﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:02,043
.کاتبرت سینکلر

2
00:00:02,127 --> 00:00:03,920
.به این مجموعه خوش اومدی، دین

3
00:00:04,379 --> 00:00:07,090
اون بیشتر این طلسمایی که
.پناهگاه رو امن میکنه طراحی کرده

4
00:00:07,173 --> 00:00:09,884
.جدایی رسمی دانایان کلام سال 1956

5
00:00:09,968 --> 00:00:11,136
.قتل عام رو از دست داد

6
00:00:13,013 --> 00:00:14,264
«...پیش از این»

7
00:00:14,723 --> 00:00:16,725
.خدا داره کهکشان‌ها رو خاموش میکنه

8
00:00:18,184 --> 00:00:19,894
.باید آماده بشیم

9
00:00:19,894 --> 00:00:20,520
.انگار داریم یه ریسک بزرگ و احمقانه میکنیم

10
00:00:20,520 --> 00:00:21,187
.انگار داریم یه ریسک بزرگ و احمقانه میکنیم

11
00:00:21,187 --> 00:00:21,479
.انگار داریم یه ریسک بزرگ و احمقانه میکنیم

12
00:00:22,397 --> 00:00:23,398
.خوبه

13
00:00:23,523 --> 00:00:26,443
.اولین مرحله، برای قوی کردن بدن جک بود

14
00:00:26,526 --> 00:00:29,529
.رو پیدا کنه Occultum قدم دوم اینه که جک باید

15
00:00:30,321 --> 00:00:31,823
.باید توی وجود تو باشه Occultum

16
00:00:31,906 --> 00:00:32,907
!ولم کن

17
00:00:33,867 --> 00:00:35,368
.روحش برگشته

18
00:00:35,910 --> 00:00:37,287
.خواهش میکنم منو ببخشین

19
00:00:37,620 --> 00:00:39,122
«...حال»

20
00:00:58,933 --> 00:00:59,976
شنیدی؟

21
00:01:01,478 --> 00:01:02,979
این پیش بند چی میگه؟

22
00:01:04,147 --> 00:01:05,148
برگر

23
00:01:05,231 --> 00:01:06,816
ولی این چراغه داره همش خاموش میشه

24
00:01:06,858 --> 00:01:08,651
فکر کنم توی این هفته سومین باره

25
00:01:08,651 --> 00:01:10,904
...یعنی بعد از اون و... آب داغ که

26
00:01:11,404 --> 00:01:13,782
فکر میکردم اینجا قرار بود جای بی نقصی باشه

27
00:01:13,865 --> 00:01:15,283
بوده. توی دهه 50

28
00:01:15,533 --> 00:01:16,534
آره

29
00:01:17,535 --> 00:01:19,829
آ... جک هنوز از اتاقش بیرون نیومده؟

30
00:01:20,747 --> 00:01:22,874
نه. خب، نمیتونی سرزنشش کنی، میتونی؟

31
00:01:22,874 --> 00:01:25,168
میدونی، روحش برگشته
همه‌چی داره بهش فشار میاره

32
00:01:25,168 --> 00:01:26,586
همه کارایی که کرده

33
00:01:26,586 --> 00:01:28,713
...همه کارایی که باید بکنه... آمارا

34
00:01:30,673 --> 00:01:34,928
...آره. خب، یعنی حتی بیلی هم گفت
برای کشتن خدا تو باید آمارا رو هم بکشی

35
00:01:35,428 --> 00:01:37,680
آره. کس هنوز داره میگرده
ولی میدونی چیه؟

36
00:01:37,680 --> 00:01:40,683
فرض کن حالا یکی از
رابط های فرشته ایش پیداش کنه

37
00:01:40,809 --> 00:01:41,810
بعدش چی؟

38
00:01:43,353 --> 00:01:44,771
بعدش کاری که باید انجام بدیم رو انجام میدیم

39
00:01:47,273 --> 00:01:50,443
بیخیال... دیگه تهویه هم؟

40
00:01:52,946 --> 00:01:55,240
خیلی‌خب. باشه، بریم

41
00:01:55,240 --> 00:01:57,283
کجا بریم؟ -
...بریم -

42
00:01:57,909 --> 00:02:01,204
رفیق، ما با شیطون جنگیدیم، خب؟
من هیتلر رو کشتم

43
00:02:01,204 --> 00:02:02,914
فکر میکنم میتونیم از پس چند تا لوله بر بیایم

44
00:02:05,667 --> 00:02:09,712
مخزن گاز و آب احتمالاً این پایینه

45
00:02:09,712 --> 00:02:11,548
خیلی بد شد که نمیتونیم به یه لوله‌کش زنگ بزنیم

46
00:02:11,714 --> 00:02:14,008
آره خب بگیم
"هی برادرای ماریو"

47
00:02:14,008 --> 00:02:15,760
"میتونین بیاین به مخفی‌ترین"

48
00:02:15,760 --> 00:02:18,346
"امن‌ترین و ماوراءلطبیعه‌ترین مخفیگاه دنیا؟"

49
00:02:18,346 --> 00:02:20,598
"!عالیه. مرسی. ببین چی شده، لوییجی"

50
00:02:21,349 --> 00:02:22,350
این چیه؟

51
00:02:23,893 --> 00:02:27,063
این کنترل اصلی پناهگاهه

52
00:02:27,063 --> 00:02:28,565
چیز مرکزیشه

53
00:02:30,567 --> 00:02:31,776
آره، البته

54
00:02:33,111 --> 00:02:35,363
ریست... انتظار -
چی؟ -

55
00:02:35,446 --> 00:02:39,576
چیه خب؟ چیکار کنم وقتی
کامپیوترم خیلی پاپ آپ باز میکنه؟
(پاپ آپ‌ها تبلیغاتی هستند که بدون اجازه کاربر باز شده)

56
00:02:39,659 --> 00:02:42,829
خاموشش کن و دوباره روشنش کن -
...نه، فکر نمیکنم این -

57
00:02:46,416 --> 00:02:48,710
...میخواستم بگم فکر نمیکنم که

58
00:02:48,710 --> 00:02:50,378
هیس، هیس، هیس -
فکر خوبی باشه -

59
00:02:55,592 --> 00:02:57,093
!پیروزی

60
00:02:58,469 --> 00:03:00,305
الان دیگه وقت همبرگره

61
00:03:00,388 --> 00:03:03,600
!برگرفروش... اومده

62
00:03:12,734 --> 00:03:14,319
سلام، عزیزم

63
00:03:19,908 --> 00:03:20,909
!سم؟

64
00:03:31,336 --> 00:03:34,964
من نمیتونم مثل تو
اینجوری توی این کثافت زندگی کنم

65
00:03:34,964 --> 00:03:37,008
توی...؟
خانم، تو دیگه چه خری هستی؟

66
00:03:37,008 --> 00:03:38,801
مراقب حرف زدنت باش

67
00:03:39,844 --> 00:03:41,346
کافیه، میخوام اسلحه ام رو بردارم

68
00:03:41,429 --> 00:03:42,430
!سمی

69
00:03:42,764 --> 00:03:44,599
...بله؟ هی. من

70
00:03:45,892 --> 00:03:48,061
...ها؟ چی

71
00:03:48,061 --> 00:03:49,270
دین، چی شده؟

72
00:03:49,270 --> 00:03:53,650
خب، داشتم میرفتم توی اتاقم
که یکم... تفریح کنم

73
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
اونورو نگاه میکنم و اون اونجا
داره لباسای منو تا میکنه

