﻿1
00:00:16,600 --> 00:00:18,600
‫کسایی که دلم می‌خواد بکشمشون

2
00:00:24,200 --> 00:00:25,920
‫اوه، می‌تونم این رو بهت بدم؟ ممنون

3
00:00:25,920 --> 00:00:27,840
‫دانا از مینی مارکت

4
00:00:27,840 --> 00:00:30,720
‫که ناگهان هوا برش داشته کمک کنه

5
00:00:34,040 --> 00:00:36,200
‫♪ می‌خوام برای همیشه برگردی ♪

6
00:00:36,200 --> 00:00:37,680
‫♪ می‌خوام برگردی... ♪
‫یالا!

7
00:00:37,680 --> 00:00:41,560
‫گردشگرهای اندوه،
‫مخصوصاً اونایی که آواز می‌خونن.

8
00:00:46,360 --> 00:00:48,480
[کمک کنید جولیا بلنکینگ‌ساپ را پیدا کنیم]

9
00:00:48,520 --> 00:00:51,960
‫مردمِ کارنشم برای روحیه‌ی اجتماعی‌شون

10
00:00:57,200 --> 00:00:58,200
‫[سرن]

11
00:00:58,200 --> 00:00:59,560
‫[استلا گفت نقشه‌بردار رو راه ندادی؟]
‫[چه غلطی می‌کنی؟ جواب بده!]

12
00:00:59,600 --> 00:01:01,520
‫خواهرم....

13
00:01:01,520 --> 00:01:04,920
‫چون وقتی جواب پیامش رو نمیدم
‫متوجه منظورم نمیشه

14
00:01:06,240 --> 00:01:07,920
‫[جولیا بلنکینگ‌ساپ سومین قربانی ماست؟]

15
00:01:07,960 --> 00:01:11,120
‫خودم به خاطر این که می‌خوام خبرنگار بشم

16
00:01:15,240 --> 00:01:16,880
‫جولیا بلنکینگ‌ساپ...

17
00:01:20,480 --> 00:01:24,360
‫به خاطر این که نامزد بدرفتاری داره
‫که همه چی رو پیچیده می‌کنه...

18
00:02:20,600 --> 00:02:21,760
‫بخور

19
00:02:28,680 --> 00:02:30,920
‫- خب، چرا هنوز من رو نکشتی؟
‫- خفه شو!

20
00:02:30,920 --> 00:02:35,720
‫نیاز دارم فکر کنم و وقتی مدام فَک می‌زنی
‫نمی‌تونم، پس ساکت باش!

21
00:02:35,720 --> 00:02:37,360
‫- از گشنگی می‌میرم!

22
00:02:39,240 --> 00:02:41,360
‫نه، نمی‌میری

23
00:02:41,360 --> 00:02:43,600
‫چون اینجوری اصلاً حال نمیده

24
00:02:44,400 --> 00:02:47,080
‫- خانم
‫- الان می‌خواستم بیام پیدات کنم

25
00:02:47,080 --> 00:02:49,760
‫- اوه؟
‫- قرار نیست پول اون تاپ رو بهت بدم

26
00:02:49,760 --> 00:02:51,400
‫می‌خوام پسش بدم

27
00:02:51,400 --> 00:02:53,880
‫ولی فقط یه بار پوشیدمش، پس...
‫نباید مشکلی باشه.

28
00:02:54,680 --> 00:02:55,840
‫اوه، باشه

29
00:03:00,880 --> 00:03:03,760
‫راستش می‌خواستم یه نظریه رو
‫باهاتون در میون بذارم، خانم

30
00:03:03,760 --> 00:03:05,440
‫خیلی خب

31
00:03:09,680 --> 00:03:11,600
‫فکر کنم قتل‌ها به پرونده‌ی گُمشده ربط دارن

32
00:03:11,600 --> 00:03:12,680
‫چطور؟

33
00:03:13,520 --> 00:03:15,680
‫چون کارِ ریانون لوئیس بوده

34
00:03:15,680 --> 00:03:17,520
‫همه! همش کارِ اون بوده!

35
00:03:19,640 --> 00:03:22,120
‫- اون زنِ ریزاندامی که بازجویی کردیم؟
‫- آره

36
00:03:22,120 --> 00:03:25,000
‫اون شبی که رایان لوید به قتل رسید
‫توی کلاب بود،

37
00:03:25,000 --> 00:03:26,480
‫با یه دوست

38
00:03:26,480 --> 00:03:29,840
‫اونا بحث کردن، و بعدش
‫دختره حوالیِ زمان مرگش رفته بیرون

39
00:03:29,840 --> 00:03:32,000
‫حالا اون دوست گُم شده

40
00:03:33,880 --> 00:03:36,120
‫این جولیا بلنکینگ‌ساپه، خانم

41
00:03:36,120 --> 00:03:40,840
‫و ریانون خبر داشت اون گُم شده
‫حتی قبل از این که نامزدش گزارشش کنه

42
00:03:40,840 --> 00:03:42,960
‫عجیبه، مگه نه؟ عجیبه!

43
00:03:42,960 --> 00:03:45,720
‫چاقو خوردنِ مایک رابرتس چی،
‫قتل دوم؟

44
00:03:45,720 --> 00:03:48,440
‫دختره شبی که مایک توی کافه بل کارائوکه
‫اجرا می‌کرد اونجا بود

45
00:03:48,440 --> 00:03:51,080
‫اون آهنگِ «غرش» کیتی پری رو اجرا کرد

46
00:03:51,080 --> 00:03:53,200
‫آهنگ «بیبی برگشت» از «سر میکس اِلات»،
‫هر دفعه.

47
00:03:53,200 --> 00:03:54,640
‫قطعاً عامه پسنده

48
00:03:55,920 --> 00:03:57,400
‫ببین، من...

49
00:03:57,400 --> 00:04:00,560
‫واقعاً دلم می‌خواد بیشتر
‫در مورد این گُمشده تحقیق کنم، خانم

50
00:04:01,680 --> 00:04:03,080
‫باید همین کارو بکنی

51
00:04:03,080 --> 00:04:08,480
‫شبی که رایان فلوید کشته شد
‫نامزد بلنکینگ‌ساپ هم توی کلاب نبود؟

52
00:04:08,480 --> 00:04:11,800
‫و تا قبل از انتشارِ مقاله
‫گُم شدنش رو گزارش نکرد،

53
00:04:11,800 --> 00:04:13,200
‫که عجیبه

54
00:04:13,200 --> 00:04:16,840
‫این عجیبه، نه دعوای دوتا دوستِ مدرسه
‫توی پیست رقص

55
00:04:16,840 --> 00:04:18,800
‫بعد از خوردنِ کلی نوشیدنی و...

56
00:04:18,800 --> 00:04:20,480
‫همیشه کارِ نامزدست مگه نه؟

57
00:04:20,480 --> 00:04:22,600
‫همینطوره! می‌خوام از اونجا شروع کنی

58
00:04:22,600 --> 00:04:24,640
‫ولی من یه احساسی دارم، خانم

59
00:04:25,680 --> 00:04:27,520
‫هیچکس به لوئیس توجه نمی‌کنه

60
00:04:27,520 --> 00:04:29,400
‫یعنی، می‌خواد بهش توجه کنن،
‫اما این کارو نمی‌کنن.

