﻿1
00:00:19,519 --> 00:00:22,147
‫[داستان خانه شیرین اقتباسی از وب‌تونی
‫به قلم کارنبی کیم و یونگ‌چان هوانگ است.]

2
00:00:45,170 --> 00:00:51,176
‫ترجمه از حسین رضایی
‫  H o s s e i n T L

3
00:00:56,556 --> 00:00:59,934
‫«خانه شیرین»

4
00:01:03,521 --> 00:01:05,899
‫فکر کنم بالاخره دارم درکت می‌کنم

5
00:01:10,487 --> 00:01:12,405
‫همیشه مسخره‌ت می‌کردم...

6
00:01:14,491 --> 00:01:16,242
‫ولی الان تا ابد تو جلدت گیر افتادم

7
00:01:18,953 --> 00:01:20,330
‫بگو ببینم چا هیون‌سو

8
00:01:20,997 --> 00:01:22,248
‫چرا اون کارو کردم؟

9
00:01:23,583 --> 00:01:25,001
‫بگو ببینم چرا!

10
00:01:29,464 --> 00:01:30,924
‫برای نجات یون‌هیوک؟

11
00:01:32,801 --> 00:01:34,886
‫از زنده نگه داشتن یون‌یو گرفته

12
00:01:34,969 --> 00:01:38,014
‫تا اون شرط مسخره‌ای که سر تو بستیم

13
00:01:42,018 --> 00:01:43,853
‫کارهای دیگه‌ای هم هستن
‫که مطمئنم تو هم انجام می‌دادی

14
00:01:50,485 --> 00:01:52,028
‫پرسیدی من کی‌ام

15
00:01:54,531 --> 00:01:56,407
‫از همون اول...

16
00:02:01,371 --> 00:02:02,539
‫من همیشه خودت بودم

17
00:02:04,457 --> 00:02:06,334
‫همیشه درونت بودم

18
00:02:09,045 --> 00:02:10,588
‫من فقط نسخه‌ای از تو بودم

19
00:02:14,884 --> 00:02:16,052
‫که نمی‌خواستی کسی...

20
00:02:17,428 --> 00:02:18,680
‫پیداش کنه

21
00:02:21,850 --> 00:02:22,892
‫گوش میدی؟

22
00:02:25,061 --> 00:02:26,187
‫مطمئنم گوش میدی

23
00:02:28,690 --> 00:02:30,024
‫همونطور که من همیشه گوش می‌دادم

24
00:02:39,033 --> 00:02:40,535
‫موندم اگه با هم یکی بشیم...

25
00:02:44,747 --> 00:02:46,791
‫کدوممون چشماش رو باز می‌کنه

26
00:03:20,325 --> 00:03:21,326
‫چا هیون‌سو؟

27
00:03:45,767 --> 00:03:47,810
‫باید یه چیزی رو همین الان مشخص کنم

28
00:03:48,853 --> 00:03:50,563
‫این دفعه تو کمکم می‌کنی

29
00:03:51,606 --> 00:03:52,815
‫نه من به تو

30
00:04:03,993 --> 00:04:05,328
‫متأسفم که اینقدر طول کشید

31
00:04:14,420 --> 00:04:15,421
‫چا هیون‌سو

32
00:04:19,008 --> 00:04:20,969
‫همه رفتن استادیوم؟

33
00:04:22,428 --> 00:04:23,346
‫هوم

34
00:04:23,429 --> 00:04:26,015
‫پس ما هم باید بریم

35
00:04:27,850 --> 00:04:29,102
‫اون هدیه‌ست

36
00:04:30,353 --> 00:04:31,646
‫هر قدر هم فرز باشی

37
00:04:32,855 --> 00:04:33,982
‫بازم کافی نخواهد بود

38
00:05:05,179 --> 00:05:06,681
‫اون سرسره فیلیه رو یادته؟

39
00:05:07,515 --> 00:05:09,851
‫وسطش یه سوراخ داشت

40
00:05:10,977 --> 00:05:13,646
‫اگه اونجا قایم می‌شدی
‫هیچکس نمی‌دیدت

41
00:05:14,981 --> 00:05:17,775
‫هر وقت قایم‌موشک بازی می‌کردیم
‫تو می‌رفتی اونجا

42
00:05:17,859 --> 00:05:19,819
‫انقدر دنبالت می‌گشتم تا گریه می‌کردی

43
00:05:21,404 --> 00:05:23,740
‫می‌دونی آخر چجوری اون سوراخ رو پیدا کردم؟

44
00:05:23,823 --> 00:05:27,160
‫یادته داشتیم بازی می‌کردیم
‫و سگ همسایه حواسم رو پرت کرد

