:05:38,796 --> 00:05:39,797
باشه

90
00:05:39,922 --> 00:05:40,923
...من فقط

91
00:05:41,507 --> 00:05:43,009
چیکار میتونیم بکنیم؟

92
00:05:43,676 --> 00:05:44,802
نمیدونم

93
00:05:48,306 --> 00:05:50,308
یه خبرایی تو این شهر هست، خب؟

94
00:05:50,433 --> 00:05:51,726
و قضیه بنزین نیست

95
00:05:53,394 --> 00:05:56,356
نَن رفته بیرون
و هنوز برنگشته

96
00:05:59,233 --> 00:06:01,402
میریم توی شهر و پیداش کنیم

97
00:06:02,362 --> 00:06:04,447
اونا دارن دور شهر گشت میزنن

98
00:06:05,823 --> 00:06:07,533
یه سری آدم با اسلحه -
ولی تعدادشون کافی نیست -

99
00:06:08,701 --> 00:06:10,203
این منطقه خیلی بزرگه

100
00:06:10,912 --> 00:06:13,331
هی، یه راهی پیدا میکنیم

101
00:06:27,095 --> 00:06:29,472
دستور
دستور رسیده

102
00:06:35,395 --> 00:06:37,105
!خفه شین

103
00:06:39,023 --> 00:06:44,320
میدونم تعجب کردین
که چرا مارو از جهنم انداختن بیرون و چه خبره

104
00:06:44,404 --> 00:06:46,656
خب، من جوابشو دارم

105
00:06:47,698 --> 00:06:50,868
به نظر میاد که ما با یه فاجعه آزاد شدیم

106
00:06:50,868 --> 00:06:52,161
...که به دست

107
00:06:52,161 --> 00:06:53,162
آماده این که بگم؟

108
00:06:54,163 --> 00:06:57,166
خود خدا انجام شده
آره

109
00:06:57,375 --> 00:07:02,463
من اینو از اون بیشعورایی که مارو زندانی کردن
یعنی شکارچیا شنیدم

110
00:07:02,463 --> 00:07:04,173
از کجا میدونی که اونا شکارچین؟

111
00:07:04,173 --> 00:07:06,217
همین الان با سنگ نمک به من شلیک شد

112
00:07:06,217 --> 00:07:07,802
حدس بزن کی بودن

113
00:07:07,802 --> 00:07:11,848
بعلاوه، شیطان ها شکارچی ها رو تشویق به این کارا میکنن

114
00:07:11,848 --> 00:07:17,019
من شخصاً با هیچکس به جز بلفیگور روبرو نشدم

115
00:07:17,019 --> 00:07:19,939
پیشنهادت چیه، دکتر؟

116
00:07:19,939 --> 00:07:23,734
بریم سراغ همه اون ترسوهایی که توی سایه قایم شدن

117
00:07:23,734 --> 00:07:26,362
و بهشون بگیم همراه ما باشن

118
00:07:26,362 --> 00:07:29,031
قدرتمون توی زیاد بودنمونه

119
00:07:29,031 --> 00:07:31,159
یه راهی براش پیدا میکنیم

120
00:07:32,160 --> 00:07:33,995
...ولی اون طلسم محافظ

121
00:07:33,995 --> 00:07:35,997
حفاظ یه در ـه

122
00:07:35,997 --> 00:07:37,373
درها قفل دارن

123
00:07:37,373 --> 00:07:41,461
قفل ها کلید دارن
یا میشه به زور بازشون کرد

124
00:07:41,461 --> 00:07:44,422
ولی تا وقتی که یه راهی پیدا کنیم

125
00:07:44,505 --> 00:07:48,926
تا جایی که میتونیم باید برای کسایی
که نگهبانی میدن بد جلوه اش بدیم

126
00:08:27,798 --> 00:08:30,510
فکر میکنم باید به خانواده‌ش یه چیزایی بگیم

127
00:08:30,510 --> 00:08:32,470
منظورم اینه که، ما جسد زنشو پیدا کردیم

128
00:08:32,470 --> 00:08:35,890
کَس، وقتی بتونیم میگیم -
وقتی بتونیم"؟" -

129
00:08:35,973 --> 00:08:39,769
کَس، ما یه سری آدم بیرون اون در داریم
که به سختی دارن خودشونو جمع و جور میکنن

130
00:08:39,810 --> 00:08:41,687
...شروع کنیم از قتل حرف زدن

131
00:08:41,687 --> 00:08:43,064
!تق تق

132
00:08:43,064 --> 00:08:45,358
مزاحم حرف زدنتون شدم؟

133
00:08:46,651 --> 00:08:47,652
نه

134
00:08:49,028 --> 00:08:50,238
رووینا، مرسی که اومدی

135
00:08:50,279 --> 00:08:51,239
سمیوئل

136
00:08:51,614 --> 00:08:52,615
کستیل

137
00:08:53,157 --> 00:08:55,952
!چه خبره؟ یه شهر پر از روح

138
00:08:55,952 --> 00:08:58,162
حتی از استانداردهای وینچسترا هم بالاتره

139
00:08:58,162 --> 00:08:59,413
امیدواریم که تو بتونی کمک کنی

140
00:08:59,413 --> 00:09:01,707
شما پسرا نمیتونین تنهایی کاری بکنین؟

141
00:09:01,707 --> 00:09:02,917
بسیار خب

142
00:09:02,917 --> 00:09:04,210
چی میخوای؟

143
00:09:04,210 --> 00:09:06,671
یادته چند سال پیش
وقتی میخواستیم از شر آمارا خلاص شیم؟

144
00:09:06,754 --> 00:09:09,715
خواهر خدا، آره
کار سختی بود

145
00:09:09,799 --> 00:09:12,468
یه وسیله کریستالی... یه بمب ساختی

146
00:09:12,468 --> 00:09:14,011
میخواین ارواح رو منفجر کنین؟

147
00:09:14,011 --> 00:09:15,388
نه، نه، نه

148
00:09:15,388 --> 00:09:18,391
ولی اون بمب قدرتش رو از ارواح میگرفت

149
00:09:18,432 --> 00:09:20,226
ارواحی که کشیده میشدن داخلش

150
00:09:20,226 --> 00:09:22,520
ولی ارواح چیزی جز روح نیستن

151
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
...امیدوارم که به این فکر نکنی که