61
00:04:29,400 --> 00:04:32,480
‫و حالا با خودم میگم:
‫«این راهی برای جلب توجه اوناست؟»

62
00:04:34,880 --> 00:04:37,400
‫کافی نیست

63
00:04:38,320 --> 00:04:41,240
‫برو نامزده رو ببین.
‫می‌خوام ببینم اونجا چه خبره.

64
00:04:48,520 --> 00:04:49,960
‫راستی... رسید رو گُم کردم،

65
00:04:49,960 --> 00:04:52,040
‫پس باید بهت اعتبار خرید از فروشگاه بدن

66
00:04:57,560 --> 00:05:00,040
‫- نوش جان!
‫- مرسی!

67
00:05:01,880 --> 00:05:03,440
‫حرفی که در موردش زدم از ته دلم نبود

68
00:05:03,440 --> 00:05:05,080
‫کدوم قسمتش؟

69
00:05:05,080 --> 00:05:07,640
‫قسمتی که اون هیولاست،
‫یا این که تو لایقشی؟

70
00:05:07,640 --> 00:05:11,000
‫- چون هردوشون درست به نظر میان
‫- اون خیلی تحتِ فشار بوده

71
00:05:11,000 --> 00:05:13,280
تا اون خونه رو گوشه‌ی شهر بازسازی کنه

72
00:05:13,280 --> 00:05:14,840
اونجا رو برای من گرفته

73
00:05:14,840 --> 00:05:17,240
‫وای! تو دیگه چقدر خوش‌شانسی!

74
00:05:17,240 --> 00:05:19,360
‫زیرِ ایوان دفنت کنم یا...؟

75
00:05:19,440 --> 00:05:21,800
تو یه مرضی داری

76
00:05:22,520 --> 00:05:24,240
‫و این تقصیرِ کیه؟

77
00:05:31,240 --> 00:05:33,040
‫اگه یه کلمه حرف بزنی،

78
00:05:33,040 --> 00:05:36,120
‫هرکسی رو که دمِ دره می‌کشم
‫و بعدش دخلِ تو رو میارم

79
00:05:36,120 --> 00:05:37,760
‫فهمیدی؟

80
00:05:38,640 --> 00:05:40,320
‫آره... آره!

81
00:05:48,360 --> 00:05:51,880
‫- سلام! سلام!
‫- سلام!

82
00:05:51,880 --> 00:05:55,120
‫عه، نورمن من رو فرستاد.
‫می‌خواد مطمئن شه حالت خوبه.

83
00:05:55,120 --> 00:05:56,960
‫بهش پیام دادم. گفتم مریضم

84
00:05:56,960 --> 00:06:00,920
‫آره، جواب تلفنش رو نمی‌دادی،
‫برای همین نگرانه.

85
00:06:00,920 --> 00:06:03,360
‫خب، هدف از گفتن این که مشکلاتِ شخصیه

86
00:06:03,360 --> 00:06:06,040
‫- اینه که هیچکس سؤال نپرسه
‫- خب، فکر کنم تحتِ فشاره

87
00:06:06,040 --> 00:06:08,000
‫به خاطر پخش شدنِ خبر گُم شدن جولیا

88
00:06:08,000 --> 00:06:11,360
‫فردا با گروه جستجو میای؟
‫یعنی، جِف ترتیبش رو داده.

89
00:06:11,360 --> 00:06:14,120
‫- هیچکس نمی‌خواد جف ترتیب چیزی رو بده
‫- نمی‌دونم

90
00:06:14,120 --> 00:06:17,280
‫فکر می‌کنه سرنخِ خوبی داره.
‫با نامزدش صحبت کرده.

91
00:06:17,280 --> 00:06:18,680
‫واقعاً؟

92
00:06:18,680 --> 00:06:22,000
‫خب، شرمنده، حالا به نورمن چی بگم؟

93
00:06:23,160 --> 00:06:25,040
‫عه، فقط بهش بگو فردا میام

94
00:06:25,040 --> 00:06:27,440
‫- حتماً
‫- مرسی که بهم سر زدی

95
00:06:29,200 --> 00:06:31,160
‫خب، همونطور که گفتم،
‫نورمن گفت، پس...

96
00:06:31,160 --> 00:06:33,000
‫آره..

97
00:06:33,000 --> 00:06:34,360
‫حتماً!

98
00:06:34,360 --> 00:06:36,920
‫آره، ولی واقعاً همینطور بود

99
00:06:38,160 --> 00:06:40,200
‫آره!

100
00:06:40,200 --> 00:06:42,920
‫مشکلی که باهم نداریم؟

101
00:06:44,720 --> 00:06:46,280
‫نه، چه مشکلی

102
00:06:47,120 --> 00:06:50,440
‫بابتِ اتفاقاتی که توی بار افتاد
‫احساسِ ناجوری دارم و...

103
00:06:52,760 --> 00:06:55,000
‫کسی توی خونه‌ست؟

104
00:06:55,000 --> 00:06:56,960
‫نه!

105
00:06:56,960 --> 00:06:59,000
‫هیچکس اونجا نیست.
‫آره، نه... فهمیدم.

106
00:06:59,000 --> 00:07:00,200
‫صدای رادیوئه

107
00:07:00,200 --> 00:07:03,360
‫لازم نیست به من توضیح بدی.
‫عه...

108
00:07:03,360 --> 00:07:05,200
‫می‌دونم با کریگ هستی، پس...

109
00:07:05,200 --> 00:07:06,920
‫اشکالی نداره. ما باهم دوستیم

110
00:07:11,240 --> 00:07:13,280
‫- بهت گفتم!
‫- اتفاقی بود

111
00:07:22,320 --> 00:07:23,520
‫قیچی کجاست؟

112
00:07:30,240 --> 00:07:32,480
‫تمومش کن!

113
00:07:32,480 --> 00:07:34,920
‫پلیس‌ها ردت رو می‌زنن!

114
00:07:34,920 --> 00:07:37,280
‫پلیس‌ها از هیچی خبر ندارن!

115
00:07:37,280 --> 00:07:40,000
‫من دارم مثل یه قهرمان
‫در موردت مقاله می‌نویسم، لعنتی!

116
00:07:40,000 --> 00:07:41,720
‫بدونِ تو وضعم خوب بود!

117
00:07:41,720 --> 00:07:44,400
‫آره، مرسی که توی مدرسه انقدر تحقیرم کردی

118
00:07:57,160 --> 00:07:58,960
‫روری؟

119
00:07:58,960 --> 00:08:01,720
‫فکر کردم شاید بخوای بدونی.
‫ماشینِ جولیا رو پیدا کردیم.