45
00:05:27,243 --> 00:05:30,330
‫و یهو قلاده‌ش پاره شد
‫و من دوییدم دنبالش؟

46
00:05:31,456 --> 00:05:33,791
‫بعد از سرسره اومدی بیرون

47
00:05:34,625 --> 00:05:35,626
‫و من گرفتمت

48
00:05:36,961 --> 00:05:40,340
‫بچه‌ای که همیشه تو مسابقه دو
‫آخر میشد من رو کول کرد برد

49
00:05:40,965 --> 00:05:41,966
‫برو سر اصل حرفت

50
00:05:45,720 --> 00:05:46,721
‫می‌تونی یاد بگیری

51
00:05:48,181 --> 00:05:50,183
‫اگه خاطراتت رو داری
‫یعنی می‌تونی احساسات رو یاد بگیری

52
00:05:52,727 --> 00:05:54,270
‫پس نباید دروغ بگی

53
00:05:55,229 --> 00:05:56,689
‫خودت قلاده سگه رو باز کردی

54
00:05:57,523 --> 00:06:00,109
‫چون دلت براش سوخت.
‫قلاده‌ش پاره نشد

55
00:06:06,866 --> 00:06:08,368
‫انگار مچ پات بهتر شده

56
00:06:09,869 --> 00:06:11,037
‫دیگه لنگ نمی‌زنی

57
00:06:15,416 --> 00:06:16,501
‫آسیب دیدی؟

58
00:06:18,628 --> 00:06:19,837
‫نه، چیزی نیست

59
00:06:21,464 --> 00:06:23,091
‫انگار حالت خوبه

60
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
‫واقعا؟

61
00:06:28,596 --> 00:06:29,597
‫خوبه

62
00:06:31,391 --> 00:06:32,600
‫حس می‌کنم واقعی نیست

63
00:06:34,519 --> 00:06:36,687
‫اینکه تو و یون‌هیوک دوباره اینجایین

64
00:07:07,718 --> 00:07:08,970
‫برید به لوکیشن‌هاتون

65
00:07:17,145 --> 00:07:20,815
‫از الان پخش میشیم
‫و از مبتلایان ویژه دوری می‌کنیم

66
00:07:22,108 --> 00:07:25,945
‫تا جایی که می‌تونید بازمانده‌ها
‫رو در لوکیشن‌ها جمع کنید و منتظر علامت باشید

67
00:07:27,447 --> 00:07:28,906
‫[ غذا و آب در کلیسا
‫پ.ن. غذا به ترتیب ورود پخش میشه ]

68
00:07:28,906 --> 00:07:29,907
‫امشب

69
00:07:30,241 --> 00:07:33,828
‫استادیوم رو با تمام بازمانده‌ها ترک می‌کنیم

70
00:08:15,703 --> 00:08:16,704
‫ببخشید

71
00:08:18,831 --> 00:08:19,832
‫ببخشید

72
00:08:28,466 --> 00:08:30,176
‫کمک دسته‌کلاغ رو نمی‌خوام

73
00:08:34,138 --> 00:08:35,806
‫باید باهامون بیای

74
00:08:35,890 --> 00:08:36,891
‫گم شو!

75
00:08:39,268 --> 00:08:40,895
‫مطمئنم ترجیح میدی بمیرم

76
00:08:44,023 --> 00:08:45,483
‫من یونگ‌سئوک رو فرستادم بره

77
00:08:57,036 --> 00:08:58,204
‫می‌خواستم زنده بمونم...

