﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:03,670
تا حالا حس کردی
تو بخش اصلیِ یه شوخی آسمونی باشی؟

2
00:00:03,878 --> 00:00:05,380
«...پیش از این»

3
00:00:05,505 --> 00:00:06,798
پیش خودت چی فکر کردی؟

4
00:00:06,923 --> 00:00:08,425
.فکر میکنم وقتشه از اینجا برم

5
00:00:09,551 --> 00:00:11,636
.سم سعی داشت باهات تماس بگیره -
.میدونم -

6
00:00:12,220 --> 00:00:14,806
،وقتی من به چاک شلیک کردم
.اون فقط یه گلوله عادی نبود

7
00:00:14,806 --> 00:00:16,307
.بخشی از وجود من بود

8
00:00:16,808 --> 00:00:19,602
اگه یه ارتباطی ایجاد کرده باشه چی؟

9
00:00:21,229 --> 00:00:23,231
.ایلین، میتونیم برت گردونیم

10
00:00:25,233 --> 00:00:29,612
«...حال»

11
00:01:19,079 --> 00:01:20,080
انجلا؟

12
00:02:17,470 --> 00:02:18,680
خبری نیست؟

13
00:02:19,264 --> 00:02:21,182
علامت عجیب غریبی؟

14
00:02:21,182 --> 00:02:22,892
جسد بدون قلبی؟

15
00:02:22,892 --> 00:02:24,894
هیچی؟

16
00:02:24,894 --> 00:02:26,396
بجنب... اینترنت

17
00:02:32,735 --> 00:02:34,237
اوه، سلام

18
00:02:36,865 --> 00:02:37,866
باشه

19
00:02:40,493 --> 00:02:42,245
هیچوقت غذا کافی نبوده

20
00:02:42,245 --> 00:02:43,246
سلام

21
00:02:44,122 --> 00:02:45,665
سلام -
ببین کی اینجاست -

22
00:02:45,665 --> 00:02:47,625
آره، تقریباً

23
00:02:47,625 --> 00:02:48,501
گشنته؟

24
00:02:48,585 --> 00:02:51,963
تخم‌مرغ، پنکیک و گوشت داریم

25
00:02:52,046 --> 00:02:54,048
...گوشت واقعی؟ چون، میدونی که

26
00:02:58,261 --> 00:02:59,554
شما دو تا چیزی زدین؟

27
00:03:01,472 --> 00:03:04,934
ممکنه دیشب یه کمی تو خوردن -

28
00:03:05,018 --> 00:03:07,353
نوشیدنی زیاده روی کرده باشیم -
نوشیدنی -

29
00:03:10,356 --> 00:03:11,983
میدونستم ازت خوشم میاد

30
00:03:11,983 --> 00:03:13,526
بشین... بخور -
آره -

31
00:03:13,526 --> 00:03:15,195
نه، نه... نه، نمیتونم

32
00:03:15,195 --> 00:03:17,488
صبر کن، صبر کن، صبر کن

33
00:03:17,488 --> 00:03:20,116
گوشت رو رد میکنی؟

34
00:03:20,867 --> 00:03:23,786
...آره. باشه. من راستش
میخوام برم بیرون

35
00:03:23,786 --> 00:03:24,746
باشه، مشکلی نیست

36
00:03:24,746 --> 00:03:27,373
فقط یه لحظه وایستا ما اینارو جمع کنیم
ما هم باهات میایم

37
00:03:27,457 --> 00:03:31,628
نه، نه، نه. من... من همینجوری راحتم
شماها بمونین غذاتونو بخورین

38
00:03:31,711 --> 00:03:32,837
بوش عالیه

39
00:03:36,716 --> 00:03:38,343
هی، دین. دین

40
00:03:38,343 --> 00:03:40,428
وایسا... آروم

41
00:03:40,428 --> 00:03:41,971
نه، من خوبم. من خوبم

42
00:03:41,971 --> 00:03:43,806
...خوبی؟ این یعنی تو

43
00:03:43,806 --> 00:03:46,059
یعنی من باید برم بیرون، باشه؟

44
00:03:46,059 --> 00:03:47,393
...من فقط... باید برم

45
00:03:47,393 --> 00:03:50,605
میرم یه دوری بزنم
یه هوایی عوض کنم

46
00:03:50,605 --> 00:03:51,564
تنهایی؟

47
00:03:51,564 --> 00:03:53,983
...آره، میدونی تو و ایلین
شماها داره بهتون خوش میگذره

48
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
نمیخوام خرابش کنم

49
00:03:57,654 --> 00:03:59,239
باشه. برو، برو
یه هوایی بخور

50
00:03:59,239 --> 00:04:00,573
من و ایلین کار داریم

51
00:04:00,573 --> 00:04:02,158
جدی، مطمئنم که کار دارین

52
00:04:02,242 --> 00:04:03,952
نه اونجوری نیست

53
00:04:03,952 --> 00:04:06,955
...منظورم دنبال چاک و لیلیث گشتن بود

54
00:04:06,955 --> 00:04:08,248
البته. فهمیدم

55
00:04:08,248 --> 00:04:10,667
ولی اگه همه‌چی
اونجوری که تو میخوای پیش رفت

56
00:04:10,667 --> 00:04:12,669
یادت باشه یه جوراب بذاری روی در

57
00:04:12,669 --> 00:04:13,670
که بدونم

58
00:04:15,255 --> 00:04:16,381
اگه بهم نیاز داشتی زنگ بزن

59
00:04:16,381 --> 00:04:17,715
همیشه این کارو میکنم

60
00:04:24,430 --> 00:04:26,140
اون حالش خوبه؟

61
00:04:26,140 --> 00:04:27,308
فکر میکنم

62
00:04:27,308 --> 00:04:28,476
بامزه‌ست

63
00:04:28,476 --> 00:04:30,270
بعد از همه اتفاقا با چاک

64
00:04:30,270 --> 00:04:33,648
دین خیلی... بیخیال و بی‌حوصله بود

65
00:04:33,648 --> 00:04:36,484
فکر میکردم دیگه هیچوقت دوباره سر پا نمیشه

66
00:04:36,484 --> 00:04:41,572
ولی الان، که داره از خونه میره بیرون؟
این یه پیشرفته، نه؟