120
00:08:01,720 --> 00:08:04,080
‫- تایرهاش پاره شده بودن
‫- کجاست؟

121
00:08:04,080 --> 00:08:06,720
‫یه محوطه‌ی ساخت و ساز توی دنلی بریج

122
00:08:06,720 --> 00:08:08,640
‫کنارِ شرکت نوسازی تامی

123
00:08:08,640 --> 00:08:11,360
‫واحد جرم‌شناسی الان اونجاست.
‫بعد از گردوندنِ سگ میرم اونجا.

124
00:08:11,360 --> 00:08:12,760
‫نگران نباش. میرم تو کارش!

125
00:08:14,640 --> 00:08:15,720
‫پس، جولیا رو ندیدی؟

126
00:08:15,720 --> 00:08:17,960
‫نه! نه، یعنی، تا اون موقع رفته بودم خونه،

127
00:08:17,960 --> 00:08:19,320
‫پس چیزی ندیدم

128
00:08:19,320 --> 00:08:21,200
‫آره، منم همینطور. بدمینتون داشتم

129
00:08:21,200 --> 00:08:23,160
‫درسته. اون سیبِ منه؟

130
00:08:24,080 --> 00:08:25,920
‫من سیبِ تو رو می‌خورم؟

131
00:08:25,920 --> 00:08:27,320
‫- عه، نه
‫- هی

132
00:08:27,320 --> 00:08:29,680
‫خیلی خب، امکانش هست کسِ دیگه‌ای

133
00:08:29,680 --> 00:08:32,000
‫بعدها به هر دلیلی اومده باشه اینجا؟

134
00:08:32,000 --> 00:08:33,760
‫فقط منم یه سیب عینِ اون داشتم

135
00:08:33,760 --> 00:08:36,480
‫- یه پینک لیدی، داداش
‫- و فقط یکی از اونا ساختن، آره؟

136
00:08:36,480 --> 00:08:38,080
‫- ولی شبیه مال منه
‫- میشه بس کنی؟

137
00:08:38,080 --> 00:08:40,280
‫- ببخشید!
‫- بله، عزیز؟

138
00:08:41,120 --> 00:08:42,720
‫می‌تونم یه نگاهی به داخل دفتر بندازم؟

139
00:08:42,720 --> 00:08:44,120
‫اوه...

140
00:08:44,120 --> 00:08:46,560
‫احتمالاً باید از دخترِ تامی بپرسیم

141
00:08:46,560 --> 00:08:49,400
‫اسمش چیه؟ ری، نه؟

142
00:08:49,400 --> 00:08:51,560
‫- ریانون!
‫- دخترِ تامی ریانون لوئیسه؟

143
00:08:51,560 --> 00:08:53,280
‫یه همچین چیزی

144
00:08:53,280 --> 00:08:55,240
‫پنج دقیقه طول می‌کشه.
‫کارم سریع تموم میشه.

145
00:08:56,440 --> 00:08:59,920
‫- خیلی خب، باشه. پس بفرما!
‫- ممنون

146
00:09:25,160 --> 00:09:26,760
‫این میزِ کیه؟

147
00:09:30,320 --> 00:09:32,680
‫عه... مالِ کریگه

148
00:09:34,760 --> 00:09:36,360
‫و دوربین مداربسته‌تون؟

149
00:09:37,040 --> 00:09:39,640
‫اوناهاش. روی فلش مموریه

150
00:09:56,600 --> 00:09:57,880
‫لعنتی!

151
00:10:00,720 --> 00:10:03,200
‫[کریگ]
‫[پلیس می‌خواد فردا باهام حرف بزنه!]

152
00:10:03,240 --> 00:10:06,520
‫[گفتن جولیا اون شب ماشینش رو]
‫[توی شرکت تامی جا گذاشته]

153
00:10:20,440 --> 00:10:22,600
‫- چیه؟
‫- نه، عه...

154
00:10:22,600 --> 00:10:24,240
‫خیلی خوش‌تیپ شدی

155
00:10:30,480 --> 00:10:32,080
‫اگه بخوای...

156
00:10:32,840 --> 00:10:35,640
‫می‌تونم کمکت کنم

157
00:10:42,800 --> 00:10:45,640
‫خیلی خب، این سایه به تو نمیاد

158
00:10:45,640 --> 00:10:48,360
‫راستش به هیچکس نمیاد.
‫بندازش دور.

159
00:10:50,080 --> 00:10:52,000
‫با یه مجله مجانی گرفتمش، پس...

160
00:10:52,000 --> 00:10:54,520
‫هرچی که با مجله مجانی گرفتی بریز دور!

161
00:10:55,440 --> 00:10:58,920
‫با چشم‌های فندقی
‫رنگ‌های گرم لازم داری، پس...

162
00:10:58,920 --> 00:11:02,440
‫برنزی، کهربایی، صورتیِ روشن،
‫از اینجور چیزها.

163
00:11:02,440 --> 00:11:04,080
‫بیا

164
00:11:10,600 --> 00:11:13,040
‫میری دیدنِ اون پسره
‫که امروز اومده بود اینجا؟

165
00:11:13,880 --> 00:11:15,480
‫نه

166
00:11:17,240 --> 00:11:19,360
‫راستش میرم دیدنِ کریگ

167
00:11:22,840 --> 00:11:26,240
‫مارکوس نمیذاشت بدون آرایشِ کامل
‫از خونه بیام بیرون

168
00:11:28,320 --> 00:11:30,800
‫یه بار مجبورم کرد یه رُژ رو بخورم...

169
00:11:30,800 --> 00:11:32,880
‫چون یادم رفت تمدیدش کنم

170
00:11:44,080 --> 00:11:46,800
‫عه... چشم‌هات رو باز نگه دار

171
00:12:36,560 --> 00:12:40,360
‫تصور کن اگه توی مدرسه دوست بودیم
‫اوضاع چقدر فرق می‌کرد

172
00:12:41,120 --> 00:12:43,320
‫چیه، فکر می‌کنی می‌تونستی نجاتم بدی؟

173
00:12:44,480 --> 00:12:46,600
‫منظورم این نبود

174
00:12:47,440 --> 00:12:49,040
‫آره، منظورت همین بود

175
00:12:50,000 --> 00:12:51,720
‫شاید می‌تونستم نجاتت بدم

176
00:12:54,560 --> 00:12:57,000
‫ای کاش یه راهی برای نجات دادن هردومون بود

177
00:13:03,080 --> 00:13:04,640
‫بفرمایید

178
00:13:04,640 --> 00:13:06,960
‫تو آشپزی بلدی؟

179
00:13:06,960 --> 00:13:09,720
‫خب، یعنی، می‌تونم یه بسته رو باز کنم

180
00:13:15,400 --> 00:13:17,040
‫نه... وای!

181
00:13:18,160 --> 00:13:20,240
‫واقعاً آشپزی بلدی!

182
00:13:20,240 --> 00:13:21,880
‫- آره؟
‫- آره!