74
00:03:56,653 --> 00:03:58,196
"لباس هات؟"

75
00:03:58,196 --> 00:04:01,491
...خب، البته اگه از اول درست تا کنی

76
00:04:02,867 --> 00:04:04,869
ببخشید، تو کی هستی؟

77
00:04:05,578 --> 00:04:06,788
...اسم واقعی من

78
00:04:06,788 --> 00:04:08,748
به سختی میشه به زبون شما حرف زد

79
00:04:08,748 --> 00:04:11,334
آقای گنم صدام میکرد خانم باترز

80
00:04:12,377 --> 00:04:13,711
"خانم باترز؟"

81
00:04:13,711 --> 00:04:15,380
صبر کن، زبون ما؟

82
00:04:15,380 --> 00:04:17,590
یعنی چی؟ تو آدم نیستی؟

83
00:04:17,590 --> 00:04:19,801
نه، نه، نه

84
00:04:22,011 --> 00:04:23,638
من یه حوری جنگلی ـم

85
00:04:24,305 --> 00:04:27,308
باشه، خب، نباید توی جنگلی
جایی باشی، توی نقش حوری؟

86
00:04:29,060 --> 00:04:30,061
خب

87
00:04:30,645 --> 00:04:32,105
این بازی جووناست

88
00:04:33,314 --> 00:04:36,067
ولی، نه، نه
من کارای مهمتری دارم که انجام بدم

89
00:04:36,067 --> 00:04:38,069
بعدشم، من اینجا زندگی میکنم

90
00:04:38,903 --> 00:04:41,572
...خب، پس... پس تو یه دانای

91
00:04:42,198 --> 00:04:44,200
تو یه دانای کلام مؤنثی؟

92
00:04:44,200 --> 00:04:45,285
اوه

93
00:04:45,368 --> 00:04:46,160
نه

94
00:04:46,327 --> 00:04:48,329
من هیچوقت عضوشون نبودم، نه

95
00:04:48,329 --> 00:04:50,623
نه، نه، نه
من بیشتر کمک کننده بودم

96
00:04:50,623 --> 00:04:53,960
من تمیز میکنم و لباس میشورم و غذا میپرم

97
00:04:53,960 --> 00:04:59,424
دانایان کلام با اینکه خیلی باهوشن
بی توجه به ضروریات زندگی بودن

98
00:05:00,550 --> 00:05:03,219
ولی اونا پسرای من بودن

99
00:05:03,219 --> 00:05:04,721
خانواده من

100
00:05:05,346 --> 00:05:07,015
خب، اون خیلی زود خودمونی میشه

101
00:05:07,015 --> 00:05:09,934
باشه، خب، ما دنبال دردسر نیستیم

102
00:05:09,934 --> 00:05:12,145
پس، میتونی بری

103
00:05:14,105 --> 00:05:15,106
برم؟

104
00:05:19,861 --> 00:05:21,696
این خونه منه

105
00:05:22,613 --> 00:05:24,907
من برای دانایان کلام کار کردم

106
00:05:24,907 --> 00:05:26,117
از قبل از جنگ

107
00:05:26,617 --> 00:05:27,618
جنگ؟

108
00:05:28,494 --> 00:05:30,204
فکر میکنی چه سالیه؟

109
00:05:30,747 --> 00:05:31,748
1958

110
00:05:35,293 --> 00:05:39,672
...خب، شرمنده‌م که اینو میگم ولی
الان 2020 ـه

111
00:05:45,762 --> 00:05:47,263
...خب، پس

112
00:05:49,140 --> 00:05:51,893
خب... آقای مارکام کجاست؟
آقای اکرز؟

113
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
بقیه دانایان کلام کجان؟

114
00:05:55,396 --> 00:05:56,689
داری بهشون نگاه میکنی دیگه

115
00:05:57,398 --> 00:05:58,900
...بقیشون

116
00:05:59,817 --> 00:06:01,027
مُردن

117
00:06:03,738 --> 00:06:04,739
چجوری؟

118
00:06:05,656 --> 00:06:08,368
یه شیطون به اسم ابدان همشونو کشت

119
00:06:21,881 --> 00:06:23,883
بخاطر همین برنگشتن

120
00:06:31,099 --> 00:06:35,937
وقتی بقیه برای مراسم مونده بودن
بهم گفتن که بمونم مراقب پناهگاه باشم

121
00:06:37,230 --> 00:06:39,232
ولی هیچوقت برنگشتن

122
00:06:40,817 --> 00:06:46,447
پس، برای محافت از پناهگاه
خودم و این جارو توی حالت انتظار گذاشتم

123
00:07:13,349 --> 00:07:15,393
...هیچوقت فکرشو نکردم

124
00:07:15,393 --> 00:07:18,396
که اینقدر طول میکشید تا دوباره فعال بشه

125
00:07:19,188 --> 00:07:22,191
آره، ما هنوز خیلی همه‌چی رو
از این پناهگاه نمیدونیم

126
00:07:22,191 --> 00:07:24,110
همش آخرالزمان پشت آخرالزمانه

127
00:07:24,110 --> 00:07:25,695
نه، مشکلی نیست

128
00:07:26,779 --> 00:07:29,615
میدونم... بخاطر کار سرتون شلوغه

129
00:07:30,491 --> 00:07:34,370
اگه شما هم مثل بقیه‌این
...پس خیلی وقته که

130
00:07:34,454 --> 00:07:39,125
یه غذای خونگی نخوردین
...یا تعطیلات رو جشن نگرفتین یا

131
00:07:42,086 --> 00:07:43,629
لباساتونو نشستین

132
00:07:44,547 --> 00:07:47,091
آره، ما واقعاً اهل تعطیلات نیستیم

133
00:07:47,800 --> 00:07:49,594
بدتر از چیزیه که فکرشو میکردم

134
00:07:49,927 --> 00:07:53,723
تو گفتی که... ما توی حالت انتظار بودیم

135
00:07:53,723 --> 00:07:55,683
...پس، کل این مدت

136
00:07:55,683 --> 00:07:58,227
ما داشتیم با نصف قدرت اینجا زندگی میکردیم؟

137
00:07:58,227 --> 00:08:01,606
دانایان کلام از جادوی من استفاده کردن

138
00:08:01,606 --> 00:08:03,816
تا این پناهگاه رو دلربا تر کنن

139
00:08:12,241 --> 00:08:13,910
این چیه؟

140
00:08:13,910 --> 00:08:15,328
راداره دیگه

141
00:08:16,370 --> 00:08:18,623
یه رادار هیولایاب داریم؟

142
00:08:20,249 --> 00:08:23,920
این بوق هرچی که نزدیک بشه رو نشون میده

143
00:08:23,920 --> 00:08:25,671
...و اون رنگ

144
00:08:25,671 --> 00:08:27,882
به نظر میاد که لونه خون آشاما باشه

145
00:08:29,091 --> 00:08:32,261
پنجاه مایل اونورتر... 725 بلک درایو

146
00:08:34,096 --> 00:08:35,223
ما یه رادار هیولایاب داریم

147
00:08:35,223 --> 00:08:37,725
آره. خب، اگه شما پسرا گرسنه‌این

148
00:08:37,725 --> 00:08:39,352
فکر میکنم میتونین اون لونه رو تمیز کنین

149
00:08:39,352 --> 00:08:41,145
و به موقع برای شام برگردین اینجا

150
00:08:41,145 --> 00:08:44,023
تو روحش، معلومه که میتونیم

151
00:08:47,276 --> 00:08:49,445
...مؤدبانش

152
00:08:50,279 --> 00:08:51,280
خیلی‌خب

153
00:08:56,827 --> 00:09:00,039
دین، صبر کن
از کجا میدونیم میتونیم بهش اعتماد کنیم؟