67
00:04:41,656 --> 00:04:43,658
آره، هست

68
00:04:51,791 --> 00:04:53,209
ببخشید، کلانتر

69
00:04:55,712 --> 00:04:57,714
میتونم کمکتون کنم؟ -
مأمور دوکس -

70
00:04:57,797 --> 00:04:59,882
دوکس"؟"
مثل اون جمله "مشتاتو گره کن"؟

71
00:05:00,633 --> 00:05:01,551
دقیقاً

72
00:05:01,551 --> 00:05:02,427
کلانتر دیلن

73
00:05:02,510 --> 00:05:05,972
از دیدنتون خوشحالم. گوش کنین
من دارم روی پرونده گم شدن انجلا سالیوان کار میکنم

74
00:05:06,055 --> 00:05:08,016
گم شدنش؟ -
اوهوم -

75
00:05:08,016 --> 00:05:09,934
من بودم به همچین چیزی فکر نمیکردم

76
00:05:09,934 --> 00:05:13,688
نه؟ چرا نه؟ -
خب، اولاً، ماشین انجلا گم شده -

77
00:05:13,771 --> 00:05:17,233
ماشین‌ها معمولاً همینجوری گم نمیشن
مگر اینکه بُرده باشنشون یه جای دیگه

78
00:05:17,317 --> 00:05:18,943
باشه، شما چی فکر میکنین؟

79
00:05:18,943 --> 00:05:21,321
اون دختره دزدیده نشده
خودش گذاشته رفته

80
00:05:21,321 --> 00:05:24,198
مطمئنین؟ -
ببین، اینجا شهر کوچیکیه -

81
00:05:24,532 --> 00:05:26,701
بابا و مامان انجلا
چند سال پیش مُردن

82
00:05:26,701 --> 00:05:29,620
ولی حتی قبل از مرگشون هم
اون همش از رفتن به لس آنجلس حرف میزد

83
00:05:29,704 --> 00:05:32,206
که بتونه توی یکی از اون
برنامه‌‌های مسابقه شرکت کنه

84
00:05:32,206 --> 00:05:33,791
"Knight Rider" مثل اون

85
00:05:35,251 --> 00:05:36,085
درسته

86
00:05:36,169 --> 00:05:40,173
از این اتفاقا میفته
بچه ها معمولاً یه هفته میمونن

87
00:05:40,256 --> 00:05:43,009
من یه ماه اونجا موندم

88
00:05:44,635 --> 00:05:46,637
نمیدونن چیو از دست دادن

89
00:05:47,513 --> 00:05:49,015
من میتونستم دنزل بعدی باشم
(دنزل واشنگتن)

90
00:05:55,396 --> 00:05:56,397
خیلی‌خب

91
00:05:56,731 --> 00:05:59,609
پس چرا دوستاش گم شدنش رو گزارش کردن؟

92
00:05:59,609 --> 00:06:01,694
نمیدونم، شاید برای جلب توجه

93
00:06:01,694 --> 00:06:03,529
سالی مشکل داره

94
00:06:03,529 --> 00:06:04,447
چه جور مشکلی؟

95
00:06:04,530 --> 00:06:07,700
ازون مشکل‌ها که
همیشه توی بار سوئیزی میمونه

96
00:06:07,784 --> 00:06:09,327
"سوئیزی"

97
00:06:09,327 --> 00:06:11,371
کلانتر، ممنون از وقتی که گذاشتین

98
00:06:11,371 --> 00:06:12,663
خواهش می‌کنم -
باشه -

99
00:06:14,040 --> 00:06:16,292
مأمور دوکس؟ -
بله؟ -

100
00:06:16,292 --> 00:06:18,419
هالیوود خیلی دور نیست

101
00:06:18,419 --> 00:06:20,713
میتونی انجلا رو اونجا پیدا کنی

102
00:06:20,713 --> 00:06:22,090
وقتی رسیدی اونجا

103
00:06:22,090 --> 00:06:25,593
میتونی یه خودی بهشون نشون بدی

104
00:06:27,136 --> 00:06:28,638
پتانسیلشو داری

105
00:06:30,348 --> 00:06:31,557
خیلی‌خب

106
00:07:09,303 --> 00:07:10,388
چه جای خوشگلی

107
00:07:10,388 --> 00:07:12,181
بهترین آبجوی دنیا رو هم داره

108
00:07:12,181 --> 00:07:14,183
اینو دیگه من میگم

109
00:07:14,183 --> 00:07:15,685
مشخصه که تو باید بگی، خوشتیپ

110
00:07:15,685 --> 00:07:17,437
ولی اول، رد کن بده بیاد

111
00:07:18,438 --> 00:07:19,355
اسلحه‌م؟

112
00:07:19,355 --> 00:07:21,482
اینجا تگزاسه، عزیزم
میتونی اسلحه‌ات رو نگه داری

113
00:07:21,482 --> 00:07:22,859
موبایل

114
00:07:23,860 --> 00:07:26,362
دیگه اسمش پارتی نمیشه
اگه همه تلفن دستشون باشه

115
00:07:28,322 --> 00:07:29,323
خیلی‌خب

116
00:07:31,325 --> 00:07:33,828
دنبال یه نفر میگردم -
ولی فکر میکنم پیداش کردی -

117
00:07:34,078 --> 00:07:35,288
آره

118
00:07:37,331 --> 00:07:38,958
سالی اندرسون... دیدینش؟

119
00:07:40,001 --> 00:07:42,128
شروع میشه "two for Tuesday" نه هنوز، ولی الان برنامه