183
00:13:22,160 --> 00:13:24,600
‫واقعاً خلاقانه‌ست

184
00:13:29,680 --> 00:13:32,640
‫ببین، یادته اون شب
‫با جولیا اونجا دیدمت؟

185
00:13:32,640 --> 00:13:34,680
‫آره، باورت میشه پلیس‌ها
‫می‌خوان باهام حرف بزنن؟

186
00:13:34,680 --> 00:13:35,800
‫ببین، من قرار بود توی یه رویداد کاری باشم،

187
00:13:35,800 --> 00:13:38,880
‫و به رئیسم دروغ گفتم، پس...

188
00:13:38,880 --> 00:13:40,880
‫هیچکس نباید بدونه
‫من اون شب اونجا بودم

189
00:13:40,880 --> 00:13:42,320
‫خیلی خب؟ یعنی...

190
00:13:42,320 --> 00:13:44,760
‫نه دوست‌هات یا همکارهات یا...

191
00:13:44,760 --> 00:13:46,280
‫مخصوصاً پلیس‌ها، چون...

192
00:13:46,280 --> 00:13:49,320
‫می‌دونی، روزنامه توی اداره‌ی پلیس رابط داره

193
00:13:49,320 --> 00:13:51,760
‫- هیچکس
‫- باشه

194
00:13:57,880 --> 00:13:59,800
‫همه در موردش حرف می‌زنن

195
00:13:59,800 --> 00:14:01,640
‫شاید به رسانه‌های ملی هم برسه!

196
00:14:01,640 --> 00:14:04,240
‫سلام! ریانون!

197
00:14:04,240 --> 00:14:06,040
‫خدا رو شکر که برگشتی

198
00:14:06,040 --> 00:14:08,840
‫درست به موقع اومدی که
‫به گروه جستجوی جولیا برسی

199
00:14:08,840 --> 00:14:10,160
‫ همه چی روبراهه؟

200
00:14:10,160 --> 00:14:11,000
‫ مرسی

201
00:14:11,000 --> 00:14:13,240
‫اگه من هر بار که مشکل داشتم
‫مرخصی می‌گرفتم،

202
00:14:13,240 --> 00:14:14,800
‫هیچوقت به اینجا نمی‌رسیدم

203
00:14:14,800 --> 00:14:17,120
‫خب، همونطور که می‌گفتم،
‫گروه جستجو...

204
00:14:17,120 --> 00:14:19,960
‫من یه مقاله‌ی دقیق و عمیق
‫در مورد جولیا می‌خوام

205
00:14:19,960 --> 00:14:23,320
‫علایقش، نفرت‌هاش،
‫توی اوقات فراغتش چیکار می‌کنه...

206
00:14:23,320 --> 00:14:26,840
‫می‌خوام همه چی رو بدونم.
‫ای‌جی، می‌خوام تو هم اونجا باشی.

207
00:14:26,840 --> 00:14:28,760
‫خبرنگاری اضافه

208
00:14:28,760 --> 00:14:30,480
‫اون دخترِ جذابی بود

209
00:14:30,480 --> 00:14:32,960
‫انتظار دارم جمعیتِ زیادی بیان

210
00:14:38,760 --> 00:14:40,120
‫خدای من!

211
00:14:41,240 --> 00:14:42,280
‫اوه!

212
00:14:42,280 --> 00:14:45,280
‫مگه تو نباید مقاله‌ای در مورد
‫سطل‌های بازیافت بنویسی، جف؟

213
00:14:45,280 --> 00:14:47,080
‫نه

214
00:14:47,080 --> 00:14:49,160
‫راستش چیزِ خیلی بهتری دارم

215
00:14:56,480 --> 00:14:58,840
‫- پس روی چی کار می‌کنی؟
‫- خیلی دلت می‌خواد بدونی!

216
00:14:58,840 --> 00:15:00,400
‫آره، دلم می‌خواد.
‫برای همین پرسیدم.

217
00:15:00,400 --> 00:15:02,280
‫خب، فقط می‌خوام ببینم باهاش چیکار کنم

218
00:15:02,280 --> 00:15:04,240
‫ولی خیلی عجیبه

219
00:15:05,080 --> 00:15:06,680
‫فقط بهم بگو، جف!

220
00:15:11,960 --> 00:15:14,760
‫نامزد جولیا یه اطلاعاتی در مورد تو بهم داد

221
00:15:15,480 --> 00:15:17,360
‫انگار یکی دخترِ شیطونی بوده

222
00:15:21,680 --> 00:15:23,280
‫تو واقعاً نگرانی، مگه نه؟

223
00:15:26,680 --> 00:15:28,760
‫- آشغال عوضی...
‫- نورمن، ریانون خواست

224
00:15:28,760 --> 00:15:32,000
‫یکی با تجربه‌ی بیشتر باهاش
‫به گروه جستجو بپیونده

225
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
‫منم قبول کردم

226
00:15:33,000 --> 00:15:35,520
‫می‌دونی، صرفاً از سرِ لطف و مهربونی

227
00:15:41,040 --> 00:15:44,720
‫خب بررسی نتایج دی‌ان‌ای قتلِ مایک رابرتس
‫به کجا رسید؟

228
00:15:44,720 --> 00:15:47,280
‫صحنه اصلاً برای بررسی دی‌ان‌ای مناسب نیست

229
00:15:47,280 --> 00:15:50,040
‫ته سیگار، آشغالِ غذا، فضولات و غیره...

230
00:15:50,040 --> 00:15:53,280
‫ناشی‌ها! باید بیان اتاق خواب دخترم رو بررسی کنن

231
00:15:53,280 --> 00:15:55,680
‫با این وضع، ردیت قبل از ما حلش می‌کنه

232
00:15:55,680 --> 00:15:58,080
‫با مارکوس به کجا رسیدی؟

233
00:15:58,080 --> 00:15:59,920
‫خب، یه سرنخ دیگه رو دنبال می‌کردم

234
00:15:59,920 --> 00:16:02,600
‫عه... توی شرکتِ نوسازی تامی...

235
00:16:03,360 --> 00:16:05,360
‫جایی که ماشین جولیا پیدا شده

236
00:16:05,360 --> 00:16:07,200
‫سرنخ خیلی مهمی پیدا کردم

237
00:16:07,200 --> 00:16:09,160
‫حدس بزن دخترِ تامی کیه

238
00:16:09,840 --> 00:16:12,080
‫بود. اون مُرد

239
00:16:12,840 --> 00:16:14,840
‫ریانون لوئیس

240
00:16:14,840 --> 00:16:17,320
‫از خودم پرسیدم:
‫«یعنی باباشم خودش کشته؟»

241
00:16:19,040 --> 00:16:20,640
‫باهام بیا

242
00:16:24,680 --> 00:16:26,200
‫موفق باشی

243
00:16:28,760 --> 00:16:30,920
‫تو تنها زندگی می‌کنی، درسته، مارینا؟

244
00:16:32,960 --> 00:16:35,640
‫عه... و یه گربه داری؟

245
00:16:36,760 --> 00:16:38,920
‫آره؟ بذار حدس بزنم

246
00:16:38,920 --> 00:16:43,040
‫تو گربه‌ات رو دوست داری،
‫ولی گربه‌ات هیچ اهمیتی به تو نمیده.