154
00:09:03,543 --> 00:09:04,627
بهش نگاه کن

155
00:09:04,627 --> 00:09:06,379
بد نیست یه بار فکر کنی که

156
00:09:06,379 --> 00:09:08,965
دانایان کلام کسی رو پیدا نکرده بودن که کمکشون کنه

157
00:09:08,965 --> 00:09:12,385
منظورم اینه که، اونا اساساً یه مشت
تحصیلکرده‌ی پولدار و پرفیس و افاده بودن

158
00:09:12,843 --> 00:09:16,472
...که داشتن... هرچی که اون هست
تقریباً نیاز بوده

159
00:09:16,806 --> 00:09:19,475
...آره، ولی -
ببین، چرا نریم یه نگاهی بهش بنداریم؟ -

160
00:09:19,559 --> 00:09:21,852
اگه اون لونه واقعی باشه
...پس اون داره راستشو میگه

161
00:09:21,852 --> 00:09:23,980
و متوجه میشیم که یه شانس بزرگ بهمون رو کرده

162
00:09:23,980 --> 00:09:25,565
که اخیراً هم از اینجور شانسا نداشتیم

163
00:09:26,357 --> 00:09:29,443
و اگه نباشه چی؟ -
بعدش باهاش روبرو میشیم -

164
00:09:35,157 --> 00:09:36,367
جک چی؟

165
00:09:40,121 --> 00:09:41,122
سلام، جک؟

166
00:09:45,084 --> 00:09:46,085
باشه

167
00:09:46,127 --> 00:09:46,919
گوش کن

168
00:09:46,961 --> 00:09:49,255
من و سم باید بریم بیرون

169
00:09:50,131 --> 00:09:52,758
ولی یه مهمون داریم
...که اینجا میمونه

170
00:09:53,426 --> 00:09:54,427
...یجورایی میمونه

171
00:09:54,677 --> 00:09:56,929
اون... احتمالاً بی خطره

172
00:09:56,929 --> 00:09:58,973
ولی محض احتیاط، مراقب خودت باش، باشه؟

173
00:09:58,973 --> 00:10:01,183
و اگه اتفاقی افتاد، بهمون زنگ بزن

174
00:10:01,851 --> 00:10:04,812
اون... داره کلوچه درست میکنه

175
00:10:04,812 --> 00:10:06,063
Snickerdoodle
(نوعی کلوچه)

176
00:10:08,566 --> 00:10:10,067
...اگه میخوای یه مقدار

177
00:10:14,488 --> 00:10:15,489
باشه

178
00:10:17,867 --> 00:10:20,661
حتی اگه اون همونی باشه که میگه
...یه جورایی

179
00:10:20,661 --> 00:10:22,580
جاروبرقی جادویی؟ -
حالا هرچی -

180
00:10:22,580 --> 00:10:24,999
فکر میکنی فکر خوبیه که اینجا نگهش داریم؟

181
00:10:27,501 --> 00:10:29,754
منظورم اینه که ما
گذاشتیم پسر شیطان طبقه پایین زندگی کنه

182
00:10:29,837 --> 00:10:33,966
جدی میگم
چاک داره دنیاها رو پاک میکنه

183
00:10:33,966 --> 00:10:36,427
آمارا هم... یه جاییه که نمیدونیم

184
00:10:36,427 --> 00:10:37,970
...و جک... اون

185
00:10:37,970 --> 00:10:40,056
داغونه -
آره -

186
00:10:40,056 --> 00:10:42,141
حالش خوب میشه
منظورم اینه که بدتر از اینا سر من اومده

187
00:10:42,141 --> 00:10:44,143
اما نگام کن... من تصویر سلامتیم

188
00:10:44,352 --> 00:10:47,355
صرف نظر از اینکه ضربه روحی نشون میده سالم نیست -
چرا هست -

189
00:10:48,314 --> 00:10:49,315
درسته

190
00:10:49,899 --> 00:10:52,902
...نمیدونم
انگار جک داره یه چیزی رو قایم میکنه

191
00:10:55,488 --> 00:10:57,448
میدونی؟ اون به زمان نیاز داره
به یه کمی دور بودن نیاز داره

192
00:10:57,448 --> 00:10:59,033
این تنها چیزیه که جواب میده

193
00:11:01,035 --> 00:11:02,662
امیدوارم که حق با تو باشه

194
00:11:07,333 --> 00:11:08,834
سلام، جک؟

195
00:11:10,294 --> 00:11:14,173
جک... سم و دین بهم گفتن
تو سختی های زیادی کشیدی

196
00:11:15,424 --> 00:11:20,221
و فکر کردم برات یه ساندویچ درست کنم
شاید گرسنه باشی

197
00:11:21,764 --> 00:11:23,140
...خب، من الان

198
00:11:23,140 --> 00:11:25,643
...میذارمش پشت در

199
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
شاید نظرت عوض شد

200
00:11:45,830 --> 00:11:50,334
چجوریه که خون آشاما دوست دارن توی
عمارت زندگی کنن و ما اینجا زندگی میکنیم؟

201
00:12:08,769 --> 00:12:10,146
خون آشامی اینجا هست؟

202
00:12:18,654 --> 00:12:20,531
خب این برای خودش رکوردیه

203
00:12:20,531 --> 00:12:22,491
منظورم اینه که، نه تحقیقاتی، نه بُن بستی

204
00:12:22,491 --> 00:12:24,535
فقط... دینگ... خون آشاما

205
00:12:24,535 --> 00:12:26,537
اون رادار هیولایاب درست کار میکنه -
آره -

206
00:12:43,387 --> 00:12:45,639
!کریسمس مبارک

207
00:12:54,648 --> 00:12:56,150
جداً نگهش میداریم

208
00:13:08,788 --> 00:13:12,875
خب، شما پسرا خیلی زمان گذاشتین
که هیولاها رو بکشین

209
00:13:12,875 --> 00:13:15,878
به نظر میاد شانس اینو نداشتین
خیلی چیزی رو جشن بگیرین