152
00:09:24,021 --> 00:09:26,899
...توی یه کریستال زندانیشون کنیم -
!سمویئل، نه -

153
00:09:26,983 --> 00:09:29,735
اون اونقدر سخت بود که
هرچی که داشتم رو ازم گرفت

154
00:09:29,819 --> 00:09:31,195
رووینا -
سم -

155
00:09:32,488 --> 00:09:33,906
یه مشکلی پیش اومده

156
00:09:39,912 --> 00:09:42,164
دین، چی شده؟

157
00:09:42,248 --> 00:09:45,293
زن یارو ناپدید شده
فکر میکنم برگشته اینجا که دنبالش بگرده

158
00:09:47,128 --> 00:09:48,629
هی، بچه ها

159
00:09:49,422 --> 00:09:50,631
چه خبره؟

160
00:09:51,215 --> 00:09:54,510
ازتون میخوایم که از این منطقه برین بیرون
و برگردین مدرسه

161
00:09:59,181 --> 00:10:01,017
سم، اونا تسخیر شدن

162
00:10:07,815 --> 00:10:09,400
راهو باز کنین

163
00:10:09,400 --> 00:10:10,901
ما داریم میریم

164
00:10:11,402 --> 00:10:13,654
همین الان حفاظ رو باز کنین

165
00:10:13,654 --> 00:10:15,323
معلموه که این اتفاق که نمیفته

166
00:10:15,323 --> 00:10:17,325
ما حوصله بحث نداریم

167
00:10:19,201 --> 00:10:22,705
امعا و احشاش به دست روحی که
تسخیرش کرده داره تیکه تیکه میشه

168
00:10:22,788 --> 00:10:24,290
خیلی ناراحت کننده‌ست

169
00:10:25,333 --> 00:10:26,459
جلوتر نیاین

170
00:10:26,917 --> 00:10:27,918
دست نگه دار

171
00:10:29,003 --> 00:10:30,129
حفاظ

172
00:10:30,421 --> 00:10:31,422
!الان

173
00:10:47,605 --> 00:10:48,731
سلام، بچه ها

174
00:10:58,616 --> 00:11:01,827
خب، کچ
تو چجوری اومدی؟

175
00:11:01,827 --> 00:11:03,746
همینجوری اتفاقی توی این منطقه بودم

176
00:11:03,746 --> 00:11:05,247
وقتی داشتین کمک میخواستین

177
00:11:05,331 --> 00:11:07,541
برای این... مشکل کوچولوتون

178
00:11:10,628 --> 00:11:13,214
باشه. خب
خوش به حال ما

179
00:11:14,507 --> 00:11:15,925
این چیه؟

180
00:11:15,925 --> 00:11:20,429
تیکه های آهن شلیک میکنه. ارواح رو بدون
آسیب زدن به بدن تسخیر شده شون خارج میکنه

181
00:11:20,513 --> 00:11:23,140
جزئی از اموال دانایان کلام انگلیسی

182
00:11:23,140 --> 00:11:26,644
من اینو از بین چند تا اسباب بازی دیگه
وقتی داشتم میرفتم برداشتم

183
00:11:26,644 --> 00:11:29,355
عزیزم؟ من چند شات اسکاچ رو

184
00:11:29,355 --> 00:11:31,524
به یه آبجوی خالی ترجیح میدادم
البته اگه کمکی میکنه

185
00:11:31,524 --> 00:11:34,193
یه جادوگر با ذائقه عالی

186
00:11:34,193 --> 00:11:39,782
رووینا، امیدوارم بعد از اولین آشناییمون
دیگه از من دلخوری نداشته باشی

187
00:11:39,865 --> 00:11:42,076
...افراد من تورو زندانی کرده بودن

188
00:11:42,076 --> 00:11:45,579
ولی تو منو فراری دادی
و من فراموش نکردم

189
00:11:53,462 --> 00:11:56,590
رووینا داره روی یه گجت کار میکنه
که ارواح رو میمکه

190
00:11:57,591 --> 00:12:00,219
اوه. جالبه

191
00:12:01,220 --> 00:12:02,430
کارم همینه

192
00:12:05,307 --> 00:12:09,687
فقط مشکل اینه که ارواح همینجوری دارن میان
...و حفاظی که ما گذاشتیم زیاد دووم نمیاره، بنابراین

193
00:12:09,770 --> 00:12:11,272
به کمک همه نیاز داریم

194
00:12:11,439 --> 00:12:12,440
صحیح

195
00:12:13,524 --> 00:12:14,984
خیابونا ساکتن

196
00:12:14,984 --> 00:12:18,779
که به این معنیه که دارن یه نقشه ای میریزن

197
00:12:18,779 --> 00:12:19,780
جک؟

198
00:12:20,948 --> 00:12:23,451
نه. اینو خیلی بهم میگن

199
00:12:23,534 --> 00:12:25,786
...پس جک -
مُرده -

200
00:12:28,247 --> 00:12:29,957
جک مُرده -
به دست خدا کشته شد -

201
00:12:32,168 --> 00:12:33,836
فکر کنم پسره عصبانیش کرده بوده

202
00:12:33,836 --> 00:12:35,671
و حالا من شدم جک

203
00:12:37,465 --> 00:12:38,966
آره، واقعاً

204
00:12:39,383 --> 00:12:41,343
اسمم بلفیگار ـه

205
00:12:41,343 --> 00:12:42,553
تو بلفیگاری؟

206
00:12:43,554 --> 00:12:46,557
و داری به سم و دین توی قضیه این
ارواح کمک میکنی؟

207
00:12:48,142 --> 00:12:50,478
عالی شد -
چیه؟ -

208
00:12:52,146 --> 00:12:55,775
...خب راستش
توی قرارداد جدیدم بعنوان یه پیمانکار آزاد

209
00:12:55,858 --> 00:13:00,154
...ازم خواستن که
شیطان بلفیگار رو بکشم

210
00:13:00,237 --> 00:13:02,364
پس نیومدی که کمک کنی؟ -
 الان که دارم کمک کنم -