120
00:07:42,128 --> 00:07:44,255
پیداش میشه -
مرسی -

121
00:07:44,255 --> 00:07:46,340
هممم. مرسی از تو

122
00:07:57,727 --> 00:07:58,978
لی وب

123
00:07:59,145 --> 00:08:00,229
خوشت میاد؟

124
00:08:00,813 --> 00:08:02,356
عوضی

125
00:08:05,693 --> 00:08:07,528
دین وینچستر لعنتی

126
00:08:11,574 --> 00:08:14,285
خدای من اینجارو
پسر، بیا اینجا ببینم

127
00:08:14,368 --> 00:08:15,286
تو اینجا چه غلطی میکنی؟

128
00:08:15,286 --> 00:08:16,996
من اینجا چ...؟
اینجا مال منه، پسر

129
00:08:17,205 --> 00:08:18,998
تو اینجا چیکار میکنی؟

130
00:08:18,998 --> 00:08:20,249
روی یه پرونده کار میکنم

131
00:08:20,249 --> 00:08:21,334
هنوزم شکار میکنی، هان؟

132
00:08:21,334 --> 00:08:23,127
خب، آره

133
00:08:23,628 --> 00:08:25,296
دین وینچستر

134
00:08:25,379 --> 00:08:26,214
باورم نمیشه

135
00:08:26,297 --> 00:08:27,882
هی... لورنا؟

136
00:08:27,965 --> 00:08:29,175
لورنا، لورنا

137
00:08:29,175 --> 00:08:29,842
میشه دو تا نوشیدنی بدی

138
00:08:29,842 --> 00:08:31,052
برای من و دوستم؟

139
00:08:31,052 --> 00:08:31,928
وقت داری دیگه، نه؟

140
00:08:32,011 --> 00:08:34,013
برای تو همیشه دارم -
خیلی‌خب -

141
00:08:34,931 --> 00:08:36,724
اینجا مال خودته؟ -
بیخیال، رفیق -

142
00:08:38,059 --> 00:08:39,268
خیلی خوبه

143
00:09:06,587 --> 00:09:09,257
مغزم داره میترکه دیگه

144
00:09:09,340 --> 00:09:12,009
آره. منم همینطور

145
00:09:12,093 --> 00:09:14,971
نیاز به استراحت دارم... تو هم همینطور

146
00:09:17,056 --> 00:09:20,726
چرا نمیریم... خوش بگذرونیم؟

147
00:09:20,810 --> 00:09:24,814
باشه... فکری داری؟

148
00:09:24,855 --> 00:09:27,858
خب... یه چندتایی

149
00:09:36,242 --> 00:09:37,243
سم

150
00:09:37,577 --> 00:09:38,578
کس؟

151
00:09:40,871 --> 00:09:42,373
آفتاب از کدوم طرف در اومده، پسر؟

152
00:09:43,040 --> 00:09:45,793
کجا بودی؟
همش بهت زنگ میزدم و اس ام اس میدادم

153
00:09:45,876 --> 00:09:49,213
...میدونم. من
خب، مهم نیست

154
00:09:49,297 --> 00:09:51,716
الان که اینجام
آماده ام کمک کنم

155
00:09:51,799 --> 00:09:52,800
سلام

156
00:09:53,342 --> 00:09:56,470
آره... کس، این ایلین لیهی ـه

157
00:09:56,470 --> 00:09:59,015
ایلین، این کَس ـه

158
00:10:01,225 --> 00:10:03,060
...فکر کردم تو -
مُردم؟ -

159
00:10:03,060 --> 00:10:05,313
آره. بهتر شدم

160
00:10:06,814 --> 00:10:08,024
یه بار بود

161
00:10:10,610 --> 00:10:12,445
دین کجاست؟ -
رفت یه دوری بزنه -

162
00:10:12,528 --> 00:10:14,196
نیاز داشت یه هوایی عوض کنه

163
00:10:14,280 --> 00:10:17,366
خب ما داشتیم دنبال نشونه هایی
از چاک و لیلیث میگشتیم

164
00:10:17,450 --> 00:10:19,952
لیلیث؟ -
آره... اون برگشته -

165
00:10:21,370 --> 00:10:23,247
پیداشون کردین؟ -
نه هنوز -

166
00:10:24,582 --> 00:10:26,459
بخاطر اینه که شما دارین
جای اشتباهی دنبالشون میگردین

167
00:10:26,459 --> 00:10:28,711
منظورت چیه؟
چیزی توی بیسیم فرشته ها شنیدی یا...؟

168
00:10:28,711 --> 00:10:30,880
نه، نه. الان چند ماهه که ساکته

169
00:10:32,214 --> 00:10:33,466
...ولی زخمت

170
00:10:33,466 --> 00:10:34,467
هنوز درمان نشده؟

171
00:10:35,468 --> 00:10:36,469
نه -
خوبه -

172
00:10:36,510 --> 00:10:39,680
داشتم راجع به تفنگ فکر میکردم
متعادل کننده

173
00:10:39,764 --> 00:10:41,974
وقتی به خدا شلیک کردی

174
00:10:41,974 --> 00:10:43,976
یه تیکه از روحتو شلیک کرده

175
00:10:44,685 --> 00:10:45,686
خب

176
00:10:45,728 --> 00:10:49,231
پس، ممکنه بخشی از وجودت
توی وجود چاک باشه

177
00:10:56,989 --> 00:10:59,283
بگو ببینم، برادر

178
00:10:59,283 --> 00:11:00,785
هان؟ -
بابات چطوره؟ -

179
00:11:01,452 --> 00:11:02,578
مُرد

180
00:11:03,913 --> 00:11:05,623
آره، 13 سال پیش

181
00:11:05,915 --> 00:11:07,792
ولی... اون داشت کاری که
عاشقش بود رو انجام میداد

182
00:11:07,833 --> 00:11:09,335
کشتن اون عوضی ها
و اسم و رسمی پیدا کردن

183
00:11:09,335 --> 00:11:10,336
آره

184
00:11:14,548 --> 00:11:15,758
متأسفم، پسر

185
00:11:17,468 --> 00:11:18,761
ممنونم

186
00:11:20,429 --> 00:11:22,431
من همیشه اون عوضی رو دوست داشتم

187
00:11:22,932 --> 00:11:23,933
آره

188
00:11:26,644 --> 00:11:29,814
اون دفعه رو یادته
که توی یه شکار فهمید ما نوشیدنی خوردیم؟

189
00:11:29,814 --> 00:11:31,023
خیلی عصبانی بود

190
00:11:31,023 --> 00:11:32,441
فکر کردم داشت سکته میکرد

191
00:11:32,441 --> 00:11:35,653
ولی میدونی چیه، پسر
همیشه از تو خوشش میومد

192
00:11:35,736 --> 00:11:38,614
در واقع، گفت که هیچوقت کسی رو
توی مبارزه از تو بهتر ندیده

193
00:11:38,614 --> 00:11:41,075
و این بهترین تعریفیه که از دهن بابا شنیدم

194
00:11:45,413 --> 00:11:47,206
به سلامتی جان وینچستر -
موافقم -

195
00:11:48,457 --> 00:11:50,292
مرسی -
خواهش می‌کنم -

196
00:11:51,877 --> 00:11:56,340
پسر، فکر میکنم تورو از وقتی که سمی
توی کالج بود دیگه ندیدم

197
00:11:56,424 --> 00:11:58,426
درسته -
...لعنتی، من فکر کردم -

198
00:11:58,509 --> 00:11:59,468
مُردم؟

199
00:11:59,468 --> 00:12:02,471
خب، منظورم اینه که
معمولاً تهش اینجوری میشه دیگه، نه؟