210
00:13:17,505 --> 00:13:19,507
بخاطر همین، داریم کریسمس رو جشن میگیریم؟

211
00:13:21,425 --> 00:13:23,135
چرا انقدر جدی هستی، سمیوئل

212
00:13:23,135 --> 00:13:25,471
یه نفسی بکش... لبخند بزن

213
00:13:25,471 --> 00:13:27,890
از دنیایی که داری براش میجنگی لذت ببر

214
00:13:27,890 --> 00:13:30,226
کلی وقت هدر رفته داریم که باید جبران کنیم

215
00:13:30,226 --> 00:13:33,187
کریسمس، عید پاک، شکر گذاری

216
00:13:33,187 --> 00:13:36,023
من یه سس کرنبری سیب دلبر درست کردم

217
00:13:39,443 --> 00:13:41,195
...جک، سلام، ایشون

218
00:13:41,612 --> 00:13:44,114
اوه! این جک ـه

219
00:13:46,659 --> 00:13:47,952
تو چی هستی؟

220
00:13:50,621 --> 00:13:52,957
اون ازین بچه‌های نسل جدیده
نذار گیجت کنه

221
00:13:52,957 --> 00:13:54,250
اون بچه خوبیه

222
00:13:56,669 --> 00:13:57,920
...لباس -

223
00:13:58,254 --> 00:14:00,381
...نمیدونم اینو از کجا آوردی خانم بی، ولی

224
00:14:00,381 --> 00:14:01,799
بهترین هدیه ایه که گرفتم

225
00:14:01,799 --> 00:14:03,634
قابلتو نداره، عزیزم

226
00:14:06,303 --> 00:14:08,639
خب... اگه اونا تأییدت میکنن

227
00:14:08,639 --> 00:14:10,641
پس منم مشکلی ندارم

228
00:14:11,141 --> 00:14:13,394
خدایا، باید خیلی گرسنه باشی

229
00:14:13,394 --> 00:14:15,271
اونقدرم گشنه ام نیست

230
00:14:15,271 --> 00:14:18,941
...چرت نگو... یه پسر جوون مثل تو
بیا

231
00:14:20,442 --> 00:14:22,736
اینو امتحان کن
عاشقش میشی

232
00:14:23,362 --> 00:14:25,114
اسموتی... منم میخوام

233
00:14:25,114 --> 00:14:27,491
تو میتونی آب گوجه بخوری

234
00:14:29,326 --> 00:14:31,328
من نگران کلسترولت بودم

235
00:14:40,045 --> 00:14:41,547
!یه دونه پیدا شد

236
00:14:57,146 --> 00:14:59,106
بدون پوست -
خانم بی، تو بهترینی -

237
00:14:59,106 --> 00:15:02,109
سمیوئل، رادار میگه یه خون آشامه
من چاقوهای تطهیر شده رو توی ماشین میذارم

238
00:15:02,151 --> 00:15:05,321
و به دین بگو که به ماشین سخت نگیره
تازه پولیشش کردم

239
00:15:05,404 --> 00:15:06,989
...باید بیام یا

240
00:15:06,989 --> 00:15:09,992
چی... نه، نه، جک
مشکلی نداره. ما حلش میکنیم

241
00:15:10,701 --> 00:15:11,702
خدافظ

242
00:15:14,163 --> 00:15:15,164
...خب

243
00:15:15,998 --> 00:15:18,125
با تو باید چیکار کنیم؟

244
00:15:20,544 --> 00:15:21,545
...خب

245
00:15:23,422 --> 00:15:25,925
پدرت لوسیفر ـه

246
00:15:27,009 --> 00:15:30,262
وای، خدای من
چه حالی داره؟

247
00:15:31,263 --> 00:15:33,849
خب من پدرم رو خیلی خوب نمیشناسم

248
00:15:34,600 --> 00:15:39,772
تنها خانواده ای که داشتم
سم، دین، کس و... مری ـه

249
00:15:41,690 --> 00:15:42,691
مری؟

250
00:15:45,444 --> 00:15:47,237
اوه، اشکالی نداره

251
00:15:48,113 --> 00:15:50,908
اگه نمیخوای مجبور نیستی
راجع بهش حرف بزنی

252
00:15:53,077 --> 00:15:56,413
مری مامان سم و دین بود

253
00:15:56,413 --> 00:15:57,414
...و اون

254
00:16:00,960 --> 00:16:02,461
یه دوست خوب بود

255
00:16:03,212 --> 00:16:05,255
...خب

256
00:16:05,255 --> 00:16:07,758
به نظر که دوست داشتنی بوده

257
00:16:08,759 --> 00:16:11,220
...آره بود... ولی

258
00:16:13,806 --> 00:16:15,015
من کشتمش

259
00:16:21,230 --> 00:16:24,358
نمیخواستم این کارو بکنم
یه حادثه بود

260
00:16:24,358 --> 00:16:25,359
...خب

261
00:16:26,527 --> 00:16:27,528
باشه

262
00:16:33,951 --> 00:16:38,163
ما هممون یه کارایی میکنیم
که بهشون افتخار نمیکنیم

263
00:16:40,124 --> 00:16:41,125
...ولی

264
00:16:41,875 --> 00:16:44,878
زندگی بهمون فرصت دوباره میده

265
00:16:46,505 --> 00:16:51,677
و این تعهد ماست که ازین فرصتها استفاده کنیم

266
00:16:52,886 --> 00:16:54,096
فهمیدی؟

267
00:16:59,476 --> 00:17:01,103
یه اسموتی دیگه میخوای؟

268
00:18:16,762 --> 00:18:20,849
♪ تولدت مبارک ♪

269
00:18:24,978 --> 00:18:27,064
خانم بی، وقتی تولدم شد

270
00:18:27,064 --> 00:18:29,983
میشه خواهش کنم برام
درست کنی؟ Rice Krispie treats

271
00:18:31,401 --> 00:18:34,446
عزیزم، توی سن تو فکرشو نمیکردم
بخوای تولدت رو جشن بگیری

272
00:18:41,370 --> 00:18:44,790
یه بسته دیگه برات کنار یخچال گذاشتم

273
00:18:46,166 --> 00:18:47,835
!تو بهترینی

274
00:19:11,692 --> 00:19:13,110
خانم باترز؟

275
00:19:13,402 --> 00:19:14,862
بله، عزیزم؟

276
00:19:17,364 --> 00:19:20,951
...میخواستم بدونم میشه
یه اسموتی دیگه برای من درست کنین یا نه

277
00:19:22,161 --> 00:19:24,163
البته

278
00:19:25,205 --> 00:19:27,499
هرکاری بخاطر پسرام انجام میدم

279
00:20:04,328 --> 00:20:07,539
کاتبرت سینکلر، دانایان کلام پرونده 5150

280
00:20:07,539 --> 00:20:09,875
همونجور که میدونین، هنشاو توی

281
00:20:09,875 --> 00:20:12,878
بازگردوندن حوری جنگلی
از آزمایشگاه های تول موفق بود

282
00:20:12,878 --> 00:20:14,713
بعد از برخورد با یه گردان نازی

283
00:20:14,713 --> 00:20:19,051
مورد "بی" که به خانم باترز اشاره میکنه

284
00:20:19,051 --> 00:20:24,056
قبل از اینکه دستگیر بشه 200 مرد رو نابود کرد

285
00:20:24,139 --> 00:20:28,143
حوری های جنگلی به نظر میاد که
به طور طبیعی مطیع هستن

286
00:20:28,143 --> 00:20:32,147
و وقتی خونه یا خانوادشون تهدید میشه
با خشونت عکس العمل نشون میدن

287
00:20:32,606 --> 00:20:37,236
به همین جهت، من یه سری... آزمایش انجام دادم

288
00:20:37,319 --> 00:20:40,906
که طراحی شده بود تا
به این موجود جادویی و عجیب

289
00:20:40,906 --> 00:20:43,408
اهمیت مأموریت مارو نشون بده

290
00:20:43,825 --> 00:20:46,495
و خانم باترز موافقت کرد که

291
00:20:46,495 --> 00:20:50,499
 به خانواده دانایان کلام
برای خدمات و امنیت ملحق بشه