78
00:09:00,456 --> 00:09:01,582
‫برای همین فرستادمش بره

79
00:09:05,378 --> 00:09:06,712
‫هنوز می‌خوای کمکم کنی؟

80
00:09:10,550 --> 00:09:12,051
‫احمق اسکل

81
00:09:15,805 --> 00:09:17,181
‫بذار به درد خودم بمیرم

82
00:09:18,683 --> 00:09:19,850
‫زیاد طول نمی‌کشه

83
00:09:28,401 --> 00:09:29,402
‫یا خدا

84
00:09:34,657 --> 00:09:37,243
‫- دنبال اون بچه‌ای؟
تو از کجا اومدی؟

85
00:09:38,828 --> 00:09:40,371
‫می‌کشمت! ترسوندیم

86
00:09:40,955 --> 00:09:42,415
‫خب، می‌دونی

87
00:09:42,498 --> 00:09:44,584
‫داشتم اطراف رو می‌گشتم،
‫متوجه شدم

88
00:09:44,667 --> 00:09:47,003
‫که هیچکس سخت‌تر از تو تلاش نمی‌کنه

89
00:09:48,462 --> 00:09:50,047
‫می‌خوای به گروه ما ملحق شی؟

90
00:09:50,131 --> 00:09:52,550
‫یا تو می‌تونی به من ملحق شی، می‌دونی؟

91
00:09:54,927 --> 00:09:56,095
‫باشه، گوش میدم

92
00:09:56,637 --> 00:09:57,638
‫چی میگی؟

93
00:09:58,264 --> 00:09:59,765
‫اول باید دختره رو پیدا کنیم

94
00:10:00,266 --> 00:10:01,601
‫تحویلش بدیم و بریم

95
00:10:01,684 --> 00:10:04,854
‫واقعا می‌خوای این همه خودتو پاره کنی
‫که اینجا ولش کنی بمیره؟

96
00:10:04,937 --> 00:10:06,188
‫چه مزخرف

97
00:10:06,272 --> 00:10:08,524
‫برو بابا. برو پی کارت

98
00:10:08,608 --> 00:10:10,151
‫پس چجوری می‌خوای بگیریش؟

99
00:10:12,486 --> 00:10:14,363
‫اون یه بچه عادی نیست

100
00:10:14,447 --> 00:10:15,948
‫می‌تونه آدم‌ها رو تبدیل کنه

101
00:10:16,032 --> 00:10:18,284
‫کی همچین چیزی رو باور می‌کنی؟
‫مزخرفه

102
00:10:18,367 --> 00:10:19,744
‫خودم دیدم

103
00:10:21,287 --> 00:10:24,582
‫با چشمای خودم دیدم که یه نفر
‫رو به هیولا تبدیل کرد

104
00:10:28,628 --> 00:10:29,962
‫خب برنامت چیه؟

105
00:10:32,214 --> 00:10:34,550
‫داری با بقیه همکاری می‌کنی، مگه نه؟

106
00:10:34,634 --> 00:10:35,718
‫ها؟

107
00:10:35,801 --> 00:10:38,220
‫واقعا فکر می‌کنین درسته
‫که همچین کار مهمی رو

108
00:10:38,304 --> 00:10:39,513
‫بسپریم به دست انسان‌ها؟

109
00:10:40,890 --> 00:10:42,975
‫الان نگران اینی

110
00:10:43,059 --> 00:10:44,352
‫بعد از اینکه بچه‌ی من رو گم کردی؟

111
00:10:47,730 --> 00:10:49,565
‫ببین چه سخت دارن کار می‌کنن

112
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
‫برخلاف شماها

113
00:10:54,111 --> 00:10:55,613
‫جا جین و جا یئونگ کجان؟

114
00:10:56,155 --> 00:10:57,948
‫بسیارخب. میارمشون خدمتتون

115
00:10:58,616 --> 00:10:59,700
‫خلاصشون کن

116
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
‫جان؟

117
00:11:06,123 --> 00:11:07,124
‫اون دو تا رو بکش

118
00:11:25,935 --> 00:11:27,728
‫باید اینجا باشیم تا شروع کنیم

119
00:11:27,812 --> 00:11:29,563
‫چی؟ یعنی چی؟

120
00:11:30,231 --> 00:11:32,775
‫مگه قرار نبود هر کی زودتر بیاد غذا بخوره؟

121
00:11:32,858 --> 00:11:34,902
‫با قضیه غذا هم سرمون رو شیره مالیدن؟

122
00:11:34,985 --> 00:11:36,445
‫باید اول دنبال بچهه می‌گشتیم

123
00:11:36,487 --> 00:11:37,363
‫ولش کن

124
00:11:37,446 --> 00:11:40,700
‫چه فایده‌ای داره اگه خودتم
‫این وسط هیولا بشی؟