200
00:12:04,432 --> 00:12:05,266
آره

201
00:12:13,441 --> 00:12:15,943
اون مراسمی که توی آریزونا اجرا کردیم رو یادته؟

202
00:12:16,861 --> 00:12:19,113
اوه، آره. یادمه -
خوبه -

203
00:12:20,072 --> 00:12:21,949
خب، من یه پرونده بعد از اون انجام دادم

204
00:12:21,949 --> 00:12:23,743
...درست همین اطراف، و

205
00:12:24,952 --> 00:12:27,037
تصمیم گرفتم که اون زندگی
دیگه به درد من نمیخوره

206
00:12:29,165 --> 00:12:32,251
هرچی میتونستم جور کردم
و اینجا رو خریدم

207
00:12:32,918 --> 00:12:34,253
رؤیامو شروع کردم

208
00:12:37,381 --> 00:12:38,966
بذار یه چیزی ازت بپرسم

209
00:12:39,550 --> 00:12:42,803
...پشیمون نشدی که
گذاشتی رفتی؟

210
00:12:45,431 --> 00:12:46,432
حتی یه لحظه

211
00:12:49,435 --> 00:12:51,479
کس، تو مطمئنی؟

212
00:12:51,479 --> 00:12:54,482
نه. ولی مطمئنم که من
نمیتونم اون زخم رو درمان کنم

213
00:12:54,482 --> 00:12:55,733
شاید بتونم راجع بهش تحقیق کنم

214
00:12:56,484 --> 00:12:58,861
تحقیق کنی؟ -
مطالعه کنم -

215
00:12:59,403 --> 00:13:00,905
ببینم میشه باهاش به چاک رسید یا نه

216
00:13:02,531 --> 00:13:04,909
خطرناکه؟

217
00:13:05,618 --> 00:13:06,619
شاید

218
00:13:09,205 --> 00:13:10,206
خیلی‌خب

219
00:13:10,831 --> 00:13:11,832
بریم سراغش

220
00:13:12,708 --> 00:13:14,710
...سم، من

221
00:13:14,960 --> 00:13:16,170
مشکلی پیش نمیاد

222
00:13:18,589 --> 00:13:19,757
من آماده ام

223
00:13:19,757 --> 00:13:21,050
میسوزه ها

224
00:13:28,557 --> 00:13:29,558
سم، خوبی؟

225
00:13:29,558 --> 00:13:30,935
...آره، آره، آره، آره. فقط

226
00:13:36,315 --> 00:13:37,650
سم -
سم؟ -

227
00:13:37,650 --> 00:13:39,485
سم؟ -
سم؟ -

228
00:13:40,569 --> 00:13:41,570
سم

229
00:13:50,996 --> 00:13:53,541
این اون یکی، اون یکی، اون یکی، تلفن دین ـه

230
00:13:53,541 --> 00:13:55,042
پیغام بذارین

231
00:13:57,503 --> 00:13:59,171
دین، بهم زنگ بزن

232
00:13:59,296 --> 00:14:01,257
...سم صدمه دیده، و من

233
00:14:02,591 --> 00:14:03,717
کجایی؟

234
00:14:07,972 --> 00:14:09,098
باشه

235
00:14:09,098 --> 00:14:12,142
اولاً سه تا بطری به هیچکس رحم نمیکنه  

236
00:14:12,142 --> 00:14:14,895
و دوماً... اونا دوقلو بودن

237
00:14:14,979 --> 00:14:16,647
نه، نه، نه، نه

238
00:14:16,647 --> 00:14:18,232
نه اونا دوقلو نبودن

239
00:14:18,232 --> 00:14:21,360
سه قلو بودن
و ما درست و عادلانه از هم جداشون کردیم

240
00:14:23,070 --> 00:14:23,904
درسته

241
00:14:25,406 --> 00:14:26,615
سه قلو بودن -
آره -

242
00:14:43,340 --> 00:14:44,341
کستیل

243
00:14:44,967 --> 00:14:45,968
سرگئی

244
00:14:46,719 --> 00:14:49,054
تعجب کردم صداتو شنیدم

245
00:14:49,054 --> 00:14:52,057
بعد از دفعه پیش
فکر نمیکردم دوباره با هم دیگه کار کنیم

246
00:14:52,808 --> 00:14:53,642
...من

247
00:14:55,269 --> 00:14:56,395
...به

248
00:14:57,563 --> 00:14:58,647
به کمکت نیاز دارم

249
00:14:58,647 --> 00:15:00,357
سم وینچستر صدمه دیده

250
00:15:01,567 --> 00:15:05,404
...و تو، یه فرشته خدا

251
00:15:05,404 --> 00:15:07,031
نمیتونی درمانش کنی؟

252
00:15:07,031 --> 00:15:09,033
این زخم غیرعادیه... بهشتیه

253
00:15:09,408 --> 00:15:10,409
جالبه

254
00:15:10,576 --> 00:15:13,537
فکر میکنم بعد از جک
تو به من مدیونی

255
00:15:13,537 --> 00:15:15,539
...و میخوام دینم رو ادا کنم

256
00:15:16,332 --> 00:15:20,544
ولی، متأسفانه این آخر هفته
من با خواهرزادم هستم

257
00:15:20,628 --> 00:15:23,088
اون تازگی تو دانشگاه کالیفرنیا بورسیه شده

258
00:15:23,088 --> 00:15:25,466
...و من بهش قول دادم ببرمش خرید، پس

259
00:15:25,466 --> 00:15:26,967
بذار دوباره بگم

260
00:15:26,967 --> 00:15:31,639
اگه امشب کمکم نکنی
پیدات میکم و زنده زنده میسوزونمت

261
00:15:34,308 --> 00:15:37,519
خدای من... مهارت های مذاکره کردنت بهتر شده ها

262
00:15:40,064 --> 00:15:41,065
کستیل؟

263
00:15:51,909 --> 00:15:52,910
الو؟

264
00:15:54,286 --> 00:15:55,287
نه

265
00:15:57,581 --> 00:15:58,791
میخوام یه لطفی بکنی

266
00:15:59,249 --> 00:16:03,796
Ghost sickness
(به کار گرفته شدن توسط ارواح یا مُردگان)