292
00:20:52,251 --> 00:20:53,252
...این

293
00:20:55,045 --> 00:20:57,005
یکی از اعضای تول ـه

294
00:20:57,005 --> 00:21:00,801
کسی که بعد از بازجویی

295
00:21:00,801 --> 00:21:02,803
دیگه به درد نمیخوره

296
00:21:03,053 --> 00:21:05,389
...خانم باترز، اگه میشه

297
00:21:20,153 --> 00:21:22,155
کسی چای یا کلوچه میخواد؟

298
00:21:22,948 --> 00:21:23,949
عوضی 

299
00:21:29,746 --> 00:21:30,539
سم؟

300
00:21:31,498 --> 00:21:32,499
سم

301
00:21:32,874 --> 00:21:35,335
آروم باش، عزیزم
همه‌چی مرتبه؟

302
00:21:35,335 --> 00:21:38,797
آره، من داشتم دنبال سم میگشتم

303
00:21:38,797 --> 00:21:41,258
الان میرسه
یه قرار مهم داره

304
00:21:41,258 --> 00:21:44,052
اوه... خوبه

305
00:21:45,470 --> 00:21:48,724
مطمئنی حالت خوبه؟
سوپی چیزی میخوری برات بیارم؟

306
00:21:50,267 --> 00:21:51,059
حس احمقانه‌ای دارم

307
00:21:51,184 --> 00:21:54,062
مطمئنین مسخره به نظر نمیام؟
حس میکنم مسخره به نظر میام

308
00:21:54,146 --> 00:21:57,190
نه اصلاً. به نظر جذابی

309
00:21:57,274 --> 00:21:59,443
بذار ببینم. آره، آره

310
00:21:59,443 --> 00:22:02,988
مطمئنی که ته ریشتو نباید میزدی -
بسه -

311
00:22:03,071 --> 00:22:03,864
وای

312
00:22:04,031 --> 00:22:05,949
انگار یه نفر رفته آشغال خریده

313
00:22:05,949 --> 00:22:07,659
مراقب حرف زدنت باش

314
00:22:09,119 --> 00:22:11,371
به حرفش گوش نده
خیلی خوشتیپ شدی

315
00:22:11,455 --> 00:22:15,459
ایلین توی شهره
...فکر کردم بعد از همه اتفاقایی که افتاد، میدونی

316
00:22:15,542 --> 00:22:19,338
...با هم بریم بیرون سر قرار
شام و یه کمی خلوت کردن

317
00:22:19,963 --> 00:22:21,965
روی اون "خلوت کردن" خیلی مانور دادیا -
اوه، دین -

318
00:22:23,759 --> 00:22:27,554
حالا، بیا. میخوام یکی از اون
ماشین قدیمیا رو از گاراژ برداری

319
00:22:27,637 --> 00:22:29,348
الان همشون توی بهترین وضعیتن

320
00:22:29,348 --> 00:22:30,974
خیلی تحت تأثیر قرار میگیره

321
00:22:30,974 --> 00:22:31,975
مرسی

322
00:22:32,309 --> 00:22:34,102
سم، یه چیز دیگه

323
00:22:36,938 --> 00:22:37,939
خوش بگذرون

324
00:22:43,570 --> 00:22:44,821
برو بگیرشون، تایگر

325
00:22:49,242 --> 00:22:53,538
باید با برادرت بهتر رفتار کنی -
خب... چرا باید این کارو بکنم؟ -

326
00:22:54,748 --> 00:22:55,749
پسرا

327
00:22:56,792 --> 00:23:00,337
دین، دیدم یه تلویزیون خراب
توی یکی از اتاقا بود

328
00:23:00,420 --> 00:23:02,381
و من تعمیرش کردم

329
00:23:02,464 --> 00:23:03,673
غار دین؟

330
00:23:05,092 --> 00:23:06,343
...تعمیرش

331
00:23:06,426 --> 00:23:07,427
ایول

332
00:23:25,737 --> 00:23:27,239
میدونم تو چی هستی

333
00:23:29,616 --> 00:23:30,617
چی هستم؟

334
00:23:30,700 --> 00:23:31,910
فیلم رو دیدم

335
00:23:31,993 --> 00:23:34,121
چه حسی بهت دست داد؟

336
00:23:34,996 --> 00:23:35,997
حس؟

337
00:23:37,124 --> 00:23:38,333
نمیفهمم

338
00:23:39,418 --> 00:23:41,211
معلومه که میفهمی

339
00:23:41,336 --> 00:23:44,131
...تو لذت بردی از دیدن اون مَرد

340
00:23:44,131 --> 00:23:45,924
...اوه، نه
روی نازی‌ها به سختی میشه اسم مَرد گذاشت

341
00:23:45,924 --> 00:23:47,968
مرگ اون سگ ـه

342
00:23:47,968 --> 00:23:50,762
تو از دردش لذت بردی

343
00:23:51,471 --> 00:23:54,224
مگه نه، جک؟ -
چی؟ نه -

344
00:23:56,643 --> 00:23:57,644
صبر کن

345
00:23:59,312 --> 00:24:00,856
...میخواستی من پیداش کنم

346
00:24:02,441 --> 00:24:04,443
این یه جور امتحانه؟

347
00:24:04,943 --> 00:24:06,695
برای چی؟

348
00:24:06,695 --> 00:24:09,197
که ببینی من تشنه به خونم؟ خطرناکم؟

349
00:24:09,197 --> 00:24:11,199
نیستی؟

350
00:24:11,199 --> 00:24:12,367
نه

351
00:24:12,367 --> 00:24:15,162
چرا، هستی

352
00:24:15,871 --> 00:24:17,914
...و سم و دین -
...نه اونطوری نیست -

353
00:24:19,458 --> 00:24:21,334
...اونا میدونن -
چیو میدونن -

354
00:24:22,669 --> 00:24:25,005
که چقدر قدرتمندی؟

355
00:24:25,005 --> 00:24:27,090
که چقدر قدرتمند شدی؟

356
00:24:27,090 --> 00:24:28,508
چون من میدونم

357
00:24:29,801 --> 00:24:31,595
باید ازت بترسن

358
00:24:31,595 --> 00:24:33,972
هیچوقت بهشون صدمه نمیزنم -
قبلاً زدی -

359
00:24:36,057 --> 00:24:37,058
نزدی؟

360
00:24:39,227 --> 00:24:43,815
تا حالا فکر کردی که سم و دین
که اینجا نگهت داشتن

361
00:24:43,815 --> 00:24:47,861
توی یه جای امن و بسته
بخاطر اینه که ازت میترسن

362
00:24:47,861 --> 00:24:52,199
که نکنه همونکاری که با مادرشون کردی
با کس دیگه ای بکنی؟

363
00:24:54,034 --> 00:24:57,037
حالا که من اینجام
اونا دیگه هیچوقت نباید نگران تو باشن

364
00:25:08,715 --> 00:25:10,133
چیکار داری میکنی؟

365
00:25:11,009 --> 00:25:12,511
کاری که همیشه کردم

366
00:25:13,512 --> 00:25:15,764
دارم از خانواده ام مخافظت میکنم

367
00:25:16,890 --> 00:25:17,891
نکن

368
00:25:23,438 --> 00:25:25,774
تو با من چیکار کردی؟

369
00:25:26,900 --> 00:25:30,070
خب، فکر نمیکردی اون اسموتی ها
برای سلامتیت بود که، نه؟

370
00:25:31,154 --> 00:25:34,157
وقتی داشتم این اطراف گردگیری میکردم
یه چیزایی یاد گرفتم

371
00:25:34,241 --> 00:25:37,536
یه کمی ریشه بومادران
و یه مقدار استخوان فک برای طعمش