247
00:16:43,040 --> 00:16:46,400
‫فقط میاد تو، غذات رو می‌خوره، اذیت میکنه

248
00:16:46,400 --> 00:16:48,800
‫شاید روی لباس‌های تمیزت چرت می‌زنه

249
00:16:48,800 --> 00:16:51,920
‫در اصل، هرچی می‌خواد از تو می‌گیره

250
00:16:51,920 --> 00:16:53,800
‫و بعدش میره پی کارش، درسته؟

251
00:16:55,160 --> 00:16:57,440
‫گمونم. آره

252
00:16:57,440 --> 00:17:00,240
‫توی این تیم، تو نقشِ گربه رو داری

253
00:17:01,360 --> 00:17:03,080
‫- باشه
‫- دیگه گربه نباش

254
00:17:03,080 --> 00:17:05,400
‫همکارهات اینجا نیستن
‫که بهت خوراکی بدن

255
00:17:05,400 --> 00:17:07,560
‫یا با غرایزت کنار بیان

256
00:17:08,440 --> 00:17:10,360
‫شرمنده، خانم

257
00:17:21,560 --> 00:17:23,520
‫- اوه!
‫- گُم شید!

258
00:17:27,560 --> 00:17:29,160
‫اون از تکروها خوشش نمیاد

259
00:17:29,160 --> 00:17:31,200
‫ولی می‌دونم که حدسم درسته

260
00:17:35,400 --> 00:17:38,520
‫♪ عزیزم، من رو اینجوری تنها نذار ♪

261
00:17:44,160 --> 00:17:46,040
‫ریانون! تو اومدی

262
00:17:46,040 --> 00:17:47,920
‫و یکی رو هم آوردی

263
00:17:47,920 --> 00:17:49,120
‫- من پیج هستم
‫- من ای‌جی هستم

264
00:17:49,120 --> 00:17:51,080
‫- سلام
‫- ممنون که اومدید

265
00:17:51,080 --> 00:17:53,240
‫آره، البته. برای هدفِ خوبیه

266
00:17:53,240 --> 00:17:55,400
‫همش فکر می‌کنم:
‫«اگه پیداش نکنیم چی؟»

267
00:17:55,400 --> 00:17:57,680
‫«اگه اون هیولا همون کارو
‫با اونم کرده باشه چی؟»

268
00:17:58,560 --> 00:18:00,720
‫خب، امروز قراره کجا رو بگردید؟

269
00:18:00,720 --> 00:18:03,440
‫خب، می‌خوایم از مسیرِ دوچرخه‌سواری
‫توی علفزار شروع کنیم

270
00:18:03,440 --> 00:18:05,760
‫خیلی دورافتاده‌ست
‫و راحت میشه توش گُم شد

271
00:18:05,760 --> 00:18:07,360
‫خب، اون دوچرخه سواری دوست داره؟

272
00:18:07,360 --> 00:18:09,320
‫خب، اون دوچرخه سواری کرده

273
00:18:09,320 --> 00:18:12,480
‫- دوچرخه داره؟
‫- آره. ببینید

274
00:18:12,480 --> 00:18:14,840
‫- مارس 2018
‫- دوچرخه‌ی دونفره‌ست

275
00:18:15,800 --> 00:18:17,520
‫شرمنده. یه لحظه... من باید...

276
00:18:17,520 --> 00:18:20,640
‫صبر کن، نه، باید یه عکس بگیریم.
‫اونجا جلوی پوسترِ جولیا!

277
00:18:20,640 --> 00:18:22,680
‫یالا، ریانون. تو هم می‌تونی توش باشی

278
00:18:22,680 --> 00:18:25,760
‫اوه. همه بگن: «جولیا!»

279
00:18:25,760 --> 00:18:27,400
‫جولیا!

280
00:18:29,120 --> 00:18:32,520
‫- تگت می‌کنیم
‫- باشه. لازم نیست

281
00:18:33,720 --> 00:18:35,320
‫بعداً می‌بینمت

282
00:18:41,120 --> 00:18:42,720
‫کادربندیش عالیه

283
00:18:44,320 --> 00:18:46,080
‫عه، شرمنده. کارآگاه فارو هستم

284
00:18:46,080 --> 00:18:47,480
‫تلفنی باهاتون صحبت کردم

285
00:18:47,480 --> 00:18:49,560
‫اوه، کارتون عالیه!

286
00:18:49,560 --> 00:18:51,600
‫خب، نه، چون پیداش نکردن،

287
00:18:51,600 --> 00:18:53,520
‫پس در واقع کارتون عالی نبوده

288
00:18:53,520 --> 00:18:55,840
‫خب، هر کاری ازمون برمیاد انجام می‌دیم

289
00:18:57,600 --> 00:18:59,040
‫چند وقته که باهم دوستید؟

290
00:18:59,040 --> 00:19:01,400
‫از مدرسه. اسمِ خودمون رو
‫گذاشته بودیم «اسپلاج»

291
00:19:02,400 --> 00:19:04,800
‫سرن، پیج، لوسیل، انی... جولیا

292
00:19:05,680 --> 00:19:07,040
‫عه، ریانون چی؟

293
00:19:07,040 --> 00:19:09,280
‫عه، اون موقع باهاش دوست نبودیم

294
00:19:09,280 --> 00:19:10,840
‫اون خیلی خُل و چل بود

295
00:19:10,840 --> 00:19:13,440
‫یه کلاه‌گیس عجیب و غریب سرش میذاشت
‫چون تمام موهاش رو کَنده بود

296
00:19:13,440 --> 00:19:16,040
‫- اون مثل باربیِ خُل و چل بود
‫- آره، فقط یکم مضطرب بود

297
00:19:16,040 --> 00:19:19,280
‫همیشه فکر می‌کردم اون و جولیا صمیمی بودن

298
00:19:19,280 --> 00:19:22,280
‫خدایا، نه! اون از جولیا متنفر بود!

299
00:19:23,120 --> 00:19:25,640
‫از وقتی که گُم شده
‫کمکِ زیادی به ما کرده

300
00:19:25,640 --> 00:19:28,120
‫آره! اون بود که پیشنهاد کرد
‫مقاله رو بنویسیم

301
00:19:28,120 --> 00:19:31,520
‫و خیلی خوبه که با موهای بیشتر می‌بینمش

302
00:19:34,160 --> 00:19:35,960
‫هی!

303
00:19:35,960 --> 00:19:38,080
‫لوسیل الان شیش تا از عکس‌هام رو لایک کرد

304
00:19:38,080 --> 00:19:39,920
‫و یه عکس از خودش
‫برام فرستاد

305
00:19:39,920 --> 00:19:42,080
‫فقط 40 ثانیه‌ست که فالوم کرده!

306
00:19:42,080 --> 00:19:44,120
‫چون یه رباته. ببین!

307
00:19:44,120 --> 00:19:46,280
‫ریانون!