125
00:11:45,329 --> 00:11:46,330
‫کمکی ازم برمیاد؟

126
00:11:48,666 --> 00:11:50,126
‫دنبال یه نفر می‌گردم

127
00:11:50,626 --> 00:11:52,002
‫پس باید صبر کنی

128
00:11:52,503 --> 00:11:53,504
‫میان اینجا

129
00:11:54,088 --> 00:11:55,089
‫تو نمی‌دونی کیه

130
00:12:03,222 --> 00:12:04,390
‫لطفا بیرون منتظر باش

131
00:12:04,473 --> 00:12:07,059
‫اگه می‌خوای حبسمون کنی
‫حداقل یه توضیح بده

132
00:12:07,143 --> 00:12:08,561
‫به زودی می‌فهمی

133
00:12:09,353 --> 00:12:10,688
‫اینجا حبس نیستین

134
00:12:11,355 --> 00:12:12,773
‫داریم ازتون محافظت می‌کنیم

135
00:12:35,212 --> 00:12:36,213
‫لعنتی

136
00:12:37,673 --> 00:12:39,341
‫چرا انقدر طولش دادی؟

137
00:12:39,925 --> 00:12:41,510
‫سانگ‌وون خیلی حرف می‌زنه، مگه نه؟

138
00:12:41,594 --> 00:12:43,429
‫نمی‌تونستم تا ابد دست رو دست بذارم

139
00:12:44,722 --> 00:12:46,015
‫پیداش کردی؟

140
00:13:00,404 --> 00:13:01,572
‫حاضری؟

141
00:13:05,159 --> 00:13:06,535
‫اوه

142
00:13:06,619 --> 00:13:08,078
‫به سانگ‌وون نگو

143
00:13:09,288 --> 00:13:12,958
‫نمی‌دونه که نوکرهاش هم
‫با این درست شدن

144
00:13:13,042 --> 00:13:14,126
‫اگه بفهمه...

145
00:13:14,210 --> 00:13:16,504
‫رد میده

146
00:13:18,839 --> 00:13:19,840
‫راستی...

147
00:13:21,300 --> 00:13:22,718
‫سانگ‌وون چی می‌خواست؟

148
00:13:23,803 --> 00:13:25,012
‫بچه گم شده

149
00:13:26,680 --> 00:13:28,641
‫خیلی بچه عجیبیه، نه؟

150
00:13:29,266 --> 00:13:31,310
‫چجوری تونسته فرار کنه

151
00:13:33,020 --> 00:13:35,689
‫ظاهرا می‌تونه آدم‌ها رو تبدیل به هیولا کنه

152
00:13:38,567 --> 00:13:39,568
‫چی؟

153
00:14:07,680 --> 00:14:10,015
‫ترسیدم لعنتی

154
00:14:10,099 --> 00:14:11,725
‫خب، چطور بود؟

155
00:14:12,268 --> 00:14:13,269
‫بچهه رو پیدا کردی؟

156
00:14:24,738 --> 00:14:26,115
‫وایسا... دوباره بگو

157
00:14:27,616 --> 00:14:28,617
‫می‌تونه چیکار کنه؟

158
00:14:29,285 --> 00:14:31,370
‫- تو خبر نداشتی؟
‫- وایسا، وایسا ببینم

159
00:14:37,376 --> 00:14:38,419
‫جدی میگی؟

160
00:14:48,012 --> 00:14:49,305
‫واقعا حقیقت داره؟

161
00:14:55,311 --> 00:14:56,854
‫استوار تاک، متأسفم

162
00:14:57,813 --> 00:14:58,856
‫ولی فکر می‌کنم

163
00:14:59,815 --> 00:15:01,567
‫باید اینو برای بعداً نگه دارم

164
00:15:03,944 --> 00:15:06,447
‫بنظرم موارد آزمایشگاهی مناسب‌تری هستن

165
00:15:08,073 --> 00:15:09,074
‫چی؟

166
00:15:10,868 --> 00:15:12,786
‫اینو برای خودم نگه داشته بودم

167
00:15:15,164 --> 00:15:17,666
‫اگه علائم پیدا می‌کردم
‫مال خودم میشد

168
00:15:17,750 --> 00:15:21,170
‫ولی بازم این علائم لعنتی
‫از بیخ گوشم رد شدن، حالا چرا؟

169
00:15:21,962 --> 00:15:24,590
‫تقریبا همه گرفتن، ولی چرا من نه؟

170
00:15:31,764 --> 00:15:34,892
‫حاضر بودم در راه بشر بیخیالش بشم

171
00:15:37,519 --> 00:15:40,397
‫حالا که دارم یه هدف خوب رو دنبال می‌کنم،
‫خدایان بهم پاداش دادن

172
00:15:53,118 --> 00:15:55,287
‫اون بچه الان کجاست؟

173
00:16:08,509 --> 00:16:10,594
‫تو دیوونه‌ای؟ چیکار می‌کنی؟

174
00:16:11,512 --> 00:16:13,347
‫چه مرگته؟

175
00:16:14,974 --> 00:16:16,850
‫لعنتی. چی؟ وایسین!

176
00:16:17,518 --> 00:16:18,519
‫این چه وضعیه؟

177
00:16:20,562 --> 00:16:21,563
‫چی؟

178
00:16:36,662 --> 00:16:37,788
‫بابام کجاست؟

179
00:16:55,347 --> 00:16:57,057
‫یالا دیگه. کجاست؟

180
00:17:04,314 --> 00:17:05,524
‫بی‌سروصدا دنبالمون بیا

181
00:17:07,276 --> 00:17:08,277
‫ها؟

182
00:17:11,947 --> 00:17:12,948
‫اوه

183
00:17:13,532 --> 00:17:14,533
‫آخه چرا؟

184
00:17:28,797 --> 00:17:29,798
‫اوه!

