﻿1
00:00:18,400 --> 00:00:20,200
‫- فارو؟
‫- بله، خانم

2
00:00:20,200 --> 00:00:22,440
.گند زد به حالم
‫مظنون یه...

3
00:00:22,440 --> 00:00:24,520
‫«کسایی که دلم می‌خواد بکُشمشون»

4
00:00:24,520 --> 00:00:26,280
‫می‌تونی سر راهت از فروشگاه «نکست»

5
00:00:26,280 --> 00:00:27,920
‫- واسم یه لباس بخری؟
‫- سربازرس

6
00:00:27,920 --> 00:00:29,880
‫واسه اینکه وقت و بی‌وقت بهم زنگ می‌زنه،

7
00:00:29,880 --> 00:00:31,800
‫ازم می‌خواد کارهای بی‌خود و بی‌جا انجام بدم

8
00:00:31,800 --> 00:00:33,000
‫پس الیاف مصنوعی نباشه، خانم

9
00:00:38,600 --> 00:00:41,680
‫هر خری که اجازه داده
‫این دلقک‌ها وارد نیروی پلیس بشن

10
00:00:46,520 --> 00:00:49,640
‫فیلم گرفتم، چون فکر کردم احتمالاً
‫اولین نفر رسیدم به صحنه

11
00:00:49,640 --> 00:00:51,680
‫باید مدرک دی‌ان‌ای رو ثبت کنی...

12
00:00:51,680 --> 00:00:55,000
‫شاهدهایی که زیادی
‫«پادکست جنایی واقعی» گوش میدن

13
00:00:55,000 --> 00:00:57,040
‫علت مرگ به نظر ضربات متعدد چاقوئـه

14
00:01:03,800 --> 00:01:05,800
‫و صد البته،

15
00:01:05,800 --> 00:01:08,560
‫آدمایی که جدی‌جدی خیال می‌کنن
‫می‌تونن بقیه رو بکُشن

16
00:01:10,480 --> 00:01:12,240
‫و قسر در برن

17
00:02:14,040 --> 00:02:15,840
‫چه غلطی می‌کنی؟

18
00:02:15,840 --> 00:02:17,600
‫این رسماً آدم‌رباییـه

19
00:02:17,600 --> 00:02:19,400
‫منو خلاف میلم دزدیدی!

20
00:02:19,400 --> 00:02:21,880
‫خب...قرار بود قتل باشه،

21
00:02:21,880 --> 00:02:24,760
‫ولی...بازم، باید گند بزنی به همه چی

22
00:02:24,760 --> 00:02:26,800
‫ریانون، خواهش می‌کنم!

23
00:02:28,280 --> 00:02:31,000
‫- بچه بودیم! شوخی بود!
‫- شوخی؟

24
00:02:31,000 --> 00:02:34,120
‫اونقدر بهم زور گفتی که
‫موهای خودم رو می‌کَندم

25
00:02:34,120 --> 00:02:36,360
‫این واسه سال‌ها پیشـه، ریانون!

26
00:02:36,360 --> 00:02:38,720
‫الان سنی ازمون گذشته.
‫باید بیخیالش بشیم.

27
00:02:38,720 --> 00:02:40,920
‫تا این حد گیر کردن توی گذشته، برای سلامتی مضره

28
00:02:40,920 --> 00:02:42,800
‫تا 23 سالگیم...

29
00:02:42,800 --> 00:02:45,080
‫کلاه‌گیس استفاده می‌کردم!

30
00:02:46,360 --> 00:02:48,640
‫- ریانون...
‫- من اینجا گیر کردم...

31
00:02:48,640 --> 00:02:50,400
‫به خاطر تو

32
00:02:50,400 --> 00:02:52,280
‫تو این بلا رو سرم آوردی!

33
00:02:52,280 --> 00:02:55,920
‫باعث شدی حس کنم بی‌ارزشم، جولیا

34
00:02:57,600 --> 00:03:00,000
‫و من به خاطر تو توی این خونه،
‫توی این شهر موندم،

35
00:03:00,000 --> 00:03:02,960
‫و حالا می‌خوای همین رو هم ازم بگیری!

36
00:03:02,960 --> 00:03:05,400
زندگی مزخرف تو برام اهمیتی نداره

37
00:03:06,360 --> 00:03:08,120
‫دیگه کارت تمومه، جولیا

38
00:03:23,920 --> 00:03:26,000
‫اصلاً این رفتارها ازت بعید نیست، ری

39
00:03:26,000 --> 00:03:28,200
‫- بس کن
‫- چی رو بس کنم؟

40
00:03:29,080 --> 00:03:32,280
‫اونی که آدم‌ربایی رؤیایی انجام داده من نیستم

41
00:03:33,120 --> 00:03:35,800
‫الان آدمکُشی، قاتل سریالی

42
00:03:35,800 --> 00:03:37,440
‫گم شو!

43
00:03:37,440 --> 00:03:40,400
‫راستش واسه قاتل سریالی شدن
‫باید سه نفر رو کُشته باشی و

44
00:03:40,400 --> 00:03:43,200
‫- من هم فقط دو نفر رو کُشتم، پس...
‫- مسخره‌ست، ریانون

45
00:03:43,200 --> 00:03:45,880
‫چرا اینقدر یه تخته‌ات کمـه؟

46
00:03:47,320 --> 00:03:49,320
‫تو قربانی نیستی

47
00:03:49,320 --> 00:03:51,160
‫تو یه بازنده‌ی احمقی که

48
00:03:51,160 --> 00:03:54,440
‫زندگی بدردنخورت رو از چشم بقیه می‌بینی

49
00:04:03,120 --> 00:04:04,520
‫- بعداً به خدمتت می‌رسم

50
00:05:08,960 --> 00:05:10,960
‫من بازنده نیستم

51
00:05:33,160 --> 00:05:35,480
‫سلام سرن، منم. می‌خوام بدونم

52
00:05:35,480 --> 00:05:38,240
‫کِی قرار بود بهم بگی که
‫واسه خرید خونه‌ی پدر

53
00:05:38,240 --> 00:05:41,280
‫با جولیا به توافق رسیدی.
‫اگه اینقدر وانمود نکنی که من وجود ندارم،

54
00:05:41,280 --> 00:05:43,320
‫عالی میشه. ممنون!