308
00:19:47,160 --> 00:19:48,800
‫خوشحالم که دوباره دیدمت

309
00:19:48,800 --> 00:19:50,640
‫سربازرس فارو

310
00:19:50,640 --> 00:19:52,840
‫آره! می‌دونم

311
00:19:53,600 --> 00:19:56,080
‫- این ای‌جی، همکارمه
‫- سلام

312
00:19:56,880 --> 00:20:00,400
‫شما اومدید که اگه آقای مجرم اومد
‫کارش رو چک کنه اینجا باشید؟

313
00:20:00,400 --> 00:20:02,040
‫چی باعث میشه فکر کنی طرف آقاست؟

314
00:20:02,800 --> 00:20:06,200
‫و راستش به خاطر توئه

315
00:20:07,520 --> 00:20:09,000
‫ببخشید؟

316
00:20:09,000 --> 00:20:11,280
‫اون مقاله‌ای که در مورد جولیا نوشتی

317
00:20:11,280 --> 00:20:14,000
‫آره، افراد زیادی بهمون زنگ می‌زنن
‫و اطلاعات میدن

318
00:20:14,000 --> 00:20:17,440
‫عالیه! آره، فقط کارم رو انجام می‌دادم

319
00:20:17,440 --> 00:20:19,200
‫آره، حتماً، ولی...

320
00:20:19,200 --> 00:20:22,520
‫یعنی، با توجه به گذشته‌تون
‫خیلی سخاوتمندانه‌ست

321
00:20:22,520 --> 00:20:24,680
‫چه گذشته‌ای؟

322
00:20:25,400 --> 00:20:27,280
‫اونا هم‌مدرسه بودن

323
00:20:27,280 --> 00:20:29,600
‫آره، خیلی لطف کردی که
‫همه‌ی اونا رو فراموش کردی

324
00:20:29,600 --> 00:20:32,480
‫یعنی، فکر نکنم من با دشمنِ بچگی‌هام
‫انقدر بخشنده باشم

325
00:20:32,480 --> 00:20:35,360
‫لورن پرکینز می‌تونه بره  به اعماق جهنم!

326
00:20:37,920 --> 00:20:39,400
‫تو که چیزی نگفتی

327
00:20:40,600 --> 00:20:42,960
‫مال خیلی وقت پیشه. پس...

328
00:20:42,960 --> 00:20:44,800
‫هنوزم اون کارو می‌کنی؟

329
00:20:47,840 --> 00:20:50,200
‫سلام به همه

330
00:20:51,440 --> 00:20:54,320
‫خیلی ممنون که امروز اومدید اینجا

331
00:20:54,320 --> 00:20:58,840
‫و در جنبش پیدا کردن جولیا شرکت می‌کنید

332
00:21:00,040 --> 00:21:01,880
‫شرمنده، من...

333
00:21:14,560 --> 00:21:17,560
‫- آخ!
‫- فکر می‌کردی بهم ریختن خونه‌ام عاقلانه‌ست؟

334
00:21:17,560 --> 00:21:19,200
‫نه، من... من...

335
00:21:19,200 --> 00:21:21,680
‫- چطوری...؟
‫- چون روی صندلی‌ام قهوه ریختی

336
00:21:21,680 --> 00:21:23,680
‫و ازم دزدی کردی، هیولای فسقلی!

337
00:21:24,520 --> 00:21:26,520
‫بهتره مواظب خودت باشی، عزیزم

338
00:21:26,520 --> 00:21:29,320
‫با دوستت جف حرف زدم

339
00:21:29,320 --> 00:21:30,840
‫آره، درسته

340
00:21:30,840 --> 00:21:32,600
‫قراره کاری کنیم اخراج شی!

341
00:21:32,600 --> 00:21:34,720
‫به خاطر بدرفتاری

342
00:21:34,720 --> 00:21:37,000
‫- می‌فهمی؟
‫- هی! چه خبره؟

343
00:21:37,760 --> 00:21:40,240
‫خانم پلیس رو خبر کنم؟

344
00:21:41,240 --> 00:21:43,000
‫خوبی؟

345
00:21:43,000 --> 00:21:45,160
‫- جریان چی بود؟
‫- هیچی

346
00:21:45,160 --> 00:21:46,640
‫به نظر نمی‌اومد هیچی باشه

347
00:21:46,640 --> 00:21:49,640
‫- چرا نگفتی جولیا رو می‌شناختی؟
‫- چون به خودم مربوطه، ای‌جی!

348
00:21:49,640 --> 00:21:51,320
‫چرا همیشه هستی؟

349
00:21:51,320 --> 00:21:53,120
‫انگار روی من وسواس داری

350
00:21:53,120 --> 00:21:54,680
‫نه، فقط ازت خوشم میاد

351
00:22:44,960 --> 00:22:46,560
‫جف؟

352
00:22:48,480 --> 00:22:50,080
‫جف!

353
00:22:51,560 --> 00:22:54,440
‫چی...؟ می‌خواستی چیکار کنی؟

354
00:22:59,040 --> 00:23:00,840
‫هیچی

355
00:23:04,760 --> 00:23:06,040
‫خدای من!

356
00:23:06,720 --> 00:23:08,160
‫کارِ توئه!

357
00:23:08,160 --> 00:23:10,000
‫تو اون آدم‌ها رو کشتی

358
00:23:10,000 --> 00:23:12,200
‫نه... نه!

359
00:23:12,200 --> 00:23:13,760
‫جف، من...

360
00:23:13,760 --> 00:23:15,560
‫- می‌تونم توضیح بدم...
‫- خدای من!

361
00:23:15,560 --> 00:23:18,560
‫می‌تونم توضیح بدم

362
00:23:19,520 --> 00:23:21,240
‫- جف!
‫- نه!

363
00:23:21,240 --> 00:23:24,080
‫جف! صبر کن!

364
00:23:31,560 --> 00:23:33,560
‫جف!

365
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
‫جف! وایسا!

366
00:23:55,440 --> 00:23:57,640
‫خدای من!

367
00:24:33,560 --> 00:24:35,440
‫خیلی خب

368
00:25:05,000 --> 00:25:09,120
‫من می‌فهمم کجا زندگی می‌کنی قاتل

369
00:25:53,240 --> 00:25:54,800
‫خب، چرا به کسی نگفتی که

370
00:25:54,800 --> 00:25:56,680
‫شبی که جولیا ناپدید شد
‫اون رو دیدی؟

371
00:25:57,440 --> 00:25:59,720
‫خب، اون نمی‌خواست نامزدش بدونه

372
00:25:59,720 --> 00:26:02,000
‫چون اون یه ذره روش حساسه

373
00:26:03,280 --> 00:26:05,280
‫البته نه که چیزی برای دونستن باشه

374
00:26:06,040 --> 00:26:08,320
‫خب، شما دوتا چیکار می‌کردید؟

375
00:26:09,160 --> 00:26:11,360
‫فقط داشتم برای بازسازی خونه‌ای
‫که بهش علاقه داشت...

376
00:26:11,360 --> 00:26:13,840
‫راهنمایی‌اش می‌کردم، پس...