211
00:13:02,448 --> 00:13:05,534
بهم گفتن که بلفیگار
تهدید خطرناکی برای انسانیته

212
00:13:05,534 --> 00:13:07,703
ظاهراً درست نیست. آره؟

213
00:13:07,703 --> 00:13:08,954
کی اینو بهت گفته؟

214
00:13:08,954 --> 00:13:11,665
...یه شیطان مؤنث زیبا به اسم

215
00:13:11,665 --> 00:13:12,917
آردَت

216
00:13:14,668 --> 00:13:16,712
اون از تو خوشش نمیاد

217
00:13:18,756 --> 00:13:20,841
موضوع اینه که... نکشش، باشه؟

218
00:13:20,841 --> 00:13:21,967
بهش نیاز داریم

219
00:13:21,967 --> 00:13:23,010
فعلاً

220
00:13:31,143 --> 00:13:34,063
اول نَن گم شد
حالا هم که دیو و شری

221
00:13:34,146 --> 00:13:35,981
همه جا داریم دنبالشون میگردیم

222
00:13:35,981 --> 00:13:37,775
گفتین مراقب ما هستین

223
00:13:43,697 --> 00:13:45,449
این تقریباً لیست مواد اولیه‌ست

224
00:13:45,449 --> 00:13:46,742
امیدوارم اکانت آمازون داشته باشی

225
00:13:46,742 --> 00:13:48,285
اکانت ویژه دارم

226
00:13:48,369 --> 00:13:50,704
اون تله یه سری طلسم خاص میخواد

227
00:13:50,704 --> 00:13:51,831
من این چیزا رو میخوام

228
00:13:51,831 --> 00:13:53,457
ولی بازم هیچ تضمینی نیست

229
00:13:53,457 --> 00:13:55,459
خب، دانشمند دیوانه‌مون تویی

230
00:13:55,459 --> 00:13:58,879
خب راجع به آرتور کچ برام بگو

231
00:13:59,922 --> 00:14:01,674
به نظر میاد که شما قبلاً با هم آشنا شدین

232
00:14:01,674 --> 00:14:04,802
بیشتر یه رابطه شکنجه گر و شکنجه شونده بود

233
00:14:04,802 --> 00:14:07,304
جالبه
ولی من هیچوقت نتونستم باهاش آشنا بشم

234
00:14:07,304 --> 00:14:11,058
رووینا، ما الان یه فاجعه رو دستمون مونده، خب؟

235
00:14:11,058 --> 00:14:12,518
یه پسر دیگه برای خودت پیدا کن

236
00:14:12,518 --> 00:14:14,144
بهتره که نخوای با کچ بپری

237
00:14:16,105 --> 00:14:17,231
نمیخوام؟

238
00:14:25,072 --> 00:14:26,907
سلام -
سلام -

239
00:14:29,702 --> 00:14:32,663
...دین، متوجهم که
!من گوی رو انداختم

240
00:14:32,663 --> 00:14:33,664
توپ

241
00:14:35,082 --> 00:14:37,084
"میگن "توپ رو انداختم
(کنایه از خرابکاری کردن)

242
00:14:38,210 --> 00:14:39,211
توپ... باشه

243
00:14:41,171 --> 00:14:43,173
من چیزی راجع به جک بهت نگفتم

244
00:14:43,340 --> 00:14:45,342
...و بعد از اتفاقی که برای مادرت افتاد

245
00:14:48,888 --> 00:14:49,889
نگو

246
00:14:53,809 --> 00:14:55,895
تو عصبانی هستی -
آره عصبانیم -

247
00:14:55,978 --> 00:14:57,730
از همه‌چی
از همه‌شون

248
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
همه‌شون؟

249
00:15:01,692 --> 00:15:04,695
...این گندکاری و
همه گندکاریا

250
00:15:04,778 --> 00:15:07,656
مشخص شد که ما یه مشت همستریم
که کل زندگیمون داریم روی یه چرخ میدویم

251
00:15:07,740 --> 00:15:09,742
به کدوم کارمون افتخار کنیم؟ هان؟

252
00:15:10,284 --> 00:15:12,286
بگو حس نمیکنی که سرت کلاه رفته

253
00:15:12,703 --> 00:15:16,040
خدا همیشه داشته بهت دروغ میگفته، کس

254
00:15:16,123 --> 00:15:18,042
افتادی توی بزرگترین کلاهبرداری تاریخ

255
00:15:18,042 --> 00:15:19,627
فکر میکنی من عصبانی نیستم؟

256
00:15:19,627 --> 00:15:21,712
بعد از کاری که چاک کرد؟
بعد از چیزی که ازم گرفت؟

257
00:15:21,712 --> 00:15:23,005
اون جک رو کشت

258
00:15:23,756 --> 00:15:26,759
ولی معنیش این نیست که همه اینا دروغ بوده

259
00:15:26,842 --> 00:15:27,635
واقعاً؟

260
00:15:29,178 --> 00:15:30,763
چاک همه‌چی رو میدونه

261
00:15:30,763 --> 00:15:33,223
اون حقیقت رو میدونست
فقط پیش خودش نگه داشت و نگفته

262
00:15:33,223 --> 00:15:35,476
خب، حالا که دستش رو شده

263
00:15:35,476 --> 00:15:37,853
همه کارایی که کردیم برای چیه؟

264
00:15:37,853 --> 00:15:38,979
هیچی؟

265
00:15:38,979 --> 00:15:40,731
حتی اگه ما نمیدونستیم

266
00:15:40,731 --> 00:15:43,400
که همه چالش هایی که باهاشون روبرو شدیم

267
00:15:43,400 --> 00:15:45,402
از توطئه چاک بوده

268
00:15:46,278 --> 00:15:48,530
چجوری میخواستیم توضیحش بدیم؟

269
00:15:48,530 --> 00:15:50,824
"بهش میگفتیم "زندگی

270
00:15:50,824 --> 00:15:53,702
چون دقیقاً زندگی همینه

271
00:15:53,702 --> 00:15:54,995
یه دوره مشکلاته

272
00:15:55,037 --> 00:15:58,749
و شاید چاک این مشکلات رو طراحی کرده باشه
ولی ما داریم تلاشمونو میکنیم