55
00:05:57,360 --> 00:05:58,760
‫ببخشید

56
00:05:58,760 --> 00:06:01,200
‫شما رو معذب کردم؟

57
00:06:17,760 --> 00:06:21,680
‫صبح بخیر

58
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
‫اوه!

59
00:06:27,000 --> 00:06:29,200
‫دارم روی چابکی و تردستی کار می‌کنم

60
00:06:29,200 --> 00:06:32,200
‫- پنجه‌ام یه‌کم ضعیفـه
‫- یه خبر دست اول واست دارم

61
00:06:32,200 --> 00:06:35,360
‫مردم توی دنیای واقعی معمولاً
‫نمیگن «خبر دست اول»، گلبرگ

62
00:06:35,360 --> 00:06:38,080
‫میگن «سرتیتر» یا «خبر انحصاری»

63
00:06:38,080 --> 00:06:39,920
‫راجع به قتل‌هاست

64
00:06:39,920 --> 00:06:40,960
‫جف!

65
00:06:40,960 --> 00:06:42,680
‫تا وقتی بهم ترفیع ندی، نمیگم

66
00:06:42,720 --> 00:06:44,760
‫خبرنگار آماتور، مثل ای‌جی

67
00:06:45,920 --> 00:06:49,120
‫- چه خبره؟
‫- اون می‌خواد خبرنگار آمارتور بشه

68
00:06:49,120 --> 00:06:51,120
‫جفت‌مون هم می‌دونیم که حقمـه

69
00:06:51,120 --> 00:06:54,480
‫خب، مطمئن نیستم هنوز
‫به اونجا رسیده باشیم، گلبرگ...

70
00:06:54,480 --> 00:06:57,200
‫اگه من نبودم محال بود
‫داستان اصلی رایان گیرتون بیاد

71
00:06:57,200 --> 00:06:59,720
‫خودت می‌دونی. شک ندارم
‫این یکی رو ببینی هوش از سرت می‌پره.

72
00:06:59,720 --> 00:07:01,360
‫بزرگتر از یه قتل دوگانه‌ست

73
00:07:01,360 --> 00:07:03,640
‫و «روزنامه‌ی تلگرام» ازش هیچ اطلاعی نداره

74
00:07:03,640 --> 00:07:07,080
‫نیازی به دو تا خبرنگار آماتور نداری، نورمن.
‫توی همین یکیش موندیم.

75
00:07:09,120 --> 00:07:11,320
‫یه دوره‌ی آزمایشی، به صورت کارآموزی

76
00:07:11,320 --> 00:07:13,840
‫- چی؟ این رسماً تبعیضـه
‫- باشه؟

77
00:07:13,840 --> 00:07:16,160
‫بعد مردم میگن چرا مردهای
‫سفیدپوست اینقدر غمگین هستن

78
00:07:16,160 --> 00:07:18,840
‫- متأسفم...
‫- اگه اینقدر ناراحتت می‌کنه، جف،

79
00:07:18,840 --> 00:07:21,080
‫می‌تونی امروز رو مرخصی بگیری

80
00:07:27,800 --> 00:07:29,560
‫عه، عه، عه!
‫تند نرو

81
00:07:29,560 --> 00:07:31,000
‫اول داستان

82
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
‫زنی که گم شده. فکر می‌کنم
‫اون ممکنه قربانی سوم‌مون باشه.

83
00:07:34,000 --> 00:07:36,080
‫چرت نگو!
‫این زنجیره به مو بنده

84
00:07:36,080 --> 00:07:38,040
‫تازه اگه کسی گُم شده بود،
‫من خبر داشتم

85
00:07:38,040 --> 00:07:41,160
‫من آشنا دارم، توی پلیس،
‫پس آره، خبردار می‌شدم

86
00:07:41,160 --> 00:07:42,920
‫اگه هنوز پلیس هم خبر نداشته باشه، نه

87
00:07:42,920 --> 00:07:44,960
‫منبعت کیه؟

88
00:07:44,960 --> 00:07:47,200
‫آره! تلاش خوبی بود، جف

89
00:07:47,200 --> 00:07:49,240
‫برو مقاله‌اش رو بنویس!

90
00:07:50,680 --> 00:07:53,120
‫خبرنگار آماتور

91
00:07:56,640 --> 00:07:58,640
‫نورمن، میشه درموردش حرف بزنیم؟

92
00:08:05,120 --> 00:08:06,520
‫از تو بعید نیست این کار؟

93
00:08:06,520 --> 00:08:08,200
‫الان دیگه خبرنگاری

94
00:08:11,280 --> 00:08:14,480
‫امیدوارم که آخرش مثل سناریوهای
‫«بازی‌های گرسنگی» نشه

95
00:08:14,480 --> 00:08:17,440
‫که من و تو مجبور بشیم واسه زنده موندن
‫تا پای جون مبارزه کنیم

96
00:08:17,440 --> 00:08:19,200
‫چیزیت نمیشه

97
00:08:19,200 --> 00:08:21,560
‫شنیدم توی قسمت پذیرش یه نفر رو لازم دارن

98
00:08:21,560 --> 00:08:24,640
‫واست خوشحالم

99
00:08:24,640 --> 00:08:27,320
‫- ممنون
‫- واسه این لَه‌لَه می‌زدی

100
00:08:27,320 --> 00:08:29,160
‫اولین باری که همدیگه رو دیدیم
‫این حس رو ازت گرفتم

101
00:08:29,160 --> 00:08:31,960
‫تازه یه ویژگی خاص هم داری

102
00:08:33,040 --> 00:08:36,440
‫بگذریم، قربانی دومین قتل،

103
00:08:36,440 --> 00:08:39,360
‫ظاهراً منحرف بوده.
‫توی این منطقه مِلک زیاد داشته.

104
00:08:39,360 --> 00:08:43,600
‫آپارتمان‌های دو خوابه که
‫18 نفر توشون زندگی می‌کردن

105
00:08:43,600 --> 00:08:45,720
‫یه مادرِ مجرد و بچه‌ی
‫تازه متولد شده‌اش رو انداخته بیرون

106
00:08:45,720 --> 00:08:48,160
‫تا بتونه از مهاجرها سوءاستفاده کنه

107
00:08:48,160 --> 00:08:50,920
‫به نظرم با یه پارتیزان طرفیم،

108
00:08:50,920 --> 00:08:53,800
‫مثلاً یجور رابین‌هود قاتل

109
00:08:53,800 --> 00:08:55,840
‫جدی؟ این...