185
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
‫پیدات کردم!

186
00:17:31,592 --> 00:17:33,552
‫تو همون سرباز ترسناکه‌ای

187
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
‫اسمت...

188
00:17:36,096 --> 00:17:37,097
‫استوار دوم تاک‌ـه؟

189
00:17:41,727 --> 00:17:42,770
‫پارک چان‌یئونگ...

190
00:17:44,021 --> 00:17:46,732
‫و کیم یئونگ‌هو رو می‌شناسی، مگه نه؟

191
00:18:01,622 --> 00:18:03,957
‫چرا اینجایی؟ مگه دنبال بچهه نمی‌گردی؟

192
00:18:05,375 --> 00:18:07,586
‫چون علائم پیدا کردی دیگه برات مهم نیست؟

193
00:18:09,630 --> 00:18:11,381
‫این در اصل مال من بود

194
00:18:12,633 --> 00:18:14,051
‫جدی؟

195
00:18:15,344 --> 00:18:17,221
‫هنوز نمی‌تونی بیخیالش بشی؟

196
00:18:19,098 --> 00:18:21,642
‫شنیدم می‌خوای وقتی پیداش کردی

197
00:18:21,725 --> 00:18:22,768
‫کنترل بدنش رو به دست بگیری

198
00:18:24,603 --> 00:18:26,480
‫دوستم بعضی وقتا وراجی می‌کنه

199
00:18:27,856 --> 00:18:29,024
‫اینطور نیست

200
00:18:29,900 --> 00:18:31,777
‫هیچوقت موضوع نوکرهات رو بهت نگفته

201
00:18:35,280 --> 00:18:36,824
‫اونا رو با خون تو ساخته!

202
00:18:41,120 --> 00:18:43,330
‫شاید برای همین انقدر بهت وفادار بودن

203
00:18:52,005 --> 00:18:53,257
‫واقعا خبر نداشتی؟

204
00:18:54,007 --> 00:18:55,801
‫فکر می‌کردم تظاهر می‌کنی که خبر نداری

205
00:18:56,468 --> 00:18:59,054
‫واقعا هیچوقت فکر نمی‌کردم
‫اون گولت بزنه

206
00:19:05,769 --> 00:19:06,979
‫چیه؟

207
00:19:08,564 --> 00:19:10,149
‫فقط ناامید شدم

208
00:19:12,276 --> 00:19:14,111
‫فکر می‌کردم منم فرصتش رو پیدا می‌کنم

209
00:19:18,699 --> 00:19:21,076
‫یعنی میگی بعد همه این قضایا
‫بهم ملحق میشی؟

210
00:19:23,704 --> 00:19:25,080
‫دلیلی نداره که نشم

211
00:19:26,623 --> 00:19:29,418
‫فقط یه ویال دیگه از خونت هست

212
00:19:32,296 --> 00:19:34,548
‫تو شکم جا یئونگ بود
‫که اون درش آورد

213
00:19:35,632 --> 00:19:36,842
‫بعدش چی؟

214
00:19:39,428 --> 00:19:41,138
‫دکتر لیم خودش خوردش

215
00:20:51,875 --> 00:20:52,876
‫کیم یئونگ‌هو

216
00:20:55,128 --> 00:20:56,129
‫استوار

217
00:20:59,216 --> 00:21:02,010
‫پس من رو یه مرد ترسناک توصیف کردی؟

218
00:21:05,847 --> 00:21:06,932
‫مگه اینطور نیست؟

219
00:21:10,560 --> 00:21:11,937
‫ظاهر قدرتمندی دارید

220
00:21:13,146 --> 00:21:14,690
‫و زیاد حرف نمی‌زنین

221
00:21:33,625 --> 00:21:35,127
‫حق با شما بود قربان

222
00:21:37,004 --> 00:21:38,005
‫یونگ‌سئوک

223
00:21:39,506 --> 00:21:40,507
‫سئوجین

224
00:21:41,049 --> 00:21:41,967
‫یوسئوک

225
00:21:42,050 --> 00:21:43,051
‫جونگ‌هیون

226
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
‫و سئوک‌چان

227
00:21:45,762 --> 00:21:47,556
‫اعضای گروه جستجویی

228
00:21:47,639 --> 00:21:49,641
‫که برای استوار چوی یونگ‌سئوک اعزام شد...