273
00:15:58,791 --> 00:16:00,376
ما تصمیماتمون رو گرفتیم

274
00:16:00,459 --> 00:16:02,962
و اغلب هم کارمون خوب بوده

275
00:16:04,338 --> 00:16:05,339
واقعاً؟

276
00:16:07,216 --> 00:16:08,968
بهت میگم ما الان چی میدونیم

277
00:16:09,051 --> 00:16:12,304
هیچی راجع به زندگیامون واقعی نیست

278
00:16:13,347 --> 00:16:14,682
...هرچیزی که از دست دادیم

279
00:16:14,682 --> 00:16:17,935
هرچیزی که الان هستیم
بخاطر چاک ـه

280
00:16:17,935 --> 00:16:21,271
پس شاید تو بتونی دوباره خودتو گول بزنی

281
00:16:21,355 --> 00:16:24,858
شاید بتونی تظاهر کنی که
...ما واقعاً یه شانسی داشتیم

282
00:16:26,318 --> 00:16:27,444
ولی من نمیتونم

283
00:16:30,990 --> 00:16:31,907
دین

284
00:16:33,158 --> 00:16:36,453
تو پرسیدی چی راجع به این اتفاقات واقعیه؟

285
00:16:41,000 --> 00:16:42,001
ما واقعی هستیم

286
00:16:57,016 --> 00:16:59,018
بیا... داشت یادم میرفت

287
00:16:59,893 --> 00:17:01,937
باید اینو بندازی گردنت

288
00:17:01,937 --> 00:17:04,440
"نه واقعاً... "من

289
00:17:04,523 --> 00:17:05,941
برای تسخیر نشدن نیست

290
00:17:05,941 --> 00:17:07,401
فلزه... بنداز گردنت

291
00:17:11,905 --> 00:17:13,907
...پس بر اساس چیزی که داری به من میگی

292
00:17:13,907 --> 00:17:17,119
دشمن در واقع خداست؟

293
00:17:17,119 --> 00:17:18,662
آره، فکرشو بکن

294
00:17:18,746 --> 00:17:20,998
شما بچه ها
برای خدا اسلحه درست درمونی دارین؟

295
00:17:20,998 --> 00:17:21,999
نه

296
00:17:22,041 --> 00:17:24,918
خدا همیشه فرضی تر و

297
00:17:25,210 --> 00:17:27,212
شایعه ای تر از حقیقت بود

298
00:17:30,424 --> 00:17:31,425
...خب

299
00:17:33,927 --> 00:17:35,220
راجع به اون جادوگره بهم بگو

300
00:17:35,220 --> 00:17:37,222
بیخیال، شما دوتا چتونه؟

301
00:17:43,979 --> 00:17:44,980
دردسر

302
00:17:45,022 --> 00:17:47,024
دو تا شکارچی پیداشون نیست

303
00:18:26,522 --> 00:18:28,232
اوضاع خوبی نیست

304
00:18:28,232 --> 00:18:29,233
بن؟

305
00:18:29,608 --> 00:18:30,609
فرنکی؟

306
00:18:55,884 --> 00:18:56,885
بسه

307
00:18:57,511 --> 00:18:58,345
بسه

308
00:18:58,428 --> 00:18:59,513
برو بیرون

309
00:19:00,681 --> 00:19:01,682
!همین الان

310
00:19:17,156 --> 00:19:18,157
کوین؟

311
00:19:24,580 --> 00:19:26,623
باورم نمیشه

312
00:19:26,623 --> 00:19:30,043
آره، میخواستم زودتر از اینا ببینمتون بچه ها
ولی یه جورایی تازه رسیدم اینجا

313
00:19:31,128 --> 00:19:32,504
کوین ترن

314
00:19:32,504 --> 00:19:33,839
...پیامبر سابق

315
00:19:33,839 --> 00:19:35,591
آرتور کچ

316
00:19:35,591 --> 00:19:36,800
قاتل سابق

317
00:19:38,385 --> 00:19:39,511
تقریباً

318
00:19:39,511 --> 00:19:41,638
تو اینجا... تو اینجا چیکار میکنی؟

319
00:19:41,638 --> 00:19:43,223
قرار بود توی بهشت باشی

320
00:19:43,307 --> 00:19:44,308
خب نه خیلی

321
00:19:44,308 --> 00:19:45,684
چاک گفت داره تورو میفرسته بهشت

322
00:19:45,684 --> 00:19:48,145
آره، چیزی که گفت
با کاری که کرد فرق داشت

323
00:19:48,145 --> 00:19:49,146
دروغ گفت؟

324
00:19:50,105 --> 00:19:52,024
برای چی؟ تنبیه؟

325
00:19:52,024 --> 00:19:54,401
...معلوم شد
خدا یه عوضیه

326
00:19:54,401 --> 00:19:55,527
ببین، مهم نیست

327
00:19:55,527 --> 00:19:58,238
ما میبریمت بهشت، باشه؟

328
00:19:58,530 --> 00:20:01,533
درست بعد ازاینکه
این ارواح رو برگردوندیم سر جاشون

329
00:20:03,202 --> 00:20:05,746
حداقل شهر محافظت شده‌ست

330
00:20:06,747 --> 00:20:08,749
آره، ولی داره از بین میره

331
00:20:09,499 --> 00:20:10,959
میتونم حسش کنم

332
00:20:10,959 --> 00:20:14,379
خب بقیه هم حسش میکنن؟

333
00:20:14,379 --> 00:20:15,380
مطمئن نیستم

334
00:20:15,839 --> 00:20:18,008
ولی اگه حس کنن
توی دردسر زیادی میفتین

335
00:20:18,008 --> 00:20:21,345
دوستات میدونن که
تو، من و سم همدیگه رو میشناسیم؟

336
00:20:21,428 --> 00:20:23,722
منظورم اینه که
تو الان سرشون داد زدی و جون منو نجات دادی