110
00:08:57,040 --> 00:08:59,400
‫چه نتیجه‌گیری باحالی

111
00:09:00,280 --> 00:09:03,120
‫ولی به نظرت...به جایی می‌رسه؟

112
00:09:03,120 --> 00:09:05,840
‫خب اگه درست باشه،

113
00:09:05,840 --> 00:09:08,560
‫آره، به نظرم باحالـه

114
00:09:10,000 --> 00:09:12,960
‫عالیه. خب، شاید به نورمن گفتم

115
00:09:12,960 --> 00:09:15,560
‫شاید من هم قربانی
‫سومین قتل رو برات جور کردم

116
00:09:15,560 --> 00:09:18,080
‫چی؟

117
00:09:18,080 --> 00:09:20,280
‫چون من...فکر کنم پیداش کردم

118
00:09:20,280 --> 00:09:22,760
‫آره، من...بهت خبر میدم

119
00:09:22,760 --> 00:09:25,000
‫باشه

120
00:09:27,160 --> 00:09:28,800
‫آ...

121
00:09:28,800 --> 00:09:30,480
‫بعداً یه سر بریم کافه بل؟

122
00:09:30,480 --> 00:09:33,360
‫- آره حتماً
‫- مهمون من

123
00:09:33,360 --> 00:09:34,920
‫بقیه‌ی اینا هم با من

124
00:09:34,920 --> 00:09:37,040
‫تمرین خوبیـه واسه...

125
00:09:37,040 --> 00:09:39,080
‫قسمت پذیرش

126
00:09:46,920 --> 00:09:48,960
‫آره! اَه اَه! کاغذ بازی

127
00:09:48,960 --> 00:09:50,280
‫پرتش کن توی سطل آشغال

128
00:09:50,280 --> 00:09:52,800
‫آره، اونقدر بن‌بست هست که
‫نمیشه روشون کار کرد

129
00:09:52,800 --> 00:09:55,520
‫اگه واست سختـه
‫می‌تونم بدمشون به یکی دیگه

130
00:09:55,520 --> 00:09:57,720
‫به هیچ وجه. از خدامـه من

131
00:09:57,720 --> 00:09:59,760
‫عاشق کاغذبازی و تشریفات اداری‌ام! بدجور!

132
00:10:01,640 --> 00:10:04,360
‫فقط فکر می‌کنم به جایی نمی‌رسه

133
00:10:04,360 --> 00:10:07,040
‫من و کارآگاه ساگر با
‫همه‌ی افراد کلوپ حرف زدیم

134
00:10:07,040 --> 00:10:08,920
‫و کسی چیزی ندیده

135
00:10:08,920 --> 00:10:11,560
‫امیدوار بودم برم کمک بقیه
‫توی صحنه‌ی جرم دوم

136
00:10:11,560 --> 00:10:14,760
‫روری گفت یه شاهد به یه پسرکی اشاره کرده

137
00:10:14,760 --> 00:10:17,240
‫- بررسیش کردی؟
‫- آره. فقط فکر نمی‌کردم

138
00:10:17,240 --> 00:10:19,880
‫«پسرک» بودن کمک مفیدی حساب بشه، خانم

139
00:10:19,880 --> 00:10:22,280
‫من این رو نخواستم.
‫حقایق رو می‌خوام، سربازرس فارو،

140
00:10:22,280 --> 00:10:24,720
‫بعد تو داری تفاسیر خودت رو بهم میدی، پس...

141
00:10:24,720 --> 00:10:26,800
‫برگرد دوربین‌های مداربسته رو
‫یه بار دیگه بررسی کن

142
00:10:26,800 --> 00:10:28,960
‫روی وظیفه‌ات تمرکز کن

143
00:10:28,960 --> 00:10:31,640
‫یه چندتا دیگه هم از قربانی دوم برات آوردم

144
00:10:31,640 --> 00:10:33,520
‫من حوصله‌اش رو ندارم

145
00:10:33,520 --> 00:10:35,200
‫همه رو بخون

146
00:10:36,480 --> 00:10:38,600
‫درسته! ادامه بدید، تیم

147
00:10:38,600 --> 00:10:40,920
‫پادکست‌ها از همین پرونده‌ها ساخته میشن

148
00:11:14,000 --> 00:11:16,160
‫- الو؟
‫- سلام، منم ریانون

149
00:11:16,160 --> 00:11:18,120
‫- وای خدا، ریانون
‫- ردیفی؟

150
00:11:18,120 --> 00:11:19,920
‫از دیروز هیچکس جولیا رو ندیده

151
00:11:21,760 --> 00:11:24,480
‫واو! وای خدا، ای بابا...خب...

152
00:11:24,480 --> 00:11:26,880
‫یعنی نیومده خونه؟

153
00:11:29,040 --> 00:11:31,280
‫لعنتی!

154
00:11:31,280 --> 00:11:33,120
‫نه، می‌دونم. آخه...

155
00:11:33,120 --> 00:11:35,280
‫آره، من هم نگرانم

156
00:11:37,160 --> 00:11:40,240
‫خب راستش من توی
‫روزنامه‌ی «گازت» کار می‌کنم

157
00:11:42,880 --> 00:11:45,840
‫نه، تازه ترفیع گرفتم...

158
00:11:47,680 --> 00:11:49,720
‫می‌تونم با ویراستارم حرف بزنم

159
00:11:49,720 --> 00:11:53,240
‫یه مقاله راجع به ناپدید شدنِ جولیا بنویسم؟

160
00:11:53,240 --> 00:11:55,080
‫که همه زوم کنن روش

161
00:11:55,080 --> 00:11:57,720
‫می‌دونی، 24 ساعتِ اول حیاتیـه

162
00:11:59,840 --> 00:12:03,360
‫باشه، عالیه. آره، نه...

163
00:12:03,360 --> 00:12:05,840
‫آره، خوبه

164
00:12:05,840 --> 00:12:08,680
‫پس من...اونجا می‌بینمت؟

165
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
‫عالیه! باشه. خداحافظ

166
00:12:18,360 --> 00:12:21,960
‫میرم یه سری از رابط‌ها رو ببینم،
‫واسه نوشتن مقاله

167
00:12:21,960 --> 00:12:24,760
‫آره!