267
00:16:03,796 --> 00:16:05,839
پسر، خنده نداره ها

268
00:16:05,839 --> 00:16:06,924
همه‌چی ترسناک بود

269
00:16:06,924 --> 00:16:10,052
گربه ـه پرید روی من
داشتم خودمو خیس میکردم

270
00:16:10,052 --> 00:16:12,763
شوخی نمیکنم
خیلی بد بود پسر

271
00:16:15,683 --> 00:16:18,644
هنوز به من نگفتی
روی چه پرونده ای کار میکنی

272
00:16:18,727 --> 00:16:20,229
اوه، درسته

273
00:16:20,562 --> 00:16:22,064
خب یه دختره گم شده

274
00:16:22,064 --> 00:16:22,940
میشناسیش؟

275
00:16:26,193 --> 00:16:27,194
نه

276
00:16:30,990 --> 00:16:33,367
اون انجلا ـست، لی
همیشه اینجا هست

277
00:16:34,410 --> 00:16:37,121
صبر کن ببینم. این همون دختره‌ست
که خیلی نوشیدنی میخوره؟

278
00:16:37,121 --> 00:16:38,998
خودشه -
...ولی دوستش -

279
00:16:38,998 --> 00:16:40,666
خیلی نوشیدنی میخوره -
آره خیلی -

280
00:16:42,209 --> 00:16:44,253
چیکار میکنی، پسر؟ -
چیه؟ -

281
00:16:44,253 --> 00:16:45,963
تو داری دنبال یه آدم گمشده میگردی؟

282
00:16:45,963 --> 00:16:48,882
تا الان فکر میکردم دنبال یه پرونده بزرگتری

283
00:16:48,882 --> 00:16:50,968
the Loch Ness مث هیولای

284
00:16:50,968 --> 00:16:53,012
باور کن... بزرگتر همیشه به معنی بهتر نیست

285
00:16:53,887 --> 00:16:56,098
به علاوه، کی میره دنبال
یه همچین آدم بی ارزشی؟

286
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
مسلماً خدا که نمیره

287
00:16:59,309 --> 00:17:00,811
لعنتی، برادر، چقدر تاریک

288
00:17:02,396 --> 00:17:04,648
آره، خیلی سخت بود

289
00:17:04,648 --> 00:17:06,442
ده سال سختی بود، لی

290
00:17:06,442 --> 00:17:07,443
آره

291
00:17:08,318 --> 00:17:10,320
ولی این مکالمه مال یه زمان دیگه‌ست

292
00:17:10,320 --> 00:17:12,906
چون این... اینجا... همه‌چی عالیه

293
00:17:12,990 --> 00:17:14,783
خب، خوشحالم که تأییدش میکنی

294
00:17:15,784 --> 00:17:17,536
این چیزی نیست که تو نداشته باشیش

295
00:17:17,536 --> 00:17:19,872
آره، بیخیال
کی میخواد آدم بدا رو بکشه؟

296
00:17:19,872 --> 00:17:21,373
یه نفر دیگه

297
00:17:25,669 --> 00:17:28,005
دین، فکر میکنی چند نفرو نجات دادی؟

298
00:17:28,005 --> 00:17:30,507
صد نفر؟ هزار نفر؟

299
00:17:30,507 --> 00:17:32,009
تو استحقاق استراحت رو داری، برادر

300
00:17:32,968 --> 00:17:33,802
...لعنتی

301
00:17:34,970 --> 00:17:36,597
حتی ممکنه استحقاق دو تا رو هم داشته باشی

302
00:17:38,807 --> 00:17:42,227
اون آهنگ قدیمیه که بابات قبل از اینکه
بریم شکار برامون پخش میکرد رو یادته؟

303
00:17:43,103 --> 00:17:43,771
آره

304
00:17:43,771 --> 00:17:45,481
آره، میذاشتش توی ضبط و میگفت

305
00:17:45,481 --> 00:17:47,441
"پسرا، به این موزیکِ درست حسابی گوش کنین"

306
00:17:51,070 --> 00:17:52,488
اشتباه نمیگفت

307
00:17:53,197 --> 00:17:55,574
نه -
آره -

308
00:17:55,574 --> 00:17:56,617
بزنین"G.O.B." پسرا

309
00:17:57,993 --> 00:17:58,911
بریم

310
00:18:01,914 --> 00:18:02,915
بجنب، پسر

311
00:18:04,208 --> 00:18:08,504
"Eye of the Tiger" نمیتونی همینجوری بشینی و با آهنگ
لب بزنی وقتی کسی نگاه نمیکنه