377
00:26:13,840 --> 00:26:15,360
‫عمارتِ سانی هومز؟

378
00:26:15,360 --> 00:26:18,920
‫نه. نه، در واقع اونجا خونه‌ی دوستمه

379
00:26:18,920 --> 00:26:21,800
‫خب، خونه‌ی باباشه.
‫ولی اون مُرد

380
00:26:21,800 --> 00:26:24,640
‫درست فکر می‌کنم که دوستت
‫ریانون لوئیسه؟

381
00:26:25,720 --> 00:26:27,560
‫آره...

382
00:26:27,560 --> 00:26:30,080
‫ما هنوز در موردش حرف نزدیم، ولی...

383
00:26:30,080 --> 00:26:31,880
‫آره، داره به اون سمت پیش میره

384
00:26:31,880 --> 00:26:33,880
‫و جولیا داره خونه‌اش رو می‌خره؟

385
00:26:33,880 --> 00:26:35,520
‫این یکم عجیبه، مگه نه؟

386
00:26:36,320 --> 00:26:39,120
‫فروختنِ خونه‌ی بچگی‌ات به قلدرِ مدرسه‌تون

387
00:26:40,320 --> 00:26:41,920
‫اون چیکار کرده، هوم؟

388
00:26:42,880 --> 00:26:46,280
‫زیرِ کفپوش‌ها میگو گذاشته؟
‫یه شبح کوچیک براش گذاشته؟

389
00:26:46,280 --> 00:26:49,160
‫- براش تله کار گذاشته؟
‫- باید از خودش بپرسی، رفیق

390
00:26:49,960 --> 00:26:51,280
‫کارآگاه

391
00:26:53,160 --> 00:26:59,640
‫و وقتی با جولیا اونجا بودی
‫نیومد پیشتون؟

392
00:26:59,640 --> 00:27:01,160
‫که نوشیدنی بخوره؟

393
00:27:02,800 --> 00:27:04,400
‫نه، فقط من و اون بودیم

394
00:27:09,480 --> 00:27:11,880
‫اینجا جونِ یه زن در خطره، کریگ

395
00:27:13,480 --> 00:27:15,960
‫جولیا اون شب رفت و برنگشت خونه

396
00:27:15,960 --> 00:27:18,560
‫اگه بفهمیم تو اطلاعاتی رو پنهان کردی،

397
00:27:18,560 --> 00:27:20,200
‫ممکنه توی دردسرِ بزرگی بیفتی

398
00:27:20,200 --> 00:27:22,680
‫یکی تایر ماشینش رو پاره کرده

399
00:27:22,680 --> 00:27:24,320
‫آره، می‌دونم. فقط...

400
00:27:25,960 --> 00:27:27,600
‫می‌دونید که کارِ من نبوده، درسته؟

401
00:27:28,760 --> 00:27:31,680
‫من در واقع خودم رو یه فمنیست می‌دونم

402
00:27:41,280 --> 00:27:42,280
‫مارینا؟

403
00:27:42,280 --> 00:27:44,040
‫واسه یه کاری به کمکت نیاز دارم

404
00:28:03,040 --> 00:28:05,480
‫فکر کنم یه راه برای خلاصی بلدم

405
00:28:05,480 --> 00:28:07,640
‫و با خودم گفتم:
‫«چرا باید ریانون خونه‌اش رو از بین همه

406
00:28:07,640 --> 00:28:09,960
‫به جولیا بفروشه؟»

407
00:28:09,960 --> 00:28:12,520
‫و بعدش جولیا شبی که رفت
‫در موردش صحبت کنه غیبش زد

408
00:28:12,520 --> 00:28:14,080
‫وقتی تو گفتی کمک می‌خوای،

409
00:28:14,080 --> 00:28:16,200
‫فکر کردم برای جابجا کردنِ کاناپه‌ای چیزیه،

410
00:28:16,200 --> 00:28:18,000
‫نه رفتنِ در خونه‌ی یه مظنون

411
00:28:18,000 --> 00:28:19,720
‫در واقع مظنون هم نیست

412
00:28:19,720 --> 00:28:22,320
‫ببین، اگه جولیا توی اون خونه باشه چی؟

413
00:28:22,320 --> 00:28:23,960
‫یه جور انتقامِ کثیف؟

414
00:28:24,840 --> 00:28:26,280
‫می‌تونیم جونش رو نجات بدیم

415
00:28:26,280 --> 00:28:28,800
‫نمی‌تونیم اونجا رو بدون حکم بگردیم

416
00:28:28,800 --> 00:28:31,040
‫فکرِ خیلی بدیه!

417
00:28:31,040 --> 00:28:33,880
‫پاپوش دوختن براش
‫به جرم آدم‌ربایی و قتل؟

418
00:28:33,880 --> 00:28:36,040
‫این یکم زیاده رویه!

419
00:28:36,040 --> 00:28:38,280
‫آره، خب، ما توی شرایط سختی هستیم

420
00:28:42,040 --> 00:28:43,560
‫این تنها راهه

421
00:28:44,720 --> 00:28:48,000
‫- من دوستش دارم
‫- ولی اون باهات مثل آشغال رفتار می‌کنه!

422
00:28:48,000 --> 00:28:50,720
‫اون می‌تونه خیلی مهربون باشه

423
00:28:50,720 --> 00:28:52,680
‫واقعاً؟

424
00:28:52,680 --> 00:28:54,520
‫روزِ ولنتاین واست چی خرید؟

425
00:28:54,520 --> 00:28:56,040
‫یه ردیاب واسه ماشینت؟

426
00:28:56,040 --> 00:28:57,960
‫چندتا بخیه‌ی دیگه؟

427
00:28:57,960 --> 00:29:00,720
‫جولیا، اون بدرفتاره

428
00:29:01,600 --> 00:29:03,840
‫حقشه پشتِ میله‌ها باشه

429
00:29:06,520 --> 00:29:09,640
‫گفتی ای کاش راهی بود که هردومون
‫از این وضعیت خلاص شیم

430
00:29:13,760 --> 00:29:16,240
‫فرضاً چطوری باید انجامش بدیم؟

431
00:29:16,240 --> 00:29:19,280
‫خب، اون رو می‌کشونیم یه جایی، خب؟

432
00:29:19,280 --> 00:29:20,840
‫و بعدش...

433
00:29:20,840 --> 00:29:23,040
‫جوری دست و پات رو می‌بندیم
‫که انگار تمام مدت اونجا بودی،

434
00:29:23,040 --> 00:29:24,600
‫مجبورش می‌کنیم به چاقو دست بزنه

435
00:29:24,600 --> 00:29:27,880
‫و بعدش تو سرگرمش می‌کنی
‫تا من به پلیس زنگ بزنم

436
00:29:27,880 --> 00:29:29,480
‫فقط باید جاش رو پیدا کنیم

437
00:29:30,720 --> 00:29:33,520
‫- نمی‌تونیم خونه‌ی شما انجامش بدیم
‫- هرگز خونه‌ی ما انجامش نمی‌داد

438
00:29:33,520 --> 00:29:35,200
‫با اثاثیه‌ی سفیدی که اونجا داریم

439
00:29:37,800 --> 00:29:40,760
‫می‌تونیم توی خونه‌ی جدید انجامش بدیم،
‫عمارتِ سانی هومز.