229
00:21:52,019 --> 00:21:53,478
‫تمام اعضاش مردن

230
00:21:55,439 --> 00:21:57,024
‫همه در مأموریت شکست خوردیم قربان

231
00:21:59,234 --> 00:22:00,527
‫باید می‌رفتیم

232
00:22:01,737 --> 00:22:04,406
‫تقصیر منه که اون هیولاها
‫اینجا هم اومدن

233
00:22:05,824 --> 00:22:07,159
‫بخاطر همین

234
00:22:08,201 --> 00:22:10,495
‫بعنوان تنها بازمانده برگشتم

235
00:22:13,707 --> 00:22:15,584
‫- شرمنده‌ام قربان
‫- نباش

236
00:22:16,376 --> 00:22:17,878
‫من بودم که بهت دستور دادم

237
00:22:20,047 --> 00:22:21,548
‫خودم هم فریبت دادم

238
00:22:23,258 --> 00:22:24,634
‫من علائم دارم

239
00:22:26,970 --> 00:22:29,639
‫حتی قبل از اینکه بفرستمت
‫به بامسئوم شروع شد

240
00:22:30,599 --> 00:22:33,352
‫پنهونش کردم که از اینجا محافظت کنم

241
00:22:33,435 --> 00:22:35,479
‫ولی...

242
00:22:37,898 --> 00:22:40,525
‫با هیچ کدوم از شما روراست نبودم

243
00:22:48,075 --> 00:22:49,076
‫یئونگ‌هو

244
00:22:52,037 --> 00:22:53,080
‫بفرمایید استوار

245
00:22:57,918 --> 00:22:59,669
‫بنظرت من به چه نوعی‌شون تبدیل میشم؟

246
00:23:08,595 --> 00:23:11,223
‫از دید من شما هیچوقت چیزی جز سرباز نبودید

247
00:23:12,682 --> 00:23:13,975
‫خدمت کردید که محافظت کنید...

248
00:23:15,769 --> 00:23:16,937
‫یا بکشید

249
00:23:17,020 --> 00:23:18,146
‫نظرت درباره یه بمب چیه؟

250
00:23:19,022 --> 00:23:22,025
‫اینجوری حداقل به درد می‌خورم

251
00:23:25,570 --> 00:23:26,947
‫این کافیه؟

252
00:23:29,032 --> 00:23:30,742
‫اصلا تعجب نکردم

253
00:23:33,370 --> 00:23:35,705
‫شما همیشه برامون هیولا بودین رئیس

254
00:23:36,289 --> 00:23:37,833
‫مگه شایعات رو نشنیدین؟

255
00:23:39,918 --> 00:23:41,628
‫و اگه واقعا لازم بشه

256
00:23:42,754 --> 00:23:45,006
‫ازتون استفاده می‌کنیم،
‫حتی وقتی که هیولا بشین

257
00:23:49,261 --> 00:23:50,595
‫پس لطفا تا آخرش

258
00:23:51,471 --> 00:23:52,556
‫دووم بیارید

259
00:23:53,849 --> 00:23:55,809
‫اینجوری راحت‌تر به کار میاید

260
00:23:59,729 --> 00:24:01,606
‫مگه سرباز بودن معنیش همین نیست؟

261
00:24:25,046 --> 00:24:26,047
‫یون‌یو

262
00:24:28,008 --> 00:24:29,009
‫لی یون‌یو

263
00:24:34,681 --> 00:24:36,057
‫من دیگه میرم سرکار

264
00:24:36,141 --> 00:24:38,143
‫- فقط رامیون نخوری‌ها، باشه؟
‫- یون‌یو

265
00:24:39,436 --> 00:24:41,229
‫یه غذای درست حسابی بخور، خب؟

266
00:24:42,230 --> 00:24:44,691
‫و اگه نیای خونه،
‫اعلام مفقودی می‌کنم

267
00:24:44,774 --> 00:24:47,736
‫بازمانده‌ها، طبقه اول دیگه امنه

268
00:24:47,819 --> 00:24:50,447
‫بیاین طبقه اول،
‫با همدیگه جامون امن‌تره

269
00:24:56,411 --> 00:24:57,954
‫ما بازماندگان...