168
00:12:25,600 --> 00:12:27,600
‫کی فکرش رو می‌کرد؟

169
00:12:30,920 --> 00:12:33,840
‫خب...رو چه حساب فکر می‌کنی
‫جولیا یه مشکلی داشته؟

170
00:12:33,840 --> 00:12:36,600
‫17 ساعتـه که هیچ استوری‌ای نذاشته

171
00:12:36,600 --> 00:12:39,800
‫- حتی یه میم هم نذاشته
‫- اصلاً از اون بعیده!

172
00:12:39,800 --> 00:12:42,200
‫توی گروه چت هم جواب نداده

173
00:12:42,200 --> 00:12:45,840
‫- و عادت داره سریع جواب میده
‫- آره این...نگران‌کننده‌ست

174
00:12:45,840 --> 00:12:48,520
‫و بعدش مارکوس گفت که
‫دیشب خونه نیومده

175
00:12:48,520 --> 00:12:50,400
‫راستش رو بخوای این از همه نگران‌کننده‌تره

176
00:12:50,400 --> 00:12:53,000
‫اونا همه‌ی کارها رو با هم می‌کنن.
‫حتی به مهمونی زنونه‌ی پیش‌ از ازدواجِ من هم اومد!

177
00:12:53,000 --> 00:12:55,440
‫کنار هم خیلی دوست داشتنی هستن!

178
00:12:56,360 --> 00:12:58,520
‫به نظر که لیلی و مجنون هستن

179
00:12:58,520 --> 00:13:00,520
‫پس به هیچ وجه مشکلی نداشتن

180
00:13:00,520 --> 00:13:02,600
‫آره تقریباً

181
00:13:02,600 --> 00:13:06,000
‫- راستش یجورایی عذاب‌آوره
‫- جنبه‌های دیگه‌ی زندگیش چی؟

182
00:13:06,000 --> 00:13:07,840
‫نگران چیزی نبود؟

183
00:13:07,840 --> 00:13:10,600
‫توی محل کارش تحت فشار نبود؟
‫استرس عروسی؟

184
00:13:10,600 --> 00:13:12,440
‫نه

185
00:13:12,440 --> 00:13:14,640
‫خب، بدخواه نداشت؟

186
00:13:15,600 --> 00:13:18,200
‫کسی هست که بخواد بهش صدمه بزنه؟

187
00:13:18,200 --> 00:13:20,400
‫چی؟ نه

188
00:13:20,400 --> 00:13:22,200
‫همه جولیا رو دوست دارن

189
00:13:22,200 --> 00:13:24,320
‫شرمنده، چرا اینو می‌پرسی؟

190
00:13:25,120 --> 00:13:28,760
‫فقط... واسه پیش‌زمینه‌ی مقاله

191
00:13:28,760 --> 00:13:31,480
‫ملت عاشق دونستنِ جزئیات هستن،
‫هر چی بدتر بهتر، پس...

192
00:13:31,480 --> 00:13:33,520
‫اگه چیزی به ذهنتون میاد...

193
00:13:33,520 --> 00:13:35,080
‫نگاهت کن!

194
00:13:35,080 --> 00:13:37,160
‫چقدر رفتی توی جلدِ خبرنگاری

195
00:13:37,160 --> 00:13:40,760
‫خب دارم کارم رو می‌کنم دیگه

196
00:13:40,760 --> 00:13:43,200
‫چقدر خوبه که الان سر و سامون گرفتی

197
00:13:44,040 --> 00:13:46,600
‫می‌دونم اوضاع قبلاً برات سخت بود

198
00:13:46,600 --> 00:13:48,640
‫توی مدرسه

199
00:13:52,240 --> 00:13:54,240
‫اونقدرا هم سخت نبود

200
00:13:54,240 --> 00:13:56,960
‫نه. مگه از نظر همه

201
00:13:56,960 --> 00:13:59,400
‫مدرسه سختـه؟

202
00:13:59,400 --> 00:14:01,280
‫- واقعاً عالیه
‫- آره

203
00:14:01,280 --> 00:14:04,280
‫خب، نه، چون دوستمون گم شده

204
00:14:04,280 --> 00:14:06,480
‫ولی...منظورم احوال‌پرسی و اینا بود

205
00:14:07,440 --> 00:14:10,000
‫بهتره هر از گاهی بریم نوشیدنی بخوریم.
‫الان خیلی باحال شدی.

206
00:14:10,000 --> 00:14:11,680
‫اوه!

207
00:14:11,680 --> 00:14:14,920
‫آره. شدم

208
00:14:14,920 --> 00:14:16,720
‫آره

209
00:14:16,720 --> 00:14:19,480
‫بوم! تو نخ چی هستی؟

210
00:14:19,480 --> 00:14:23,640
‫داشتم با رفقای راگبی
‫«والی کجاست» بازی می‌کردم

211
00:14:24,080 --> 00:14:25,880
‫به شخصه مطمئن نیستم اگه سگم بمیره،
‫بتونم همون شب برم بیرون

212
00:14:25,880 --> 00:14:28,720
‫ولی خب، هر کسی به شیوه‌ی خودش
‫با غم و عزا کنار میاد

213
00:14:29,560 --> 00:14:32,280
‫آره...دختر خوبیـه

214
00:14:37,920 --> 00:14:40,560
‫- آره، یه سه ساعت دیگه از این فیلم مونده...
‫- اونایی که اونجان چی؟

215
00:14:43,920 --> 00:14:45,880
‫پس میرم که به کارت برسی

216
00:14:45,880 --> 00:14:48,720
‫راستی این واسه توئـه

217
00:14:50,800 --> 00:14:53,440
‫آره، واقعاً ترسناکـه

218
00:15:32,840 --> 00:15:35,680
‫- سلام
‫- سلام، مارکوس

219
00:15:35,680 --> 00:15:37,800
‫من ریانون لوئیس هستم.
‫توی روزنامه‌ی گازت کار می‌کنم.