372
00:25:37,619 --> 00:25:41,206
و بفرما، الان به اندازه یه توله سگ ضعیفی

373
00:25:46,836 --> 00:25:47,837
چرا؟

374
00:25:49,548 --> 00:25:51,633
برای اینکه دوباره پناهگاه امن باشه

375
00:25:55,136 --> 00:25:57,264
برای راحت شدن از شر همه هیولاها

376
00:26:08,650 --> 00:26:11,319
خانم بی، گشنمه
...یه کمی دیگه از

377
00:26:13,572 --> 00:26:14,990
تو یه رؤیایی

378
00:26:15,824 --> 00:26:17,867
...خب
بخور، عزیزم

379
00:26:18,577 --> 00:26:20,996
به قدرتت نیاز داری تا بتونیم جک رو بکشیم

380
00:26:22,205 --> 00:26:23,123
ببخشید؟

381
00:26:23,123 --> 00:26:25,625
طبقه پایین بستمش

382
00:26:26,626 --> 00:26:29,462
تو و سم
دیگه نیازی نیست بترسین

383
00:26:29,546 --> 00:26:33,258
نمیذارم بلایی که سر بقیه اومد
سر شماها بیاد

384
00:26:37,137 --> 00:26:38,138
!لعنتی

385
00:26:44,269 --> 00:26:47,480
...آره، یه اتفاق بزرگ داره میفته البته، البته

386
00:26:48,189 --> 00:26:49,733
مجبور بودی که شبیه پرستار رچد بشی
(پرستار فیلم "دیوانه از قفس پرید" که سرد و بیرحم بود)

387
00:26:49,816 --> 00:26:51,860
...خب، نمیدونم این یعنی چی

388
00:26:51,860 --> 00:26:54,279
ولی، دین، اون یه هیولاست

389
00:26:54,279 --> 00:26:57,532
...محض رضای خدا بفهم چی میگم
اون مادرتو کشته

390
00:26:57,532 --> 00:26:58,742
...آره، اون

391
00:27:03,830 --> 00:27:05,373
بذار بهت بگم میخوایم چیکار کنیم

392
00:27:05,373 --> 00:27:07,167
میریم طبقه پایین -
خب -

393
00:27:07,167 --> 00:27:09,669
میذاریم جک بره
و فراموش میکنیم که این اتفاق افتاده

394
00:27:16,760 --> 00:27:19,095
توقع بیشتری ازت داشتم، دین

395
00:27:19,095 --> 00:27:21,264
ظاهراً، اون مسمومت کرده

396
00:27:22,557 --> 00:27:25,685
مثل اون مار توی باغ

397
00:27:25,685 --> 00:27:27,437
!هی، صبر کن، نه، نه، نه، نه -

398
00:27:27,437 --> 00:27:29,064
درست مثل پدرش

399
00:27:29,064 --> 00:27:30,065
!نکن

400
00:27:41,242 --> 00:27:44,037
یه کمی از حکومت نظامی گذشته، سمیوئل

401
00:27:45,705 --> 00:27:46,706
آره، درسته

402
00:27:49,376 --> 00:27:51,086
جک و دین کجان؟

403
00:27:52,879 --> 00:27:53,880
...خب

404
00:27:56,091 --> 00:27:58,093
...یه سری خبر خوب دارم

405
00:27:58,093 --> 00:28:00,470
و چند تا خبر بد

406
00:28:07,560 --> 00:28:11,314
پس... جک ذهن دین رو کنترل میکرده؟

407
00:28:11,314 --> 00:28:12,315
آره

408
00:28:12,565 --> 00:28:16,069
و الان هردوشون پایینن؟

409
00:28:17,153 --> 00:28:19,656
آماده ان که به دست ما کشته شن

410
00:28:21,032 --> 00:28:23,159
تو همیشه باهوشه بودی، بله

411
00:28:23,159 --> 00:28:25,120
...باشه، خب

412
00:28:26,621 --> 00:28:30,208
خیلی خوشحالم که تو دستگیرشون کردی -
دردسری نداشت -

413
00:28:32,043 --> 00:28:34,963
میدونی، میخوام برم اسلحه رو از اتاقم بیارم

414
00:28:34,963 --> 00:28:39,551
...و طبقه پایین می‌بینمت و میتونیم
بکشیمشون

415
00:28:39,634 --> 00:28:42,345
عالیه -
...آره، خب -

416
00:28:45,140 --> 00:28:46,141
سمیوئل؟

417
00:28:47,183 --> 00:28:48,685
قرارت چجوری بود؟

418
00:28:51,521 --> 00:28:53,106
دین، هی، منم

419
00:28:53,106 --> 00:28:55,442
برگشتم پناهگاه
...گوش کن، خانم باترز

420
00:28:55,525 --> 00:28:57,819
دیوونه شده... میدونیم

421
00:28:58,528 --> 00:29:00,238
چرا به من زنگ نزدی؟ -
...خب -

422
00:29:01,239 --> 00:29:05,618
...منظورم اینه که، میدونی، فکر کردم تو
داری زبان اشاره تمرین میکنی

423
00:29:06,494 --> 00:29:08,496
و این مهمتر از اومدن و نجات دادن شماست؟

424
00:29:08,872 --> 00:29:10,457
...هممم -
دین؟ -

425
00:29:10,540 --> 00:29:12,292
خیلی وقته ازون کارا نکردی دیگه، پسر

426
00:29:12,375 --> 00:29:14,878
بیخیال، خیلی‌خب، خیلی‌خب. حالا هرچی
چجوری جلوشو بگیریم؟

427
00:29:14,961 --> 00:29:16,588
نمیدونم. سعی کن بزنیش

428
00:29:17,213 --> 00:29:18,840
درسته، البته

429
00:29:20,884 --> 00:29:22,302
خیلی‌خب، فهمیدم

430
00:29:22,719 --> 00:29:25,221
صبر کن، جواب میده؟

431
00:29:26,055 --> 00:29:28,641
چی... از کجا بدونم؟
تو اونی بودی که قرار بود حواست بهش باشه

432
00:29:28,725 --> 00:29:32,228
چی؟ نه، دین... دین
ما قرار بود حواسمون بهش باشه

433
00:29:32,312 --> 00:29:36,441
...و بعدش، میدونی، کریسمس رو داشتیم
...و شکرگذاری و

434
00:29:37,358 --> 00:29:39,152
و اون صبحونه روز بعد کریسمس

435
00:29:39,152 --> 00:29:41,654
اون بهترین املتی بود که توی زندگیم خوردم

436
00:29:43,531 --> 00:29:44,824
آره -
باشه، باشه -

437
00:29:44,908 --> 00:29:46,534
برو موتورخونه، باشه؟

438
00:29:46,618 --> 00:29:50,497
چون اگه زدن اون دکمه انتظار باعث میشه
...اون یه کمی جلوش گرفته بشه، پس

439
00:29:50,580 --> 00:29:51,664
درسته، البته

440
00:29:52,207 --> 00:29:53,500
خیلی‌خب
بهت زنگ میزنم

441
00:29:56,628 --> 00:29:57,629
الان چی؟

442
00:29:58,755 --> 00:30:00,757
خب الان باید به فکر یه راهی باشیم
که از این اتاق بریم بیرون

443
00:30:02,550 --> 00:30:03,718
میتونم از قدرتم استفاده کنم

444
00:30:03,718 --> 00:30:05,845
نه. اون مقدار قدرتی هم که
صرف باز کردن دستبند کردی