270
00:24:59,456 --> 00:25:00,457
‫باید پیش همدیگه بمونیم

271
00:25:21,603 --> 00:25:22,604
‫ممنون

272
00:25:25,440 --> 00:25:27,108
‫ممنون که اومدی با وجود همه‌چی

273
00:25:53,051 --> 00:25:54,052
‫هیون‌سو

274
00:25:56,346 --> 00:25:58,598
‫فقط این جاده رو تا آخر دنبال کن

275
00:25:58,682 --> 00:26:00,392
‫وقتی نزدیک بشی می‌بینیش

276
00:26:02,352 --> 00:26:03,395
‫اگه درد داری

277
00:26:05,105 --> 00:26:06,189
‫بذار کولت کنم

278
00:26:10,819 --> 00:26:13,863
‫من زود خودم رو بهتون می‌رسونم.
‫فقط یکم استراحت می‌کنم

279
00:26:17,367 --> 00:26:18,827
‫هی، زودباش

280
00:26:20,203 --> 00:26:22,414
‫اگه سرعت شما رو کند کنم
‫معذب میشم

281
00:26:24,165 --> 00:26:26,251
‫اونجا خانم چا و یئونگ‌سو رو هم می‌بینی

282
00:26:28,003 --> 00:26:29,546
‫وای پسر

283
00:26:30,714 --> 00:26:32,632
‫چقدر از دیدنت خوشحال میشن

284
00:26:34,551 --> 00:26:35,844
‫منظور واقعیت رو بگو

285
00:26:37,137 --> 00:26:38,138
‫چی؟

286
00:26:45,437 --> 00:26:46,563
‫اگه یه روز...

287
00:26:49,316 --> 00:26:50,942
‫عوض شدم یا مثل یون‌هیوک شدم...

288
00:26:53,194 --> 00:26:54,195
‫اگه...

289
00:26:55,488 --> 00:26:56,656
‫اگه شدم...

290
00:26:58,950 --> 00:27:00,577
‫کمکم کن دوباره یاد بگیرم

291
00:27:04,247 --> 00:27:07,334
‫و اگه بداخلاق شدم ناراحت نشو، باشه؟

292
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
‫نمی‌خوای...

293
00:27:15,925 --> 00:27:17,052
‫به یون‌هیوک بگی؟

294
00:27:26,436 --> 00:27:28,104
‫هر کاری بتونم می‌کنم

295
00:27:30,565 --> 00:27:32,442
‫برشون می‌گردونم و دوباره همدیگه رو می‌بینیم

296
00:27:49,876 --> 00:27:51,294
‫خیلی زود بزرگ شد

297
00:28:13,525 --> 00:28:14,943
‫اگه نگرانی برگرد

298
00:28:16,569 --> 00:28:18,363
‫انقدر باهاش سرد نباش

299
00:28:18,446 --> 00:28:19,698
‫خواهرته

300
00:28:20,573 --> 00:28:22,200
‫منظورت عشق اولته

301
00:28:22,283 --> 00:28:23,910
‫من یه قطره خونم هم با اون مشترک نیست

302
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
‫چیه؟

303
00:28:35,380 --> 00:28:37,215
‫چون قراره هیولا بشه؟

304
00:28:41,344 --> 00:28:42,637
‫تو هم می‌دونستی؟

305
00:28:44,180 --> 00:28:45,557
‫لی یون‌یو در امانه

306
00:28:46,725 --> 00:28:48,518
‫فقط روی اتفاقی که پیش روئه تمرکز کن

307
00:28:48,601 --> 00:28:49,978
‫این بخشی از پروسه‌ست

308
00:28:51,312 --> 00:28:52,731
‫و دست کم،

309
00:28:53,606 --> 00:28:55,400
‫می‌تونه بعنوان یه هیولا از خودش حفاظت کنه

310
00:28:57,152 --> 00:28:58,153
‫اگه یه روز...

311
00:28:59,404 --> 00:29:01,114
‫عوض شدم یا مثل یون‌هیوک شدم...

312
00:29:05,034 --> 00:29:06,035
‫اگه...

313
00:29:07,162 --> 00:29:08,455
‫اگه شدم...

314
00:29:10,999 --> 00:29:12,542
‫کمکم کن دوباره یاد بگیرم

315
00:29:16,171 --> 00:29:19,215
‫و اگه بداخلاق شدم ناراحت نشو، باشه؟

316
00:29:20,508 --> 00:29:22,719
‫خیلی اگه خیلی اذیتت کردم...