337
00:20:23,722 --> 00:20:25,182
همیشه سرشون داد میزنم

338
00:20:25,224 --> 00:20:26,558
درک میکنن

339
00:20:26,558 --> 00:20:30,062
از وقتی خدا منو فرستاد جهنم
یه جورایی به آدم بده بودن معروف شدم

340
00:20:31,647 --> 00:20:33,649
این یعنی میتونی باهاشون قاطی بشی؟

341
00:20:35,150 --> 00:20:37,152
...ایناهاش

342
00:20:39,655 --> 00:20:41,198
شونه ات؟

343
00:20:45,285 --> 00:20:46,912
یه چیزی شده

344
00:20:46,912 --> 00:20:48,413
تو کامل نیستی

345
00:20:49,206 --> 00:20:52,376
قدرت کاملت رو نداری

346
00:20:54,544 --> 00:20:55,963
و ترسیدی

347
00:21:00,509 --> 00:21:02,427
باشه، ببین
خیلی خوبه که کوین اینجا باشه

348
00:21:02,427 --> 00:21:04,012
...حتی روح کوین

349
00:21:04,012 --> 00:21:06,265
ولی فکر میکنی
این کاری که داره میکنه خطری نداره؟

350
00:21:06,265 --> 00:21:08,725
نه، نه. منظورم اینه که
هیچکدوم از اینا برای هیچکدوم از ما بی‌خطر نیست

351
00:21:08,809 --> 00:21:10,519
 ولی اگه اون بتونه یه اطلاعاتی بهمون بده

352
00:21:10,560 --> 00:21:11,561
...میدونی

353
00:21:15,315 --> 00:21:17,609
میشه انقد دزدکی مارو نپایی؟

354
00:21:17,609 --> 00:21:20,320
ما همین الان از یه منبع موثق شنیدیم
که حفاظ داره از بین میره

355
00:21:20,404 --> 00:21:21,989
آره، حتماً، حتماً

356
00:21:22,030 --> 00:21:23,407
همونجوری که منم گفتم

357
00:21:23,407 --> 00:21:26,576
فکر کردم تا الان شما دوتا حرفه ای
یه کاریش کردین

358
00:21:28,829 --> 00:21:31,039
چی میشه گفت ؟ خیلی بامزه ام -
باشه -

359
00:21:31,123 --> 00:21:33,875
تو این فاصله
ازت میخوایم شارژش کنی

360
00:21:33,959 --> 00:21:35,794
کاش میشد

361
00:21:35,794 --> 00:21:38,213
شرمنده بچه ها
فقط یه بار بود

362
00:21:40,424 --> 00:21:42,968
خب، کوین میگه
ارواح میتونن ضعفش رو حس کنن

363
00:21:42,968 --> 00:21:44,428
اوه، "کوین میگه"؟

364
00:21:44,428 --> 00:21:45,512
کوین ترن؟

365
00:21:45,512 --> 00:21:46,847
کوین ترن خودمون؟

366
00:21:46,847 --> 00:21:48,181
اه، بازم از اون آدمای خاص

367
00:21:48,181 --> 00:21:50,350
کوین اصلاً قرار نبوده تو جهنم باشه
خب؟

368
00:21:50,434 --> 00:21:53,312
وقتی این قضایا تموم بشه
میخوایم بفرستمیش بهشت جایی که باید باشه

369
00:21:53,395 --> 00:21:56,231
خب، خب، این اتفاق نمیفته

370
00:21:56,231 --> 00:21:59,109
ارواح که برن جهنم
دیگه تمومه

371
00:21:59,192 --> 00:22:01,194
بهشت نمیتونه قبولشون کنه -
این درست نیست -

372
00:22:01,278 --> 00:22:03,363
پدرمون بعد از اینکه توی جهنم بود رفت بهشت

373
00:22:03,363 --> 00:22:04,156
و بابی سینگر

374
00:22:04,197 --> 00:22:05,407
پس خدا یه استثنایی قائل شده

375
00:22:05,407 --> 00:22:07,034
مگه از شما دو تا خوشش نمیومد؟

376
00:22:07,784 --> 00:22:09,453
...همینجوری میگما

377
00:22:09,453 --> 00:22:10,454
...بدون خدا

378
00:22:11,538 --> 00:22:12,831
قوانین تغییر نمیکنه

379
00:22:36,772 --> 00:22:38,857
بازم شونه ته؟

380
00:22:38,857 --> 00:22:39,858
خوبم

381
00:22:40,609 --> 00:22:41,610
داره بهتر میشه

382
00:22:47,115 --> 00:22:48,617
حسش میکنم

383
00:22:49,284 --> 00:22:52,412
بله، بله، منم حسش میکنم

384
00:22:52,412 --> 00:22:57,125
حفاظی که دور ماست
داره متلاشی میشه

385
00:22:57,125 --> 00:23:01,838
پس یکم دیگه آروم باشین
بعدش وقتی از بین بره، از اینجا میریم

386
00:23:01,922 --> 00:23:05,425
نه، من میگم از فرصت استفاده کنیم

387
00:23:05,425 --> 00:23:07,636
همگی از قدرتمون استفاده کنیم

388
00:23:07,636 --> 00:23:10,722
آسیب پذیرترین نقطه حفاظ رو پیدا کنیم

389
00:23:10,722 --> 00:23:13,725
قدرتمونو جمع کنیم و ازش رد بشیم

390
00:23:13,725 --> 00:23:17,562
بعد برمیگردیم سراغ همونایی
که از اول مارو فرستادن جهنم

391
00:23:17,646 --> 00:23:20,399
ما تنها کسایی نیستیم که
متوجه شدیم که دیوار یه مشکلی داره