445
00:30:05,845 --> 00:30:07,639
مثل این بود که یه علامت برای چاک فرستاده باشی

446
00:30:07,639 --> 00:30:08,973
پس، نکن... این کارو نکن

447
00:30:08,973 --> 00:30:11,100
من یه کاری دارم، یه مأموریت

448
00:30:11,100 --> 00:30:12,685
جک، بسه

449
00:30:18,024 --> 00:30:19,901
هنوزم فکر میکنی من یه هیولام؟

450
00:30:25,240 --> 00:30:27,700
خب، یچیزی میخوام میگم، باشه؟
که تکلیفمون مشخص بشه

451
00:30:27,784 --> 00:30:30,662
جک، دارم سعیمو میکنم، باشه؟

452
00:30:31,663 --> 00:30:34,290
واقعاً دارم سعی میکنم
...ولی کاری که تو کردی

453
00:30:35,834 --> 00:30:37,335
فراموش کردنش راحت نیست

454
00:30:37,710 --> 00:30:39,504
من از دستت عصبانی بودم

455
00:30:40,296 --> 00:30:41,297
یه مدتی

456
00:30:43,383 --> 00:30:45,718
و شاید الان هم یه کمی عصبانی باشم، خب؟

457
00:30:45,718 --> 00:30:50,223
ولی نمیذارم یه مری پایننز شیطانی بکشتت

458
00:30:50,598 --> 00:30:51,599
میفهمی؟

459
00:31:05,738 --> 00:31:06,739
خانم باترز؟

460
00:31:10,410 --> 00:31:12,996
سمیوئل؟ داری چیکار میکنی؟

461
00:31:14,414 --> 00:31:15,415
خانم باترز

462
00:31:15,415 --> 00:31:19,002
چرا انقدر طول کشید؟ -
...من فقط -

463
00:31:23,298 --> 00:31:24,799
سمیوئل

464
00:31:26,259 --> 00:31:27,594
الان دیگه عصبانی نیستم

465
00:31:30,054 --> 00:31:32,056
ناامید شدم

466
00:31:36,853 --> 00:31:37,854
خب

467
00:31:38,771 --> 00:31:40,982
میدونی، وقتی اونا اول منو پیدا کردن

468
00:31:40,982 --> 00:31:46,863
واقعاً اهمیت اینجا یا شغلتون رو نمیدونستم

469
00:31:47,572 --> 00:31:50,992
ولی بعد از اینکه اقای کاتبرت برام توضیح داد

470
00:31:50,992 --> 00:31:54,120
فهمیدم که محافظت از شما پسرا

471
00:31:54,120 --> 00:31:58,958
با ارزشترین کار توی کل دنیاست

472
00:31:58,958 --> 00:32:02,545
...خب، اینجوری نیست که -
چرا هست -

473
00:32:03,254 --> 00:32:04,255
آره

474
00:32:04,964 --> 00:32:07,258
ولی چون تو مورد علاقه منی

475
00:32:07,300 --> 00:32:09,761
من ازت قطع امید نمیکنم

476
00:32:10,178 --> 00:32:11,471
نه هنوز

477
00:32:13,514 --> 00:32:18,645
بخاطر همین میخوام کمکت کنم درک کنی

478
00:32:18,645 --> 00:32:21,898
همونجوری که آقای کاتبرت بهم کمک کرد

479
00:32:25,360 --> 00:32:26,986
صبر کن، مطمئنی این جواب میده؟

480
00:32:28,696 --> 00:32:31,074
بیا فرض کنیم جواب میده

481
00:32:31,658 --> 00:32:32,659
باشه

482
00:32:49,258 --> 00:32:51,844
!لعنتی، لعنتی؟ گندش بزنن

483
00:32:51,928 --> 00:32:54,472
!گندش بزنن
مراقب زبونت باش" و به درک"

484
00:32:54,555 --> 00:32:55,556
بجنب، رفیق

485
00:32:56,808 --> 00:32:59,519
خب، ببین، هیچ راه دیگه ای نبود
که اون چیزا بخوان بدون کلید باز شن

486
00:32:59,602 --> 00:33:01,813
باید منتظر سم بشیم؟

487
00:33:02,480 --> 00:33:04,857
آره، سم باید تا الان میومد

488
00:33:12,657 --> 00:33:14,075
من یه فکر دیگه دارم

489
00:33:16,202 --> 00:33:17,203
خب؟

490
00:33:20,248 --> 00:33:23,209
خب، درس اول
جک پسر لوسیفره

491
00:33:23,209 --> 00:33:26,587
پس، جک یه هیولاست

492
00:33:26,671 --> 00:33:29,549
من قبلاً گذاشتم یه هیولا خانواده ام رو ازم بگیره

493
00:33:29,549 --> 00:33:31,092
نمیذارم دوباره این اتفاق بیفته

494
00:33:31,092 --> 00:33:33,094
جک هیولا نیست

495
00:33:33,845 --> 00:33:35,388
جک یه بچه‌ست

496
00:33:35,388 --> 00:33:38,057
یه بچه که توی زندگیش
پشت سر هم براش اتفاقات غم‌انگیز رخ داده

497
00:33:38,141 --> 00:33:41,310
نه! اون بچه نیست

498
00:33:42,020 --> 00:33:45,481
مسئول مرگ خیلیاست
میتونم اینو حس کنم

499
00:33:46,190 --> 00:33:49,402
آقای کاتبرت بهم یاد داد

500
00:33:49,485 --> 00:33:50,903
...که درد

501
00:33:53,781 --> 00:33:55,616
میتونه معلم خوبی باشه

502
00:33:56,993 --> 00:34:00,121
بذار ببینیم میتونه طرز نگاهت رو درست کنه

503
00:34:04,167 --> 00:34:06,961
این خیلی بیشتر از اینکه تورو اذیت کنه
منو اذیت میکنه

504
00:34:27,148 --> 00:34:32,028
خیلی‌خب، یادت باشه
درد یه ضعفه که بدن رو ترک میکنه

505
00:34:32,695 --> 00:34:34,989
با شماره سه
...یک، دو

506
00:34:41,454 --> 00:34:43,790
هی، هی
آهان، دیدی؟

507
00:34:43,873 --> 00:34:45,500
خیلی هم بد نبود، درسته؟ هان؟

508
00:34:45,583 --> 00:34:46,626
بجنب، بریم

509
00:34:49,170 --> 00:34:52,256
جک شاید نخواد الان شمارو بکشه
ولی این کارو خواهد کرد

510
00:34:52,256 --> 00:34:54,092
توی ذاتشه

511
00:34:54,175 --> 00:34:56,677
هرچی زودتر اینو قبول کنی
زودتر کارمون تموم میشه

512
00:35:16,405 --> 00:35:18,449
دین -
اون رفته؟ -

513
00:35:18,533 --> 00:35:19,534
آره -
جواب داد؟ -

514
00:35:19,617 --> 00:35:21,119
آره، جواب داد

515
00:35:22,370 --> 00:35:23,663
مشکل حل شد

516
00:35:47,937 --> 00:35:49,313
اوه اوه

517
00:35:50,022 --> 00:35:52,024
...این چیه -
آره، مرسی -

518
00:35:52,108 --> 00:35:54,402
!شما همتون خیلی بد بودین

519
00:36:00,533 --> 00:36:02,618
من دوباره سقوط نمیکنم

520
00:36:03,828 --> 00:36:06,455
فکر کردی میتونی نابودمون کنی؟

521
00:36:06,539 --> 00:36:09,375
خانوادمون رو نابود کنی؟
نه

522
00:36:09,458 --> 00:36:12,128
من قبلاً پیششون نبودم که کمکشون کنم
...ولی الان