317
00:29:25,054 --> 00:29:26,514
‫دلخور نشو

318
00:29:30,852 --> 00:29:32,479
‫عمداً داری این کارو می‌کنی؟

319
00:29:34,773 --> 00:29:36,232
‫واقعا هیچ احساسی نداشتی؟

320
00:29:37,859 --> 00:29:39,444
‫فقط داری تظاهر می‌کنی، مگه نه؟

321
00:29:40,403 --> 00:29:41,404
‫چا هیون‌سو

322
00:29:43,198 --> 00:29:45,658
‫اصلا دلت می‌خواد مبتلایان ویژه رو بکشی؟

323
00:29:47,619 --> 00:29:49,788
‫بیشتر دوست دارم اول خودتو بکشم

324
00:29:51,664 --> 00:29:52,665
‫امتحان کن

325
00:29:53,333 --> 00:29:54,959
‫ولی بعدش راحت زنده می‌شم

326
00:29:57,587 --> 00:29:59,506
‫اصلا چرا به خودت زحمت دادی بیای؟

327
00:30:02,467 --> 00:30:03,843
‫می‌مردی بهتر بود

328
00:30:05,220 --> 00:30:06,930
‫بهت گفتم، من نمی‌میرم

329
00:30:09,682 --> 00:30:11,267
‫دیگه دلیلی نداره حرف بزنیم

330
00:30:12,143 --> 00:30:13,311
‫باهات موافقم

331
00:30:13,812 --> 00:30:15,104
‫می‌تونی همینجوری بمونی

332
00:30:15,188 --> 00:30:17,524
‫به لطف تو می‌دونم دقیقا باید چیکار کنم

333
00:30:18,066 --> 00:30:19,651
‫هر جور شده پیدات می‌کنم

334
00:30:19,734 --> 00:30:23,029
‫پیدات می‌کنم و برت می‌گردونم
‫پیش یون‌یو

335
00:30:56,771 --> 00:30:57,772
‫آهای؟

336
00:30:59,607 --> 00:31:00,608
‫تو!

337
00:31:11,077 --> 00:31:12,871
‫لعنتی

338
00:31:24,173 --> 00:31:25,174
‫اوه!

339
00:31:29,846 --> 00:31:31,598
‫یئونگ‌سو، کجا رفتی؟

340
00:31:33,474 --> 00:31:34,642
‫ها؟

341
00:31:34,726 --> 00:31:36,102
‫اون یه سرباز...

342
00:31:36,185 --> 00:31:37,437
‫دسته کلاغ بود؟

343
00:32:07,717 --> 00:32:08,718
‫تو...

344
00:32:12,722 --> 00:32:14,015
‫یئونگ‌سو، تو...

345
00:32:15,224 --> 00:32:16,601
‫تو یئونگ‌سوی من رو دیدی؟

346
00:32:23,983 --> 00:32:25,777
‫هی، چیکار می‌کنی؟

347
00:33:00,019 --> 00:33:01,020
‫ول کن

348
00:33:02,730 --> 00:33:03,773
‫باور کن...

349
00:33:05,358 --> 00:33:07,193
‫تو رو نمی‌شناسه

350
00:33:12,865 --> 00:33:13,866
‫خانم چا، بیا بریم

351
00:33:14,701 --> 00:33:16,995
‫این آدما عجیبن، خب؟

352
00:33:20,248 --> 00:33:21,249
‫یئونگ‌سو؟

353
00:33:38,516 --> 00:33:39,934
‫این دیگه چیه؟

354
00:33:44,230 --> 00:33:45,231
‫چی...

355
00:33:45,940 --> 00:33:47,025
‫چی...

356
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
‫خانم چا

357
00:34:01,539 --> 00:34:03,499
‫خانم... خانم چا

358
00:34:03,583 --> 00:34:04,584
‫خانم چا، بیا بریم

359
00:34:05,585 --> 00:34:07,170
‫باید زود بریم

360
00:34:07,837 --> 00:34:09,213
‫خطرناکه!

361
00:34:15,511 --> 00:34:16,971
‫یئونگ‌سو اومده پیشم

362
00:34:21,225 --> 00:34:23,311
‫این... این...

363
00:34:24,687 --> 00:34:26,898
‫این واقعا یئونگ‌سوی خودمه

364
00:35:26,374 --> 00:35:27,542
‫یئونگ‌سو...

365
00:35:37,301 --> 00:35:39,178
‫پیدات کردم

366
00:35:39,262 --> 00:35:40,888
‫اینجام

367
00:36:09,959 --> 00:36:11,294
‫آقا

368
00:36:13,796 --> 00:36:15,339
‫لطفا نکنین

369
00:36:33,733 --> 00:36:34,734
‫آقا

370
00:36:36,944 --> 00:36:39,363
‫من رو می‌شناسی، مگه نه؟

371
00:36:39,447 --> 00:36:41,866
‫تو بودی که دخترم رو بهمون برگردوندی

372
00:38:50,244 --> 00:38:51,454
‫خیلی ممنون

373
00:39:02,214 --> 00:39:03,924
‫اون یئونگ‌سوی منه!

374
00:39:10,973 --> 00:39:11,974
‫یی‌سو

375
00:39:13,267 --> 00:39:14,310
‫خوب نگاه کن

376
00:39:14,894 --> 00:39:17,188
‫وقتی فرار می‌کنی این اتفاق میفته