220
00:15:37,800 --> 00:15:39,400
‫دوستانِ جولیا تماس گرفتن

221
00:15:39,400 --> 00:15:41,840
‫درسته، چه کمکی ازم برمیاد؟

222
00:15:41,840 --> 00:15:44,440
‫دارم راجع به ناپدید شدن جولیا
‫یه مقاله می‌نویسم

223
00:15:44,440 --> 00:15:47,360
‫آگاهی و هوشیاری رو بیشتر کنم
‫تا به پیدا شدنش کمک بشه...

224
00:15:47,360 --> 00:15:49,040
‫لطفاً بیا داخل

225
00:15:51,520 --> 00:15:54,400
‫- یه فنجون قهوه یا چایی برات بیارم؟
‫- عالیه، آره. ممنون

226
00:15:56,280 --> 00:15:58,640
‫از خونه‌ات خوشم اومد

227
00:15:58,640 --> 00:16:00,240
‫خیلی نوین و امروزیـه

228
00:16:00,240 --> 00:16:03,240
‫آره، نه، این نوع معماری مورد علاقه‌ی جولیاست

229
00:16:03,240 --> 00:16:06,560
‫اولش وقتی اینجا رو خریدیم،
‫کاملاً بی‌روح بود،

230
00:16:06,560 --> 00:16:08,400
‫ولی واقعاً اینجا رو باب سلیقه‌ی خودش کرد

231
00:16:08,400 --> 00:16:11,200
‫فقط واسه مبل‌ها کلِ سایت پینترست رو گشت و...

232
00:16:12,160 --> 00:16:14,600
‫مسخره‌اش کردم ولی الان

233
00:16:14,600 --> 00:16:16,760
‫مدام به اون مبل خیره میشم و با خودم میگم

234
00:16:16,760 --> 00:16:18,960
‫«دوباره قراره روش بشینه یا نه؟»

235
00:16:20,120 --> 00:16:23,240
‫چرا برام تعریف نمی‌کنی چی شده؟

236
00:16:23,240 --> 00:16:26,040
‫آخه تابحال همچین کاری نکرده بود

237
00:16:26,040 --> 00:16:28,840
‫اون همیشه جواب پیامک‌هام رو میده و...

238
00:16:28,840 --> 00:16:31,400
‫تا دیشب، بعدش هم خونه نیومد. من...

239
00:16:31,400 --> 00:16:33,760
‫فقط نمی‌دونم باید چیکار کنم!

240
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
‫ملت توی این موقعیت‌ها چیکار می‌کنن؟

241
00:16:35,560 --> 00:16:38,080
‫رسماً حس می‌کنم به درد
‫لای جرز دیوار هم نمی‌خورم

242
00:16:38,960 --> 00:16:40,960
‫شرمنده

243
00:16:43,040 --> 00:16:44,800
‫خب، چیکار کردی؟

244
00:16:44,800 --> 00:16:47,080
‫خب، حوالی ساعت 7 که
‫نتونستم باهاش تماس بگیرم

245
00:16:47,080 --> 00:16:49,080
‫اپلیکیشنِ «یافتن دوستان» رو نگاه کردم

246
00:16:50,120 --> 00:16:52,760
‫و اون رو خاموش کرده بود و...

247
00:16:52,760 --> 00:16:54,960
‫همیشه می‌تونستیم با هم تماس بگیریم، می‌دونی؟

248
00:16:54,960 --> 00:16:57,240
‫و نمی‌دونی ممکنه کجا رفته باشه؟

249
00:16:57,240 --> 00:16:59,280
‫نگفته بود واسه دیشب برنامه‌ای چیزی داره؟

250
00:16:59,280 --> 00:17:01,160
‫هر روز صبح برنامه‌ی روزانه‌مون رو مرور می‌کنیم

251
00:17:01,160 --> 00:17:03,440
‫گفت بعد از کار مستقیم میاد خونه

252
00:17:03,440 --> 00:17:05,720
‫ساعت 6:45 کارش تموم میشه

253
00:17:05,720 --> 00:17:08,520
‫رابطه‌ی خودتون چطور بوده؟

254
00:17:09,400 --> 00:17:11,480
‫تو خوشحالی؟ اون خوشحاله؟

255
00:17:11,480 --> 00:17:14,760
‫مخفیانه توی خوردن نوشیدنی زیاده‌روی نمی‌کرد؟

256
00:17:14,760 --> 00:17:17,880
‫می‌دونم مجبوری این سؤال رو بپرسی.
‫ولی نه، نه...

257
00:17:17,880 --> 00:17:20,920
‫ما مشکلی نداریم.
‫ردیفیم، می‌دونی؟

258
00:17:23,240 --> 00:17:25,240
‫و...

259
00:17:26,080 --> 00:17:27,920
‫گم شدنش رو

260
00:17:27,920 --> 00:17:30,880
‫رو به پلیس گزارش دادید؟

261
00:17:30,880 --> 00:17:32,720
‫آ...

262
00:17:32,720 --> 00:17:35,280
‫آره، همین امروز صبح اول وقت

263
00:17:35,280 --> 00:17:38,000
‫می‌خواستم دیشب گزارش بدما، ولی...

264
00:17:38,000 --> 00:17:40,320
‫مدام امیدوار بودم یهویی بیاد خونه،

265
00:17:40,320 --> 00:17:42,040
‫ولی نیومد و...

266
00:17:42,040 --> 00:17:45,320
‫- ساعت شده بود شش صبح
‫- پلیس چی گفت؟

267
00:17:45,320 --> 00:17:48,120
‫فقط گفتن...

268
00:17:48,120 --> 00:17:50,560
‫گوش به زنگ هستن

269
00:17:51,480 --> 00:17:54,360
‫گوش به زنگ هستن؟
‫به نظر زیاد جدی نگرفتن

270
00:17:56,040 --> 00:17:59,200
‫مطمئنم تمام تلاش‌شون رو می‌کنن

271
00:18:01,800 --> 00:18:04,520
‫عکسی دارید که بتونم توی مقاله استفاده کنم؟

272
00:18:05,400 --> 00:18:07,400
‫آره، این یکی

273
00:18:08,440 --> 00:18:10,440
‫اینجا چهره‌اش خیلی شاده

274
00:18:12,840 --> 00:18:15,440
‫یکم زیادی شاد نیست؟

275
00:18:16,360 --> 00:18:18,440
‫یه عکسی ندارید که بیشتر...