392
00:23:20,399 --> 00:23:23,402
شکارچی ها دارن کلی کار میکنن
که مارو برگردونن

393
00:23:29,783 --> 00:23:31,410
چی اینجا داریم؟

394
00:23:33,703 --> 00:23:36,706
خب، ببین جهنم کیو گیر انداخته

395
00:23:37,290 --> 00:23:38,875
کوین ترن

396
00:23:38,875 --> 00:23:40,502
آره، خب که چی؟

397
00:23:41,920 --> 00:23:43,213
جواب خانم رو بده

398
00:23:43,630 --> 00:23:45,132
راجع به شکارچیا چه کاری میخوایم بکنیم؟

399
00:23:45,132 --> 00:23:47,050
خب، تو بهم بگو، کوین

400
00:23:47,050 --> 00:23:49,553
مگه تو محرم اسرار نقشه هاشون نیستی؟

401
00:23:51,054 --> 00:23:52,055
کی، من؟

402
00:23:52,764 --> 00:23:53,974
شوخیت گرفته؟

403
00:23:56,017 --> 00:24:01,148
توی جهنم، من هیچوقت به اندازه همکارای زودباورم
تحت تأثیر تو قرار نگرفتم

404
00:24:01,231 --> 00:24:03,984
شنیدم که شیاطین توی زندگی میگن

405
00:24:03,984 --> 00:24:07,737
تو خیلی خیلی به شکارچیا نزدیک بودی

406
00:24:07,737 --> 00:24:11,116
بخصوص به وینچسترا

407
00:24:11,116 --> 00:24:13,910
خودت میدونی هیولاهای جهنمی چجورین

408
00:24:13,994 --> 00:24:17,998
تنها چیزی که اونا راجع بهش صحبت میکنن
...سم و دین، سم و دین

409
00:24:18,457 --> 00:24:19,458
باشه

410
00:24:20,375 --> 00:24:22,043
به اندازه کافی شنیدم

411
00:24:28,425 --> 00:24:31,636
من از مردی که سمت چپ مغزش فعاله خوشم میاد

412
00:24:31,636 --> 00:24:35,765
...منطق، علت و معلول، محاسبات
خیلی منطقی

413
00:24:36,850 --> 00:24:38,852
اینجوریاست
...هرچند که

414
00:24:38,894 --> 00:24:45,442
کم و بیش از بخش راست مغزش یه کمی کار بکشه
(بخش احساسات)

415
00:24:45,484 --> 00:24:49,863
از اون بخش جادو

416
00:24:49,946 --> 00:24:52,991
ممکنه یه نفر از جفتش خوشش بیاد

417
00:24:54,493 --> 00:24:57,496
یه تحلیل گر خلافکار و سلطه‌گر مثل تو

418
00:24:58,538 --> 00:25:02,167
و یه آدم باثبات و قوی مثل من

419
00:25:08,798 --> 00:25:13,929
خب وسط این روحیه و قضایای
...به هم پیوستن و دونفره شدن تو

420
00:25:15,347 --> 00:25:18,058
میتونم یه کمکی به کیمیاگریت بکنم؟

421
00:25:18,058 --> 00:25:21,811
چیزی که ما توی دانایان کلام انگلیسی
استفاده اش میکردیم؟

422
00:25:24,814 --> 00:25:25,690
خب

423
00:25:55,220 --> 00:25:57,055
فکر میکنم میدونی که

424
00:25:57,055 --> 00:26:00,225
میتونی از دو مرحله بعدی بگذری

425
00:26:00,225 --> 00:26:03,395
قدرت علم

426
00:26:04,104 --> 00:26:04,896
...ولی

427
00:26:05,981 --> 00:26:07,983
اگه ما ازدواج کرده بودیم

428
00:26:08,400 --> 00:26:12,279
قدرت علم در کنار قدرت جادو دو برابر میشد

429
00:26:24,165 --> 00:26:25,166
رووینا

430
00:26:25,875 --> 00:26:28,003
از دیدن دوباره ات خوشحالم

431
00:26:28,003 --> 00:26:30,338
!فرنسیس تامبلتی

432
00:26:31,631 --> 00:26:33,133
تو سگ بی وفایی هستی

433
00:26:33,133 --> 00:26:35,719
اوه، نکنه تو مری پاپینز ـی؟

434
00:26:37,053 --> 00:26:39,389
میدونی، همیشه فکر میکردم تو خاصی

435
00:26:39,389 --> 00:26:41,433
من قرارای دیگمو کنسل کردم

436
00:26:41,433 --> 00:26:44,019
چند قرن پیش بهت گفتم
رابطمون تموم شده

437
00:26:44,019 --> 00:26:45,395
پس بذار برم

438
00:26:45,395 --> 00:26:47,522
توی کیسه چیه، مو قرمزی؟

439
00:26:51,359 --> 00:26:52,861
...نگو که

440
00:26:52,861 --> 00:26:55,864
الان دیگه داری با شکارچیا کار میکنی؟

441
00:26:55,864 --> 00:26:57,741
چه ناراحت کننده

442
00:26:59,951 --> 00:27:02,370
ولی شاید یه راه بهتری باشه

443
00:27:02,370 --> 00:27:04,080
میتونی یه پیغام بهشون برسونی

444
00:27:04,080 --> 00:27:09,377
به وینچسترا بگو
پسره دست ماست و میخوایم حرف بزنیم

445
00:27:09,377 --> 00:27:12,088
5879 پلاک
Maple خیابون

446
00:27:12,088 --> 00:27:14,215
منتظریم

447
00:27:14,215 --> 00:27:16,009
هی خوشتیپ

448
00:27:16,009 --> 00:27:16,843
فرار کن

449
00:27:40,950 --> 00:27:42,661
تا جایی که میتونستم سریع اومدم

450
00:27:42,661 --> 00:27:45,538
ارواح به منو کچ حمله کردن
فکر کنم هنوزم داره باهاشون میجنگه

451
00:27:45,622 --> 00:27:49,334
تو خوبی؟ -
اون... فرنسیس گفت که پسره دست اوناست -

452
00:27:49,417 --> 00:27:50,460
کوین؟

453
00:27:51,711 --> 00:27:53,296
روح گیر رو با خودت آوردی؟

454
00:27:53,296 --> 00:27:54,714
اینجوری صداش میکنی؟

455
00:27:54,714 --> 00:27:56,216
روح گیر رو دوست دارم -
حالا هرچی -

456
00:27:56,299 --> 00:28:00,011
آوردم، ولی با این همه گیر دادناتون
معلوم نیست کار میکنه یا نه