312
00:18:10,089 --> 00:18:11,882
بجنب. بیا اینجا

313
00:18:12,382 --> 00:18:14,426
آره بجنب

314
00:19:02,141 --> 00:19:03,142
ای عوضی

315
00:19:44,516 --> 00:19:46,226
خب، تاحالا هیچوقت
کسی اینجوری تشویقم نکرده بود

316
00:19:46,226 --> 00:19:48,478
آره. حس خوبی داره، نه؟

317
00:19:49,188 --> 00:19:50,189
بس کن

318
00:19:51,064 --> 00:19:52,399
هی -
بسه، بسه، بسه

319
00:19:52,482 --> 00:19:54,026
بسه، بسه

320
00:19:54,109 --> 00:19:55,736
!هی، هی

321
00:19:57,404 --> 00:19:59,406
فکر میکنم شما پسرا
دیگه زیادی خوش گذروندین

322
00:20:02,117 --> 00:20:03,035
وقت رفتنه

323
00:20:03,118 --> 00:20:04,119
نه

324
00:20:04,369 --> 00:20:05,871
فکر میکنم بیشتر بمونیم

325
00:20:17,299 --> 00:20:18,800
هنوزم جَنَمشو داریم

326
00:20:23,305 --> 00:20:26,225
یه مشت عوضی -
آره -

327
00:20:26,225 --> 00:20:27,476
تو خوبی، سالی؟ -
همم -

328
00:20:27,559 --> 00:20:29,394
سالی؟ سالی اندرسون؟

329
00:20:30,479 --> 00:20:31,480
آره

330
00:20:33,190 --> 00:20:34,191
چرا؟

331
00:20:44,826 --> 00:20:46,995
کستیل -
سرگئی -

332
00:20:53,543 --> 00:20:57,714
خونه دانایان کلام افسانه ای

333
00:21:02,135 --> 00:21:03,637
پس افسانه ها درسته

334
00:21:04,513 --> 00:21:07,641
...این جا
چه چیزای باحالی که میتونه داشته باشه

335
00:21:07,724 --> 00:21:09,226
باشه، بسه

336
00:21:10,852 --> 00:21:12,521
تو برای یه کار دیگه اینجایی

337
00:21:12,521 --> 00:21:14,523
مگه هممون به خاطر یه کاری اینجا نیستیم؟

338
00:21:22,906 --> 00:21:24,908
خواهش میکنم، کمکش کن

339
00:21:24,908 --> 00:21:26,118
البته، عزیزم

340
00:21:46,471 --> 00:21:47,764
چیه؟

341
00:21:47,931 --> 00:21:50,100
یه مشکل کوچیک -
چی هست؟ -

342
00:21:50,183 --> 00:21:52,936
سم... داره میمیره

343
00:22:02,571 --> 00:22:05,741
میدونی، دختر خوبی بود

344
00:22:05,824 --> 00:22:07,784
...اون عاشق مسیح بود و

345
00:22:07,784 --> 00:22:10,037
و آمریکا

346
00:22:13,040 --> 00:22:15,417
سالی، فقط بهم بگو چی شد

347
00:22:15,417 --> 00:22:17,419
بار داشت بسته میشد که رفتیم بیرون

348
00:22:18,337 --> 00:22:21,089
من بدجور داغون بودم

349
00:22:21,882 --> 00:22:25,635
ولی انجلا، کمکم کرد تا به ماشینش برسیم

350
00:22:25,635 --> 00:22:28,180
...ولی من نیاز داشتم

351
00:22:28,180 --> 00:22:29,473
میدونی، حالت تهوع داشتم

352
00:22:30,724 --> 00:22:32,351
...و وقتی کارم تموم شد

353
00:22:34,019 --> 00:22:35,020
اون رفته بود

354
00:22:36,480 --> 00:22:39,691
انجلا رو دزدیده بودن و من جا مونده بودم

355
00:22:39,691 --> 00:22:42,027
و ماشینش هم گم شد، درسته؟

356
00:22:43,028 --> 00:22:45,280
آره، فکر میکنم اونم برده بودن

357
00:22:46,406 --> 00:22:48,950
نمیشه... نمیشه یه ماشین همینجوری ناپدید بشه که

358
00:22:49,242 --> 00:22:51,620
دین، میشه یه لحظه باهات حرف بزنم، پسر؟

359
00:22:53,538 --> 00:22:56,208
پسر، بیخیال
...داستانی که تعریف میکنه

360
00:22:56,291 --> 00:22:58,710
میدونم، میدونم
ببین، اون شاهد قابل اطمینانی نیست

361
00:22:58,794 --> 00:23:01,171
ولی... ولی دوستای صمیمی
همینجوری بدون خداحافظی نمیذارن برن

362
00:23:01,254 --> 00:23:02,672
مگر اینکه حقشون باشه

363
00:23:02,756 --> 00:23:05,133
آره، ولی یه چیزی اینجا با عقل جور در نمیاد

364
00:23:06,802 --> 00:23:08,011
بهت میگم من چیکار میکنم

365
00:23:08,011 --> 00:23:09,513
در اینجارو قفل میکنم

366
00:23:09,513 --> 00:23:11,515
من و تو میتونیم مثل قبلنا روی پرونده کار کنیم

367
00:23:12,140 --> 00:23:13,517
عالیه -
آره -

368
00:23:13,600 --> 00:23:15,310
خیلی‌خب، هرچیزی جای خودش

369
00:23:15,310 --> 00:23:17,187
این اطراف یه ماشین رو کجا میشه ول کرد؟

370
00:23:17,396 --> 00:23:19,648
شاید... توی دریاچه

371
00:23:19,648 --> 00:23:21,733
یا توی اون خرابه ها

372
00:23:21,733 --> 00:23:23,735
ببین، نمیخوام بدونم
فقط دارم میگم

373
00:23:23,819 --> 00:23:25,779
اگه مجبور بودم از شر چیزی خلاص شم

374
00:23:25,779 --> 00:23:27,697
مِرل جاییه که این کارو میکردم

375
00:23:27,697 --> 00:23:30,242
خب، اون... فکر کنم باید دریاچه باشه

376
00:23:30,325 --> 00:23:32,536
ببین، من گورستان ماشینا رو چک میکنم، باشه؟

377
00:23:32,536 --> 00:23:34,204
تو برو سراغ دریاچه

378
00:23:38,750 --> 00:23:40,460
منظورت چیه که اون داره میمیره؟

379
00:23:41,503 --> 00:23:43,505
فکر میکنم شما داشتین سعی میکردین

380
00:23:43,505 --> 00:23:46,049
طبیعت واقعی این زخم رو
قبل از این اتفاق مشخص کنین، درسته؟

381
00:23:46,049 --> 00:23:46,967
آره

382
00:23:46,967 --> 00:23:48,760
خب، بفرما

383
00:23:51,096 --> 00:23:54,307
بیشتر زخما میخوان درمان بشن

384
00:23:54,391 --> 00:23:57,018
ولی این، این زخم فرق میکنه

385
00:23:57,102 --> 00:23:59,312
اون تا روحش رسوخ میکنه

386
00:24:01,690 --> 00:24:03,692
ولی میخواد به بیرون هم نفوذ کنه

387
00:24:05,235 --> 00:24:12,451
تا جایی که میتونم بگم... روحش
به یه چیزی، یا کسی، یا جایی وصله

388
00:24:13,493 --> 00:24:15,620
فقط وقتی تو بیشتر کنکاش کردی

389
00:24:15,620 --> 00:24:19,374
تو روح رو مجبور کردی
...از بدن سم کش بیاد و بره