276
00:18:18,440 --> 00:18:20,560
‫حسرت‌آلود باشه مثلاً؟

277
00:18:20,560 --> 00:18:22,680
‫حسرت‌آلود؟ آره

278
00:18:22,680 --> 00:18:24,480
‫آره، اتفاقاً یکی خوبش رو دارم

279
00:19:31,200 --> 00:19:33,400
‫اگه بتونی بعد از اتمام کارت برش گردونی،

280
00:19:33,400 --> 00:19:35,920
‫خیلی ممنونت میشم

281
00:19:37,400 --> 00:19:39,120
‫کِی رفتی کلوپ؟

282
00:19:39,120 --> 00:19:41,160
‫حدوداً یازده

283
00:19:41,160 --> 00:19:43,200
‫- تا؟
‫- دیر وقت

284
00:19:43,200 --> 00:19:44,720
‫کسی باهات بود؟

285
00:19:44,720 --> 00:19:46,880
‫پیج، اَنی، لوسیو

286
00:19:46,880 --> 00:19:48,920
‫جولیا بلنکینگ‌ساپ

287
00:20:02,720 --> 00:20:05,360
‫سلام، شرکتِ بجرتون بفرمایید

288
00:20:05,360 --> 00:20:08,600
‫می‌خوام با جولیا بلنکینگ‌ساپ صحبت کنم لطفاً

289
00:20:08,600 --> 00:20:10,240
‫متأسفانه جولیا در دسترس نیست

290
00:20:10,240 --> 00:20:13,400
‫سربازرس فارو هستم از
‫پلیس شمال بارکشر

291
00:20:13,400 --> 00:20:15,800
‫اگه بشه هر چه سریع‌تر
‫باهاش صحبت کنم عالی میشه

292
00:20:15,800 --> 00:20:18,160
‫همونطور که گفتم، در دسترس نیست

293
00:20:18,160 --> 00:20:21,240
‫توصیه می‌کنم فردا تماس بگیرید

294
00:20:29,760 --> 00:20:31,800
‫فردا برمی‌گرده

295
00:20:31,800 --> 00:20:35,000
‫احتمالاً رفته سونا، جر و بحث کوچیک،
‫حال بد بعد از مواد...

296
00:20:35,000 --> 00:20:38,040
‫کلی دلیل هست.
‫این گزارش بی‌احتیاطیـه.

297
00:20:38,040 --> 00:20:40,080
‫- شب بخیر جف
‫- آره

298
00:20:43,480 --> 00:20:45,160
‫خب، نظرت چیه فیل؟

299
00:20:49,200 --> 00:20:50,560
‫رسماً شدی خبرنگار

300
00:20:51,600 --> 00:20:53,880
‫- آفرین!
‫- ممنون!

301
00:20:53,880 --> 00:20:56,160
‫- بهتره...
‫- شرمنده

302
00:20:56,160 --> 00:20:58,200
‫گوشیم زنگ می‌زنه

303
00:21:02,880 --> 00:21:06,240
‫- سلام سرن
‫- جولیا قیمت خوبی پیشنهاد داد و مجبور شدم قبول کنم

304
00:21:06,240 --> 00:21:09,160
‫- می‌دونستم بفهمی ترس برت می‌داره
‫- خب، چون اصلاً حتی...

305
00:21:09,160 --> 00:21:11,520
‫البته که وجود داری.
‫خوب هم بهم فهموندیش.

306
00:21:11,520 --> 00:21:13,680
‫ولی من بزرگترم و سرمایه می‌خوام

307
00:21:13,680 --> 00:21:16,640
‫تموم شده رفته.
‫نتونستم جولیا رو گیر بیارم که نهاییش کنیم،

308
00:21:16,640 --> 00:21:18,920
‫ولی امروز نقشه‌بردار میاد

309
00:21:18,920 --> 00:21:21,360
‫- چی؟ کِی؟
‫- آره، الان

310
00:21:21,360 --> 00:21:23,680
‫کلید داره، پس لازم نیست خودت رو زحمت بدی

311
00:21:23,680 --> 00:21:25,520
لعنت

312
00:21:25,520 --> 00:21:27,600
‫- همه چی مرتبـه؟
‫- آره

313
00:21:27,600 --> 00:21:29,640
‫فقط باید برم خونه یه موردی رو حل کنم

314
00:21:29,640 --> 00:21:31,160
‫توی بار می‌بینم‌تون!

315
00:21:34,000 --> 00:21:36,040
‫آهای! بس کن!

316
00:21:36,040 --> 00:21:38,320
‫- دارید بی‌اجازه وارد می‌شید!
‫- نه، این...

317
00:21:38,320 --> 00:21:40,800
‫من نیل هستم،
‫ارزیاب شرکت بجرتون

318
00:21:40,800 --> 00:21:42,760
‫کی گفته می‌تونی بیای خونه‌ی من؟

319
00:21:42,760 --> 00:21:45,720
‫استلا. استلا گلیسون از شرکت بجرتون

320
00:21:45,720 --> 00:21:48,400
‫استلا توی باغ نیست،
‫چون نمی‌فروشیم،

321
00:21:48,400 --> 00:21:51,800
‫- پس، ممنون!
‫- مطمئنید؟

322
00:21:51,800 --> 00:21:54,400
‫- چون استلا گفت...
‫- گورت رو از حیاط من گم کن، نیل

323
00:22:37,120 --> 00:22:39,120
‫می‌بینی؟

324
00:22:40,040 --> 00:22:42,480
‫منو دست کم نگیر

325
00:22:51,520 --> 00:22:54,200
‫و جواب...

326
00:22:54,200 --> 00:22:56,840
‫چریل توئیدی‌ـه

327
00:22:58,720 --> 00:23:01,600
‫- سلام. بقیه کجان؟
‫- سلام

328
00:23:01,600 --> 00:23:04,280
‫چی؟ فکر کردم...
‫فقط خودمونیم

329
00:23:05,200 --> 00:23:07,200
‫ولی می‌تونم زنگ بزنم جف اگه...

330
00:23:08,120 --> 00:23:10,120
‫اوه، نه!