457
00:28:00,011 --> 00:28:02,347
خب، اگه کار نکرد
از آشنایی باهاتون خوشحال شدم

458
00:28:15,735 --> 00:28:18,071
آقایون وینچستر

459
00:28:18,071 --> 00:28:21,116
امیدوارم این برخورد مؤثرتر از قبلیه باشه

460
00:28:21,533 --> 00:28:22,909
گفتی میخوای حرف بزنی

461
00:28:22,909 --> 00:28:24,160
البته

462
00:28:24,160 --> 00:28:26,121
شرایطمون ساده‌ست

463
00:28:26,121 --> 00:28:30,458
شما حفاظ رو بر میدارین
من هم همه روح کوین رو نمیخورم

464
00:28:30,542 --> 00:28:31,960
...خب، پیشنهاد ما هم اینه

465
00:28:32,043 --> 00:28:33,086
برین به جهنم

466
00:28:33,169 --> 00:28:34,796
ناامیدم کردی

467
00:28:41,344 --> 00:28:43,972
خب، پسرا، چیکار کنیم؟

468
00:29:04,451 --> 00:29:05,452
مرسی

469
00:29:07,370 --> 00:29:10,331
فکر کنم روزای خفن بودنم توی جهنم تموم شد

470
00:29:10,331 --> 00:29:11,958
آره، اینجور به نظر میاد

471
00:29:12,917 --> 00:29:14,419
کارت خوب بود، رووینا

472
00:29:14,419 --> 00:29:16,421
به اندازه اولی قوی نبود

473
00:29:16,504 --> 00:29:18,506
متأسفانه بیشتر از چند تا دونه روح رو
توی هر دفعه نمیتونه بگیره

474
00:29:18,757 --> 00:29:20,049
خیلیاشون فرار کردن

475
00:29:20,049 --> 00:29:21,176
خب، حالا چی؟

476
00:29:21,176 --> 00:29:22,385
...یه نقشه دوم دارن

477
00:29:22,510 --> 00:29:24,512
میدونن که حفاظ داره از بین میره

478
00:29:26,264 --> 00:29:28,767
فکر میکنن اگه همه ارواح رو
بفرستن به ضعیف ترین نقطه اش

479
00:29:28,767 --> 00:29:30,268
میتونن ازش رد شن

480
00:29:30,268 --> 00:29:31,978
خب ضعیف ترین نقطه اش کجاست؟

481
00:29:39,903 --> 00:29:42,030
خب... خیلی خوب نیست

482
00:29:43,031 --> 00:29:45,200
میتونی ببینیشون؟
چندتاشون اونجان؟

483
00:29:45,200 --> 00:29:48,036
حداقل 100تا
بازم دارن میان

484
00:29:54,083 --> 00:29:55,251
آروم

485
00:29:56,503 --> 00:29:57,545
منم

486
00:30:09,390 --> 00:30:10,975
آره، جواب نمیده

487
00:30:11,059 --> 00:30:12,477
خیلی زیادن

488
00:30:18,233 --> 00:30:19,234
این چطور؟

489
00:30:32,997 --> 00:30:34,290
داره جواب میده

490
00:30:42,924 --> 00:30:44,092
کچ؟

491
00:30:54,269 --> 00:30:55,770
آشغال

492
00:31:02,610 --> 00:31:05,113
اوه، دین
گلوله هات تموم شد؟

493
00:31:08,616 --> 00:31:10,076
دیگه مهم نیست

494
00:31:10,076 --> 00:31:11,703
و مرسی

495
00:31:11,703 --> 00:31:13,955
خیلی ازت ممنونم

496
00:31:13,955 --> 00:31:15,498
فرنسیس

497
00:31:15,498 --> 00:31:20,128
...نکته مهم ارواح اینه که
اونا تقریباً قدرت خالصن

498
00:31:20,128 --> 00:31:24,340
حتی با اینکه تعداد کمیشون
توی این اسباب بازیت گیر افتاده باشن

499
00:31:24,340 --> 00:31:28,261
من یه اسلحه خیلی قدرتمند دارم

500
00:31:28,678 --> 00:31:33,266
اسلحه ای که با خوشحالی برای
از بین بردن اون حفاظ استفاده میکنم