390
00:24:20,375 --> 00:24:21,668
کجا؟

391
00:24:21,668 --> 00:24:22,669
نمیدونم

392
00:24:23,712 --> 00:24:27,466
ولی الان مثل یه باند لاستیکیه

393
00:24:27,466 --> 00:24:31,136
...اگه خیلی دور و زیاد کش بیاد

394
00:24:32,095 --> 00:24:33,346
...در میره

395
00:24:34,806 --> 00:24:36,099
و سم میمیره

396
00:24:36,183 --> 00:24:37,684
میتونی درستش کنی؟

397
00:24:37,684 --> 00:24:38,977
البته که میتونم

398
00:25:36,535 --> 00:25:39,079
نمیتونی تنهامون بذاری بری، میتونی؟

399
00:25:52,842 --> 00:25:53,843
بیا

400
00:25:55,136 --> 00:25:56,137
تموم شد

401
00:26:04,729 --> 00:26:07,232
و هیچ اتفاقی نیفتاد -
صبر کن -

402
00:26:13,321 --> 00:26:14,322
سم؟

403
00:26:15,448 --> 00:26:16,449
سم

404
00:26:17,492 --> 00:26:18,493
سم؟

405
00:26:18,618 --> 00:26:20,036
تو کامل نیستی

406
00:26:21,705 --> 00:26:23,290
توان کاملت رو نداری

407
00:26:24,666 --> 00:26:26,042
چیکار داری میکنی؟

408
00:26:26,042 --> 00:26:27,043
من بدترش کردم

409
00:26:29,546 --> 00:26:31,756
گفتی اون ممکنه بمیره -
میمیره، به زودی -

410
00:26:31,756 --> 00:26:34,593
تو نمیتونی این دنیا رو ول کنی
نه بدون کمک من

411
00:26:35,427 --> 00:26:36,428
نه

412
00:26:37,137 --> 00:26:39,556
...این کمکی نمیکنه
کاریه که شده

413
00:26:40,682 --> 00:26:42,142
...مگراینکه -
چی؟ -

414
00:26:43,226 --> 00:26:44,853
چیزی که میخوام رو بهم بدی

415
00:26:49,441 --> 00:26:51,943
من همیشه میتونستم
سم و دین رو توی سرم ببینم

416
00:26:51,943 --> 00:26:52,944
ولی الان رفته

417
00:26:53,236 --> 00:26:55,572
الان رفته
الان رفته

418
00:26:56,531 --> 00:26:57,657
...درستش کن

419
00:26:58,491 --> 00:27:00,827
وگرنه میکشمت

420
00:27:00,827 --> 00:27:03,204
منو بکشی، اون میمیره

421
00:27:03,204 --> 00:27:07,459
یا کلید مرگ رو بهم بده
تا اون زنده بمونه

422
00:27:10,545 --> 00:27:11,546
چی؟

423
00:27:12,005 --> 00:27:16,009
واقعاً چیزی راجع به
گنجی که اینجا هست نمیدونین، نه؟

424
00:27:16,092 --> 00:27:19,429
چند وقت پیش، دانایان کلام

425
00:27:19,429 --> 00:27:22,432
...یه چیز خیلی مهم به دست آوردن

426
00:27:22,849 --> 00:27:24,517
یه کلید سیاه

427
00:27:24,517 --> 00:27:26,978
یه دسته به شکل یه اسکلت

428
00:27:26,978 --> 00:27:30,273
اون میتونه دری به کتابخونه مرگ باز کنه

429
00:27:30,357 --> 00:27:33,568
...پیداش کنین و به من بدینش و

430
00:27:33,652 --> 00:27:34,653
نه

431
00:27:35,945 --> 00:27:39,783
کستیل، خواهش میکنم
تو نمیتونی توی این قضیه برنده بشی

432
00:27:40,700 --> 00:27:41,910
چرا، میتونم

433
00:27:47,999 --> 00:27:49,000
آنا

434
00:27:51,961 --> 00:27:54,798
یه دوست... بابی
اونو زیر نظر داره

435
00:27:54,881 --> 00:27:56,883
...کافیه یک کلمه بهش بگم، و

436
00:27:57,509 --> 00:27:59,010
 خب، میدونی چه اتفاقی میفته

437
00:28:02,263 --> 00:28:03,598
سم رو درست کن

438
00:28:03,598 --> 00:28:04,599
همین حالا

439
00:28:07,310 --> 00:28:08,311
حالا

440
00:28:19,447 --> 00:28:20,448
سم؟

441
00:28:22,701 --> 00:28:23,993
خوبی؟

442
00:28:26,454 --> 00:28:27,455
فکر میکنم

443
00:28:27,455 --> 00:28:28,665
زخمت چی؟

444
00:28:30,083 --> 00:28:33,086
هنوز اونجاست
ولی اون برگشته

445
00:28:33,086 --> 00:28:34,546
پس مشکلی نیست؟ -
فعلاً نه -

446
00:28:40,343 --> 00:28:42,679
من تورو اینجوری دوست دارم، کستیل

447
00:28:42,679 --> 00:28:45,640
خیلی... روسی ـه

448
00:29:19,632 --> 00:29:20,508
لی؟

449
00:29:21,551 --> 00:29:22,802
بیداری، رفیق؟

450
00:29:28,975 --> 00:29:30,977
چیکار داری میکنی، پسر؟

451
00:29:32,437 --> 00:29:34,814
قرار بود بری گورستان ماشین هارو ببینی، مگه نه؟

452
00:29:37,400 --> 00:29:39,903
ببین، من نمیدونم چه خبره، خب؟

453
00:29:40,904 --> 00:29:42,238
ولی این تو نیستی

454
00:29:44,073 --> 00:29:47,285
خب... آره من دیگه اون آدم قدیمی نیستم

455
00:29:49,913 --> 00:29:51,915
راجع به آریزونا شوخی نمیکردم

456
00:29:55,585 --> 00:30:00,965
...اون چیز، کاری که
با اون خانواده و اون بچه ها کرد

457
00:30:00,965 --> 00:30:02,467
هنوز توی ذهمنه

458
00:30:04,928 --> 00:30:07,180
اگه شیطانی مثل اون توی دنیا وجود داشته باشه

459
00:30:07,180 --> 00:30:09,974
پس آدمایی مثل تو و من
هیچوقت نمیتونیم برنده باشیم

460
00:30:11,142 --> 00:30:13,645
تنها کاری که میتونیم بکنیم
اینه که یه کمی خوش بگذرونیم

461
00:30:15,104 --> 00:30:17,982
توی آخرین شکارم
همونی که این اطراف انجامش دادم

462
00:30:19,234 --> 00:30:20,318
یه چیزی پیدا کردم

463
00:30:24,531 --> 00:30:26,366
بهش میگن شیطان

464
00:30:26,366 --> 00:30:29,035
چیز ترسناک کوچولوئیه، نه؟

465
00:30:36,042 --> 00:30:39,337
تا وقتی بهش غذا بدی
بهت پول میده

466
00:30:39,337 --> 00:30:40,713
بهت سلامتی میده

467
00:30:42,090 --> 00:30:43,341
هرچیزی که رؤیاشو داشته باشی

468
00:30:43,424 --> 00:30:45,718
و جون آدمای بیگناه رو میگیره؟

469
00:30:46,761 --> 00:30:50,223
دین، منو تو میدونیم
که هیچ‌کس بیگناه نیست

470
00:30:51,933 --> 00:30:54,477
بعد از همه کارایی که کردیم

471
00:30:54,477 --> 00:30:56,563
ما مستحق یه کمی خوشبختی نیستیم؟

472
00:30:56,563 --> 00:30:58,273
استحقاق اینقدر خوشبختی رو نداریم؟

473
00:30:58,273 --> 00:31:00,024
به حرفات گوش کن

474
00:31:00,024 --> 00:31:03,152
"استحقاقشو داریم؟"
"حقمونه؟"