331
00:23:11,120 --> 00:23:14,280
‫خوبه، آره. این...
‫زنگ نزن

332
00:23:14,280 --> 00:23:17,680
‫این واسه توئـه

333
00:23:17,680 --> 00:23:19,720
‫ممنون

334
00:23:23,760 --> 00:23:25,960
‫ردیفی؟

335
00:23:25,960 --> 00:23:27,760
‫اوضاع خونه ردیفه؟

336
00:23:27,760 --> 00:23:29,920
‫آره. چطور؟

337
00:23:29,920 --> 00:23:32,560
‫- منظورت چیه؟
‫- نه، نمی‌دونم، آخه...

338
00:23:32,560 --> 00:23:34,880
‫فکر کردم یکم...

339
00:23:38,760 --> 00:23:41,720
‫فقط ترسیدی که شغلت رو از چنگت در بیارم...

340
00:23:41,720 --> 00:23:43,360
‫نه، نترسیدم

341
00:23:43,360 --> 00:23:46,000
‫و حالا سؤال طلایی

342
00:23:46,000 --> 00:23:48,480
‫از دسته‌ی...

343
00:23:48,480 --> 00:23:50,960
‫قاتلان مشهور

344
00:23:50,960 --> 00:23:53,360
‫ادای احترامی می‌کنیم به اون بیچاره‌ها

345
00:23:53,360 --> 00:23:58,240
‫در سال 1972،
‫کمیته‌ی مشورتی پیشگیری از جرم سیاتل

346
00:23:58,240 --> 00:24:01,920
‫بدون اینکه خبر داشته باشه
‫کدوم قاتل سریالی رو استخدام کرد؟

347
00:24:04,040 --> 00:24:05,960
‫آه...

348
00:24:05,960 --> 00:24:07,920
‫چارلز منسون؟

349
00:24:07,920 --> 00:24:09,720
‫دهه‌ی هفتاد خیلی دوره

350
00:24:09,720 --> 00:24:12,400
‫همون یارو که با ارّه‌برقی می‌کُشت، اِد...

351
00:24:12,400 --> 00:24:14,600
‫- گین؟
‫- جان وین گیسی. نه!

352
00:24:14,600 --> 00:24:17,000
‫- تد باندی‌ـه. تد باندی‌ـه.
‫- مطمئنی؟

353
00:24:17,000 --> 00:24:19,480
‫باندی؟

354
00:24:19,480 --> 00:24:21,680
‫- مدادها زمین!
‫- زود باش!

355
00:24:21,680 --> 00:24:25,040
‫پنج امتیاز طلایی،
‫جوابش بود:

356
00:24:25,960 --> 00:24:27,240
‫- تد باندی
‫- آره!

357
00:24:29,280 --> 00:24:31,480
‫هوی! به خانم من دست نزن

358
00:24:31,480 --> 00:24:33,720
‫- اون کاری نمی‌کرد...
‫- شرمنده...

359
00:24:33,720 --> 00:24:36,080
‫- شما دوتا باهم...؟
‫- قیافه‌اشو!

360
00:24:36,080 --> 00:24:37,680
‫دارم سر به سرت می‌ذارم!

361
00:24:37,680 --> 00:24:40,120
‫خانم من نیست...هنوز!

362
00:24:40,120 --> 00:24:41,720
‫خوبی، عزیزم؟

363
00:24:42,000 --> 00:24:44,040
‫من ای‌جی هستم

364
00:24:44,040 --> 00:24:46,520
‫- آره
‫- اون کریگـه

365
00:24:46,520 --> 00:24:48,760
‫- عجب پنجه‌ی قوی‌ای داری
‫- آره رفیق

366
00:24:48,760 --> 00:24:50,920
‫پنجه‌ی آدمیـه که سخت کار می‌کنه خب

367
00:24:50,920 --> 00:24:53,080
‫تمام مدت توی محوطه‌ی ساختمانی هستم

368
00:24:53,080 --> 00:24:55,480
‫بلوک‌های بتنی بلد می‌کنم.
‫آره، باشگاه من اینـه.

369
00:24:55,480 --> 00:24:57,680
‫- چه باحال
‫- آره

370
00:24:57,680 --> 00:25:00,720
‫راستش، مشکلی نداره
‫یه چند دقیقه‌ای باهاش تنها باشم؟

371
00:25:00,720 --> 00:25:04,000
‫خوب میشه بالأخره راجع به کار صحبت کنیم

372
00:25:04,000 --> 00:25:06,240
‫- همه‌اش یه مشکلی پیش میاد
‫- جدی؟

373
00:25:06,240 --> 00:25:09,200
‫- ای‌جی، لازم نیست...
‫- نه، راستش باید برم

374
00:25:09,200 --> 00:25:11,280
‫چون قرار هم نبود زیاد بمونم

375
00:25:11,280 --> 00:25:13,280
‫خب آره، من...

376
00:25:13,280 --> 00:25:15,320
‫سر کار می‌بینمت

377
00:25:17,880 --> 00:25:20,560
‫بعداً می‌بینمت رفیق

378
00:25:20,560 --> 00:25:22,760
‫یه‌کم رو مخیه

379
00:25:30,120 --> 00:25:32,120
‫چیه؟

380
00:25:34,920 --> 00:25:37,000
‫ای‌جی!

381
00:25:37,000 --> 00:25:39,040
‫ای‌جی، بیخیال!

382
00:25:39,920 --> 00:25:41,520
‫ای‌جی!

383
00:26:42,720 --> 00:26:45,400
‫قشنگ حواسم بهت هست

384
00:26:47,560 --> 00:26:49,960
‫درد داره، ریانون

385
00:26:51,600 --> 00:26:54,600
‫طوری وانمود می‌کنی زندگیت بی‌نقصـه

386
00:26:54,600 --> 00:26:56,840
‫ولی در واقع...