440
00:29:40,760 --> 00:29:42,520
‫یه محل ساخت و سازه

441
00:29:43,280 --> 00:29:46,320
‫اگه آژیر رو به صدا در بیاریم... میاد

442
00:29:48,880 --> 00:29:50,720
‫خب، پس این یعنی انجامش می‌دیم

443
00:29:59,160 --> 00:30:01,280
‫باشه. آره

444
00:30:05,200 --> 00:30:07,400
‫بهتره بهم نارو نزنی، جولیا

445
00:30:08,280 --> 00:30:09,880
‫این کارو نمی‌کنم

446
00:30:10,760 --> 00:30:12,760
‫می‌خوام خلاص شم

447
00:30:46,840 --> 00:30:48,440
‫- لعنتی
‫- هی! هی، هی! نه!

448
00:30:48,440 --> 00:30:50,320
‫- نگران نباش! بذار فقط...
‫- نه! نه!

449
00:30:50,320 --> 00:30:52,320
‫- لطفاً بس کن!
‫- نه! مارینا، نه!

450
00:30:52,320 --> 00:30:54,320
‫برو توی ماشین!

451
00:30:54,320 --> 00:30:55,960
‫ممنون!

452
00:30:57,680 --> 00:31:00,520
‫جولیا! جولیا، اونجایی؟
‫من پلیس هستم.

453
00:31:02,840 --> 00:31:05,560
‫این راهش نیست، مارینا، بیخیال!

454
00:32:03,520 --> 00:32:05,280
‫باشه، این باید کافی باشه

455
00:32:19,960 --> 00:32:21,640
‫این دیوونگیه

456
00:32:21,640 --> 00:32:23,600
‫جولیا، تو از پسش برمیای!

457
00:32:23,600 --> 00:32:25,240
‫باشه؟

458
00:32:25,240 --> 00:32:26,880
‫باید این کارو بکنی!

459
00:32:34,600 --> 00:32:38,000
‫وقتی با گوشی‌ات به پلیس زنگ بزنم،
‫زود خودشون رو می‌رسونن.

460
00:32:46,600 --> 00:32:48,240
‫آهای؟

461
00:32:49,080 --> 00:32:51,520
‫مارکوس؟ مارکوس، من اینجام

462
00:32:51,520 --> 00:32:53,160
‫جولیا؟

463
00:32:54,560 --> 00:32:56,800
‫چه خبره؟ خدای من!

464
00:32:56,800 --> 00:32:59,160
‫- حالت خوبه؟
‫- خیلی خوشحالم که اومدی

465
00:32:59,160 --> 00:33:01,800
‫جولیا، این چه وضعشه؟
‫دست و پات رو بسته بودن!

466
00:33:01,800 --> 00:33:03,920
‫فکر کنم یه چاقو توی اون کشو هست

467
00:33:03,920 --> 00:33:05,560
‫چاقو؟

468
00:33:08,320 --> 00:33:11,040
‫کی این کارو باهات کرده؟
‫عجله کن، تا برنگشته!

469
00:33:11,040 --> 00:33:13,520
‫چیزی نیست، باشه؟ تو در امانی.
‫چیزی نیست، عزیزم.

470
00:33:13,520 --> 00:33:17,320
‫خدماتِ اضطراری.
‫چه خدمتی لازم دارید؟

471
00:33:17,320 --> 00:33:19,120
‫فقط بهم بگو اون کدوم خریه!

472
00:33:19,960 --> 00:33:22,160
‫کی؟ کی این کارو کرد؟

473
00:33:22,160 --> 00:33:23,920
‫عه... من... من نمی‌دونم...

474
00:33:23,920 --> 00:33:25,520
‫منظورت چیه که نمی‌دونی؟

475
00:33:25,520 --> 00:33:27,720
‫یه مرده، قیافه‌اش رو ندیدم. اون...

476
00:33:27,720 --> 00:33:30,120
‫- حتماً دیدیش
‫- کلاه نقابی پوشیده بود

477
00:33:30,120 --> 00:33:31,760
‫بهت صدمه زد؟

478
00:33:31,880 --> 00:33:34,000
‫چیکار می‌کنی، مارکوس؟

479
00:33:34,000 --> 00:33:36,840
‫- کجا بود؟ مثل سگ می‌کشمش!
‫- چی؟

480
00:33:37,560 --> 00:33:38,160
‫کجا؟

481
00:33:38,160 --> 00:33:39,800
‫دنبال چی می‌گردی؟

482
00:33:40,320 --> 00:33:41,960
‫چی؟ اون الان اینجا نیست

483
00:33:41,960 --> 00:33:44,760
‫من روزها به یه رادیاتور بسته شده بودم

484
00:33:44,760 --> 00:33:48,480
‫اون عوضی خرابش کرد!
‫اون گند زد به همه چی!

485
00:33:48,480 --> 00:33:53,320
‫صبر کن، چون یکی من رو دزدیده
‫حسودیت میشه، مارکوس؟

486
00:33:56,040 --> 00:33:58,720
‫من رو هل نده لعنتی!

487
00:33:58,720 --> 00:33:59,720
‫معلومه دوستش داشتی!
‫دوستش داشتی!

488
00:34:00,360 --> 00:34:03,520
خیانتکار 

489
00:34:03,520 --> 00:34:06,280
‫- دختره‌ی عوضی
‫- ولش کن!

490
00:34:09,800 --> 00:34:11,960
‫چی... تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

491
00:34:11,960 --> 00:34:14,000
‫- جولیا؟
‫- همه چی تمومه

492
00:34:14,000 --> 00:34:16,120
‫- چی؟
‫- من ولت می‌کنم

493
00:34:16,120 --> 00:34:18,200
‫- نه، نه، عزیزم، خواهش می‌کنم...
‫- بهش دست نزن!

494
00:34:21,480 --> 00:34:22,520
‫- به خاطر خونه‌ست؟
‫- چی؟

495
00:34:22,520 --> 00:34:24,920
‫من به خاطر تو این کارو کردم!

496
00:34:24,920 --> 00:34:27,840
‫ببین! همون لوستره که
‫توی پینترست دیده بودی

497
00:34:27,840 --> 00:34:31,840
‫و دیوارها، اونا هم‌رنگِ ساحل هستن

498
00:34:31,840 --> 00:34:33,280
‫نامزدی‌مون توی جزیره‌ی میکونوس

499
00:34:33,280 --> 00:34:34,320
‫- لطفاً این کارو نکن! به خودت صدمه می‌زنی
‫- جولیا!

500
00:34:34,320 --> 00:34:35,080
‫نپر. باشه؟

501
00:34:35,080 --> 00:34:37,480
‫آره، نپر، مارکوس!

502
00:34:46,440 --> 00:34:47,640
‫جولیا...