475
00:31:03,152 --> 00:31:05,113
بیخیال، پسر
تو که خدا نیستی

476
00:31:05,113 --> 00:31:06,531
خدا هم خدا نیست

477
00:31:08,116 --> 00:31:10,827
...خوب... یا بد

478
00:31:13,746 --> 00:31:15,415
دنیا براش اهمیتی نداره

479
00:31:17,041 --> 00:31:18,543
هیچکس براش مهم نیست، دین

480
00:31:19,335 --> 00:31:20,753
خب، من برام مهمه

481
00:31:22,171 --> 00:31:23,172
باشه

482
00:31:25,717 --> 00:31:27,260
و به خاطر همین تو اومدی تا اینجا

483
00:31:38,229 --> 00:31:39,063
...حالا

484
00:31:40,565 --> 00:31:42,025
یه کمی طول میکشه تا
یه مرد تمام خون بدنشو از دست بده

485
00:31:42,025 --> 00:31:43,484
ولی به حرفای من گوش کن

486
00:31:43,484 --> 00:31:45,403
نگران این نباش، باشه؟

487
00:31:45,403 --> 00:31:49,490
نگران نباش، چون یه مقداری که خون از دست بدی
راحت خوابت میبره

488
00:31:50,658 --> 00:31:51,951
بعدش همه‌چی تموم میشه

489
00:31:53,494 --> 00:31:54,954
لی

490
00:31:55,038 --> 00:31:57,123
...من... من
نمیخواستم اینجوری بشه، دین

491
00:31:57,957 --> 00:32:02,170
وقتی اون دختر بلوند دیشب پاشو گذاشت اینجا
باید میدونستم

492
00:32:02,253 --> 00:32:05,757
دین وینچستر
درست کننده اشتباهات

493
00:32:05,757 --> 00:32:09,302
قراره بیای دنبالش بگردی
و مچ منو میگیری

494
00:32:11,763 --> 00:32:13,848
...و اگه قرار باشه یه نفرمون بمونیم

495
00:32:15,058 --> 00:32:16,684
خب، من خودم رو انتخاب میکردم، پسر

496
00:32:22,607 --> 00:32:23,608
لی

497
00:32:28,321 --> 00:32:29,405
لی

498
00:33:58,202 --> 00:33:59,662
بابت دوستت متأسفم

499
00:34:10,673 --> 00:34:12,675
خدا تگزاس رو حفظ کنه

500
00:34:34,447 --> 00:34:35,907
گلوله های من تموم شد

501
00:34:35,907 --> 00:34:37,867
و با حساب من
تو هم دیگه گلوله نداری

502
00:34:59,639 --> 00:35:02,308
تو خیلی سرسختی، برادر -
نه -

503
00:35:02,391 --> 00:35:04,769
نه، نمیخواد تظاهر کنی
که انگار ما هنوز دوستیم

504
00:35:04,769 --> 00:35:06,521
من دیگه تورو نمیشناسم

505
00:35:06,521 --> 00:35:07,563
نمیشناسی، دین؟

506
00:35:09,774 --> 00:35:10,775
من خود توام

507
00:35:11,609 --> 00:35:14,737
من دقیقاً توام که بیدار شده
و دیده که دنیا خراب شده

508
00:35:14,821 --> 00:35:16,322
پس تو درستش کن

509
00:35:17,323 --> 00:35:19,659
تو بیخیالش نمیشی
بخاطرش مبارزه میکنی

510
00:35:19,742 --> 00:35:20,576
درسته

511
00:35:24,580 --> 00:35:27,458
نظرت چیه به روی خودمون نیاریم
که این اتفاقا افتاده؟

512
00:35:27,458 --> 00:35:30,044
تو... تو فقط ازون در بری بیرون

513
00:35:33,840 --> 00:35:35,341
نمیتونم این کارو بکنم

514
00:35:37,468 --> 00:35:38,886
واقعاً میخوای این کارو بکنی؟

515
00:35:42,223 --> 00:35:43,432
نه، نمیخوام

516
00:35:46,519 --> 00:35:47,937
ولی من هیولاها رو میکشم

517
00:35:58,489 --> 00:36:00,449
میخوای برنده باشی؟

518
00:36:00,449 --> 00:36:02,076
برام مهم نیست برنده باشم یا نه

519
00:36:41,824 --> 00:36:43,034
خدای من

520
00:36:46,829 --> 00:36:49,040
چرا اینقدر برات مهمه، دین؟

521
00:36:55,463 --> 00:36:57,173
چون باید برای یه نفر مهم باشه

522
00:37:00,009 --> 00:37:00,843
...خب، پس

523
00:37:04,430 --> 00:37:05,932
خوشحالم که تو بودی

524
00:37:13,940 --> 00:37:14,941
صبر کن، صبر کن

525
00:37:19,445 --> 00:37:20,446
باشه، باشه

526
00:37:49,350 --> 00:37:50,351
سلام

527
00:37:52,270 --> 00:37:53,271
دین

528
00:37:53,437 --> 00:37:54,855
پیغامتو گرفتم
...سم، اون

529
00:37:55,231 --> 00:37:56,440
حالش خوبه

530
00:38:00,403 --> 00:38:01,946
خوبه... خوبه

531
00:38:04,615 --> 00:38:05,616
آره

532
00:38:07,827 --> 00:38:08,828
خوبه

533
00:38:10,329 --> 00:38:11,330
...حس میکنم

534
00:38:13,124 --> 00:38:15,167
حس میکنم انگار توی ذهنش بودم

535
00:38:15,167 --> 00:38:17,211
تو ذهن چاک بودی؟

536
00:38:17,295 --> 00:38:21,382
بنظرم آره
و فکر میکنم خاطراتشو دیدم

537
00:38:23,342 --> 00:38:24,760
دین... چاک ضعیف شده

538
00:38:26,762 --> 00:38:28,180
فکر میکنم بتونیم شکستش بدیم

539
00:38:32,226 --> 00:38:34,228
فکر میکنم میتونیم خدا رو شکست بدیم