387
00:26:56,840 --> 00:26:59,160
‫همه‌اش ظاهری و الکیـه، نه؟

388
00:26:59,160 --> 00:27:01,200
‫چی؟

389
00:27:02,040 --> 00:27:05,280
‫همه خیال می‌کنن خیلی دوست‌داشتنی هستی

390
00:27:05,280 --> 00:27:08,200
‫که این زندگی قشنگ رو داری، ولی در واقع

391
00:27:09,080 --> 00:27:10,880
‫اینطور نیست، نه؟

392
00:27:10,880 --> 00:27:12,360
‫دوست‌داشتنی هم نیستی

393
00:27:12,360 --> 00:27:14,320
‫وحشتناکی

394
00:27:14,320 --> 00:27:16,400
‫من می‌دونم

395
00:27:16,400 --> 00:27:18,360
‫مارکوس هم می‌دونه

396
00:27:19,200 --> 00:27:20,840
‫مارکوس؟

397
00:27:20,840 --> 00:27:22,920
‫چه ربطی به اون داره؟

398
00:27:22,920 --> 00:27:24,440
‫درسته

399
00:27:24,440 --> 00:27:27,560
‫خب تو هزار تا پیامش رو ندیدی

400
00:27:28,600 --> 00:27:30,600
‫پس برات میگم، خب؟

401
00:27:33,520 --> 00:27:36,120
‫«چرا جواب نمیدی عوضی؟»

402
00:27:36,120 --> 00:27:38,480
‫«همیشه این کار رو می‌کنی،
‫احمق!»

403
00:27:38,480 --> 00:27:41,720
‫«چرا همیشه می‌خوای آزارم بدی؟»

404
00:27:41,720 --> 00:27:44,240
‫«خودم رو می‌کُشم و

405
00:27:44,240 --> 00:27:46,680
‫همه‌اش میفته گردنِ تو»

406
00:27:47,840 --> 00:27:49,880
‫«سوءاستفاده که شاخ و دُم نداره»

407
00:27:49,880 --> 00:27:52,200
‫«تو شیاد و تیغ‌زنی»

408
00:27:53,200 --> 00:27:54,840
‫تازه اینا خوباش بود

409
00:27:54,840 --> 00:27:56,560
‫گورت رو گم کن، ریانون

410
00:27:56,560 --> 00:27:58,760
‫خب، باهاش چیکار ‌کردی؟

411
00:27:58,760 --> 00:28:00,480
‫هیچی

412
00:28:00,480 --> 00:28:04,320
‫لابد یه کاری کردی دیگه،
‫چون ازت دل خوشی نداره

413
00:28:05,080 --> 00:28:08,280
‫- نه
‫- تو کارت زندگی خراب کردنـه، جولیا!

414
00:28:08,280 --> 00:28:10,840
‫تو مثل سرطان می‌مونی

415
00:28:10,840 --> 00:28:13,480
‫یا تغییرات اقلیمی

416
00:28:13,480 --> 00:28:15,840
‫یا روسیه

417
00:28:15,840 --> 00:28:19,840
‫آره. تو نباشی دنیا جای بهتریـه

418
00:28:19,840 --> 00:28:22,320
‫اقلاً درمورد روسیه

419
00:28:22,320 --> 00:28:24,200
‫همه‌ می‌دونن پوتین چجور روانی‌ای‌ـه

420
00:28:24,200 --> 00:28:26,320
‫هیچکس اصلاً ذاتِ تو رو نمی‌شناسه

421
00:28:26,320 --> 00:28:28,280
‫و موقعی که بفهمن، دیگه خیلی دیره

422
00:28:28,280 --> 00:28:31,400
‫- چون تو دیگه نابودشون کردی
‫- باشه!

423
00:28:31,400 --> 00:28:33,720
‫من آدم افتضاحی‌ام!

424
00:28:33,720 --> 00:28:36,200
‫حقمـه مارکوس نامزدم شده.
‫این بلا هم حقمـه.

425
00:28:37,080 --> 00:28:40,360
‫همه‌اش دروغـه!
‫من یه دغل‌باز بزرگم!

426
00:28:40,360 --> 00:28:42,320
‫همین رو می‌خواستی بشنوی؟

427
00:28:44,320 --> 00:28:47,040
‫- وای خدا!
‫- چیه؟

428
00:28:47,040 --> 00:28:49,840
‫مارکوس هیولاست!

429
00:28:57,920 --> 00:29:00,120
‫نمی‌دونم چطوری ازش خلاص شم

430
00:29:01,240 --> 00:29:03,240
‫نمی‌دونم چطوری ازش خلاص شم

431
00:29:04,880 --> 00:29:06,560
‫نمی‌دونم چطوری ازش خلاص شم

432
00:29:07,760 --> 00:29:10,080
‫نمی‌دونم چطوری ازش خلاص شم

433
00:29:10,080 --> 00:29:12,840
‫اون همه چی رو کنترل می‌کنه

434
00:29:12,840 --> 00:29:15,960
‫نمی‌دونم چطوری ازش خلاص شم

435
00:29:17,680 --> 00:29:20,200
‫نمی‌دونم چطوری ازش خلاص شم

436
00:29:37,840 --> 00:29:39,920
‫- لعنت!
‫- ای شیطون!

437
00:29:39,920 --> 00:29:42,560
‫مراقب باش وگرنه بابت رفتار ناشایست
‫واست پرونده درست می‌کنما

438
00:29:43,520 --> 00:29:45,280
‫عذر می‌خوام، خانم، من...

439
00:29:45,280 --> 00:29:47,440
‫نفهمیدم چقدر سریع جواب دادم

440
00:29:47,440 --> 00:29:50,520
‫واکنشت سریع بود.
‫خوبه که توی جوخه‌ی تیراندازی نیستی.

441
00:29:50,520 --> 00:29:53,680
‫- آره
‫- گوش کن، روزنامه گازت رو دیدی؟

442
00:29:53,680 --> 00:29:55,760
‫یه زن گم شده

443
00:29:55,760 --> 00:29:57,760
‫میگه شوهرش امروز صبح گزارشش رو داده

444
00:29:57,760 --> 00:30:00,400
‫ولی من نگاه کردم چیزی توی پرونده نیست

445
00:30:00,400 --> 00:30:02,720
‫باید به دقت بررسیش کنیم.
‫نمیشه ریسک کرد.

446
00:30:05,200 --> 00:30:07,480
‫وای خدا

447
00:30:07,480 --> 00:30:09,520
‫همه چی مرتبـه؟

448
00:30:10,640 --> 00:30:13,160
‫آره، گمونم یه چیزی پیدا کردم.
‫میشه خودم بهتون زنگ بزنم؟

449
00:30:13,160 --> 00:30:15,640
‫کل شب رو طولش نده...

450
00:30:18,360 --> 00:30:21,360
‫[اسم خط نخورده: بلنکینگ‌ساپ]