523
00:36:12,211 --> 00:36:15,256
میخوام جلوتو بگیرم که بهشون صدمه نزنی

524
00:36:15,339 --> 00:36:17,717
نه، نه، نه، نه، نه
خانم باترز، نکن

525
00:36:17,717 --> 00:36:21,012
سمیوئل، آخرش ازم تشکر میکنی

526
00:36:21,095 --> 00:36:23,306
به اون صدمه بزنی، به ما صدمه زدی

527
00:36:23,306 --> 00:36:25,892
نه، اون مسمومتون کرده

528
00:36:25,892 --> 00:36:27,560
من باید ازتون مراقبت کنم

529
00:36:27,560 --> 00:36:29,562
با کشتن آدمایی که برامون مهمن؟

530
00:36:31,480 --> 00:36:33,482
!اون یه هیولاست

531
00:36:33,566 --> 00:36:37,361
بخاطر همین آقای کاتبرت گفت
من نمیتونم برگردم جنگلم

532
00:36:37,445 --> 00:36:39,947
بخاطر یه همچین چیزایی

533
00:36:40,031 --> 00:36:43,034
نه. آقای کاتبرت ازت سوء استفاده کرده، خب؟

534
00:36:43,242 --> 00:36:44,702
بهت دروغ گفته

535
00:36:44,702 --> 00:36:46,579
آقای کاتبرت شکنجه ات کرده

536
00:36:49,040 --> 00:36:51,209
اون میتونه دنیا رو نجات بده -
چی؟ -

537
00:36:51,918 --> 00:36:53,294
اون میتونه دنیا رو نجات بده

538
00:36:56,172 --> 00:36:57,173
چی؟

539
00:36:57,298 --> 00:36:59,383
بخاطر همین ما اینجاییم، نه؟

540
00:36:59,467 --> 00:37:01,469
ما... دانایان کلام

541
00:37:02,345 --> 00:37:05,681
این کل مأموریته، که دنیا رو نجات بدیم

542
00:37:05,765 --> 00:37:07,767
اون دقیقاً میتونه این کارو بکنه

543
00:37:19,654 --> 00:37:20,655
...من فقط

544
00:37:22,114 --> 00:37:24,158
خیلی دلم براشون تنگ شده

545
00:37:39,340 --> 00:37:41,717
بفرما، عزیزم
متأسفم

546
00:37:43,886 --> 00:37:46,472
بابت همه‌چی متأسفم

547
00:37:48,391 --> 00:37:50,768
جداً میگم اشکالی نداره

548
00:37:50,851 --> 00:37:51,852
مرسی

549
00:37:53,229 --> 00:37:57,191
خانم باترز... گفتی کاتربرت
قانعت کرده که بیای باهاشون کار کنی

550
00:37:57,275 --> 00:37:59,235
ولی، واقعاً تو میخواستی برگردی خونه

551
00:37:59,235 --> 00:38:01,529
آره، میخواستم

552
00:38:02,488 --> 00:38:03,489
حالا چی؟

553
00:38:07,994 --> 00:38:10,746
دوست دارم دوباره جنگلو ببینم

554
00:38:10,830 --> 00:38:13,624
نور خورشید رو ببینم
که از وسط درختا رد شده

555
00:38:13,708 --> 00:38:16,294
شما پسرا هم عاشقش میشین

556
00:38:17,586 --> 00:38:20,339
...نهرها و حیوانات... برف و

557
00:38:20,423 --> 00:38:22,174
دارم میرم تو رؤیا

558
00:38:25,052 --> 00:38:26,429
و همه‌چی درست شد

559
00:38:28,055 --> 00:38:29,056
خب

560
00:38:30,308 --> 00:38:32,768
...متأسفانه، بدون جادوم

561
00:38:32,768 --> 00:38:35,771
پناهگاه دوباره به حالت انتظار میره

562
00:38:36,439 --> 00:38:37,523
...پس

563
00:38:37,523 --> 00:38:40,192
خب، همه‌چی خیلی آسون میشه، میدونی؟

564
00:38:40,192 --> 00:38:42,028
کی به یه رادار هیولا نیاز داره؟

565
00:38:42,028 --> 00:38:44,572
یا هرچیزی که اون تلسکوپ هست

566
00:38:44,572 --> 00:38:47,325
اون یه ژئوسکوپ چند بعدیه

567
00:38:48,242 --> 00:38:49,952
اون... چیه؟

568
00:38:49,952 --> 00:38:52,538
قبلاً نگاش کرده بودم
چیزی ندیدم

569
00:38:52,621 --> 00:38:55,291
خب، این خوب نیست

570
00:39:03,341 --> 00:39:05,301
ببین چیکار کردی

571
00:39:05,885 --> 00:39:08,804
باید همیشه نگهش دارم

572
00:39:16,395 --> 00:39:18,898
خب، فکر میکنم وقتشه

573
00:39:21,525 --> 00:39:24,695
...دین
سبزیجاتتو بخور

574
00:39:25,988 --> 00:39:29,658
...و سم
موهاتو کوتاه کن

575
00:39:30,993 --> 00:39:31,994
...و جک

576
00:39:33,329 --> 00:39:34,955
برو دنیا رو نجات بده

577
00:39:38,459 --> 00:39:41,170
خب، خداحافظ، پسرا

578
00:39:54,266 --> 00:39:55,267
...تو

579
00:39:57,853 --> 00:40:00,189
میدونی، اگه چیزی هست
...که بخوای راجع بهش حرف بزنی

580
00:40:01,732 --> 00:40:02,733
میدونم

581
00:40:05,277 --> 00:40:06,278
...فقط

582
00:40:08,531 --> 00:40:12,701
من قرار بود خدا رو بکشم
...و من

583
00:40:14,870 --> 00:40:16,372
خانم باترز راحت منو گرفت

584
00:40:16,997 --> 00:40:20,000
...چون من احمق بودم و

585
00:40:28,134 --> 00:40:32,012
...سم
واقعاً فکر میکنی میتونم این کارو بکنم؟

586
00:40:34,974 --> 00:40:36,976
جک، تو تنها کسی هستی که میتونی

587
00:40:38,227 --> 00:40:40,855
خیلی‌خب، خیلی‌خب، باشه

588
00:40:41,480 --> 00:40:42,940
از اون پیش بند خوشش میاد

589
00:40:44,942 --> 00:40:48,821
خب، خانم باترز حق داشت، نه؟

590
00:40:49,488 --> 00:40:52,074
ما سرمون شلوغه
بعضی وقتا خیلی هم شلوغه

591
00:40:52,074 --> 00:40:53,367
...ولی الان

592
00:40:55,786 --> 00:40:56,787
!بفرما

593
00:41:00,416 --> 00:41:03,252
مشخصه که خودم درستش کردم

594
00:41:04,670 --> 00:41:06,005
منظورم اینه که... میدونی

595
00:41:06,005 --> 00:41:07,923
...نه اونجوری که خانم باترز میکرد، ولی

596
00:41:07,923 --> 00:41:09,383
عالیه

597
00:41:12,720 --> 00:41:14,096
خیلی‌خب، بفرما

598
00:41:20,853 --> 00:41:22,271
تولدت مبارک، جک

599
00:41:25,357 --> 00:41:26,567
خیلی‌خب

600
00:41:27,276 --> 00:41:28,486
یه آرزو بکن