501
00:32:13,306 --> 00:32:14,849
سعی کردم درمانش کنم، ولی جواب نداد

502
00:32:14,849 --> 00:32:16,059
نمیدونم چرا

503
00:32:16,059 --> 00:32:17,936
احتمالاً فقط تلاش کردی، کس

504
00:32:17,936 --> 00:32:19,437
هممون داریم تلاش میکنیم

505
00:32:21,940 --> 00:32:23,816
اونا حالتو خوب میکنن

506
00:32:23,816 --> 00:32:26,444
شرمنده بابت گلوله آهنی

507
00:32:26,444 --> 00:32:28,279
به نظر میومد راه دیگه ای نبود

508
00:32:28,279 --> 00:32:29,572
اوه، اعتراف کن

509
00:32:30,198 --> 00:32:31,824
تو یه بار منو کشتی

510
00:32:31,824 --> 00:32:33,826
دلت میخواست دوباره این کارو بکنی

511
00:32:34,202 --> 00:32:35,536
خب، همینه

512
00:32:37,163 --> 00:32:38,373
مراقب باش، مَرد

513
00:33:14,075 --> 00:33:15,076
سلام

514
00:33:15,827 --> 00:33:17,662
کوین گفت میخواد بره

515
00:33:17,662 --> 00:33:18,663
بره؟

516
00:33:18,871 --> 00:33:20,123
نه، نه، نه، نه

517
00:33:20,123 --> 00:33:21,708
ما میبریمت بهشت

518
00:33:21,708 --> 00:33:22,709
چجوری؟

519
00:33:25,378 --> 00:33:26,671
...بلفیگار میگه

520
00:33:28,297 --> 00:33:29,590
من توی جهنم بودم

521
00:33:29,799 --> 00:33:31,801
بهشت نمیذاره من واردش بشم

522
00:33:33,469 --> 00:33:35,513
...کوین، روح بودن

523
00:33:35,513 --> 00:33:39,684
...که با هیچی نمیشه هیج جا نگهت داشت

524
00:33:41,352 --> 00:33:44,480
راه ترسناکی برای زنده بودنه

525
00:33:44,480 --> 00:33:45,690
درسته

526
00:33:45,690 --> 00:33:50,403
...ببین، من دو تا راه دارم
جهنم یا زمین

527
00:33:50,486 --> 00:33:52,321
توی یکیش تا ابد شکنجه میشم

528
00:33:52,321 --> 00:33:54,073
توی اون یکیش ممکنه دیوونه بشم

529
00:33:54,073 --> 00:33:56,075
فکر کنم راه شماره دو رو انتخاب کنم

530
00:33:56,617 --> 00:33:58,244
برنمیگردم جهنم

531
00:34:02,165 --> 00:34:03,166
...شاید

532
00:34:05,251 --> 00:34:08,671
میدونم بلفیگار نمیتونه حفاظ رو تقویت کنه

533
00:34:10,840 --> 00:34:13,301
ولی شاید بتونه یه قسمتیش رو باز کنه

534
00:34:15,344 --> 00:34:16,387
میدونی، برای یه لحظه

535
00:34:16,387 --> 00:34:18,389
برای خارج شدنم کافیه

536
00:34:25,271 --> 00:34:26,397
متأسفم، کوین

537
00:34:27,565 --> 00:34:29,859
کاش یه راهی بود که درستش کنیم

538
00:34:29,859 --> 00:34:33,071
آره... ولی نیست

539
00:34:33,071 --> 00:34:36,074
و بعضی وقتا باید قبولش کنی

540
00:34:37,450 --> 00:34:40,036
بعلاوه، من بهتر از چیزیم که بودم

541
00:34:41,537 --> 00:34:43,164
یه دنیای کامل اون بیرونه

542
00:34:43,164 --> 00:34:44,665
میشه بجنبین؟

543
00:34:51,380 --> 00:34:52,381
مراقب باش، کِو

544
00:34:54,342 --> 00:34:55,343
دوستتون دارم

545
00:35:49,939 --> 00:35:51,065
جایی میری؟

546
00:35:52,316 --> 00:35:53,317
آره

547
00:35:53,776 --> 00:35:54,777
عالیه

548
00:35:54,944 --> 00:35:56,237
کجا میری؟

549
00:35:56,279 --> 00:35:58,573
تنها... دارم تنها میرم

550
00:35:58,573 --> 00:36:00,533
آمارا، ما توی این شرایط بودیم

551
00:36:00,533 --> 00:36:02,368
ما متعلق به همیم -
آره -

552
00:36:02,368 --> 00:36:04,453
آره، یین، یانگ... تعادل طبیعت

553
00:36:04,453 --> 00:36:08,624
من میخوام با تو توی جهان زندگی کنم، برادر

554
00:36:08,708 --> 00:36:11,460
فقط جایی که نزدیکت نباشم

555
00:36:11,544 --> 00:36:12,879
هی، منو امتحان نکن

556
00:36:12,879 --> 00:36:14,964
من جلودار گروهم
و تو پشتیبان

557
00:36:15,047 --> 00:36:16,174
اوه، واقعاً؟

558
00:36:17,133 --> 00:36:18,551
چون تو ؟

559
00:36:19,135 --> 00:36:20,595
...آمارا -
نکن -

560
00:36:24,640 --> 00:36:28,186
حتی تو بهترین حالتت
نمیتونی منو مجبور کنی

561
00:36:28,186 --> 00:36:31,564
و امروز بهترین روزت نیست

562
00:36:33,149 --> 00:36:37,445
...در واقع
فکر نمیکنم بتونی کار زیادی بکنی

563
00:36:39,906 --> 00:36:42,450
شاید چند تا حقه تردستی
...ولی

564
00:36:42,450 --> 00:36:45,912
نمیتونی این دنیا رو
بدون کمک من ترک کنی

565
00:36:45,912 --> 00:36:46,913
و من؟

566
00:36:47,663 --> 00:36:49,665
دیگه کاری ندارم، چاک

567
00:36:50,917 --> 00:36:52,710
من تغییر کردم

568
00:36:52,710 --> 00:36:53,920
من خودمو وفق دادم
...من

569
00:36:55,213 --> 00:36:56,714
من موجود بهتری شدم

570
00:36:57,256 --> 00:36:58,257
و تو؟

571
00:36:58,925 --> 00:37:03,638
تو هنوز همونی
کج خلق و خودشیفته

572
00:37:03,638 --> 00:37:06,724
پس من اینجا تنهات میذارم

573
00:37:12,396 --> 00:37:17,610
یه زمانی، خیلی وقت پیش
تو منو زندانی کردی

574
00:37:19,028 --> 00:37:22,823
...حالا یجورایی
من دارم همون کارو باهات میکنم

575
00:37:25,076 --> 00:37:26,953
تو زندانی هستی

576
00:37:27,036 --> 00:37:27,995
کم ارزش شدی

577
00:37:29,205 --> 00:37:30,206
طرد شدی

578
00:37:32,792 --> 00:37:35,086
پس فکر میکنم
به چیزی که همیشه میخواستی رسیدی

579
00:37:36,754 --> 00:37:38,172
دیگه خودتی و خودت

580
00:37:53,271 --> 00:37:54,272
چی شد؟

581
00:37:58,317 --> 00:37:59,944
همینجوری دارن میان

582
00:38:01,279 --> 00:38:03,864
به زودی دوباره به ما مسلط میشن

583
00:38:03,864 --> 00:38:06,450
...وقتی طلسم من از کار بیفته

584
00:38:06,534 --> 00:38:08,953
این اسباب بازی کوچولوم
به اندازه کافی قوی نیست که از پسشون بر بیاد

585
00:38:08,953 --> 00:38:10,454
باید یه راه دیگه پیدا کنیم

586
00:38:11,038 --> 00:38:13,040
قبل از اینکه دیر بشه

587
00:38:14,375 --> 00:38:16,585
خیلی‌خب
پس این کاریه که میکنیم

588
00:38:18,838 --> 00:38:19,839
چجوری؟
