﻿1
00:00:08,133 --> 00:00:10,468
آنچه گذشت

2
00:00:10,969 --> 00:00:13,680
.این واقعیه
داره اتفاق می‌افته

3
00:00:13,763 --> 00:00:17,267
اینجان و بین‌مون هستن

4
00:00:17,392 --> 00:00:22,272
ظهور این شهاب سنگ‌ها، یعنی
یه بازدیدکننده دیگه داره میاد. از نوع خوبش

5
00:00:22,355 --> 00:00:23,732
هرکس یه قلپ از این بخوره

6
00:00:23,815 --> 00:00:26,026
می‌تونه از خط رد بشه؟ -
آره -

7
00:00:26,067 --> 00:00:27,610
[ شیشه رو رد کنید بیاد ]

8
00:00:29,112 --> 00:00:30,030
نه

9
00:00:30,113 --> 00:00:31,156
نه

10
00:00:31,823 --> 00:00:34,325
دست بردار، دست بردار -
نه -

11
00:00:35,952 --> 00:00:37,871
بازدیدکننده خوب و بد داریم

12
00:00:37,954 --> 00:00:41,958
،وقتی سروکله بازدیدکننده خوب پیدا بشه
بده می‌ره سراغش

13
00:00:54,220 --> 00:00:55,847
لعنتی

14
00:01:04,355 --> 00:01:12,989
«فنجان چای»

15
00:02:00,620 --> 00:02:03,873
هیچ‌وقت فکرش رو نمی‌کردم که
بتونم کسی رو مثل ویلیام، دوست داشته باشم

16
00:02:04,499 --> 00:02:06,960
تا اینکه جیمز نصیبم شد

17
00:02:07,043 --> 00:02:10,004
یه نگاه بهش انداختم و با خودم گفتم

18
00:02:10,088 --> 00:02:12,882
،برای اون پسر کوچولو
از قله‌ها می‌رم بالا

19
00:02:12,966 --> 00:02:16,511
اقیانوس‌ها رو شنا می‌کنم
و با هیولاها می‌جنگم

20
00:02:17,554 --> 00:02:21,808
و وقتی ویلیام مُرد، فکر کردم
نصف عشقم باهاش مُرده

21
00:02:21,891 --> 00:02:24,227
نصفش واسه جیمز مونده بود

22
00:02:24,310 --> 00:02:25,812
ولی فقط همین‌قدر بود

23
00:02:27,021 --> 00:02:31,234
ولی کاشف به عمل اومد که عشق هم
مثل باقی چیزهاست. نمی‌شه کنترلش کرد

24
00:02:31,317 --> 00:02:33,653
،چون بعدش تو از راه رسیدی
مریل کوچولو رو زاییدی

25
00:02:33,695 --> 00:02:35,363
آره، می‌دونم

26
00:02:36,239 --> 00:02:38,741
به‌نظر میاد که خونریزیت
بالاخره بند اومد

27
00:02:39,284 --> 00:02:42,287
ولی الان کجان؟
حال‌شون خوبه؟

28
00:02:42,370 --> 00:02:44,497
صرفاً می‌خوام با چشم‌های خودم ببینم‌شون

29
00:02:44,622 --> 00:02:47,208
می‌خوام بغل‌شون کنم
و بگم دوست‌شون دارم

30
00:02:47,750 --> 00:02:51,004
.و ازشون محافظت کنم
دارم چرت و پرت می‌گم

31
00:02:51,129 --> 00:02:52,797
ایرادی نداره

32
00:02:55,258 --> 00:02:57,385
من کشتمش

33
00:03:00,096 --> 00:03:01,806
این هم ایرادی نداره

34
00:03:03,141 --> 00:03:04,767
آره، شوکه شدی

35
00:03:06,436 --> 00:03:07,520
ولی بچه‌ها

36
00:03:07,645 --> 00:03:09,522
بسپارش به من و دونالد

37
00:03:09,647 --> 00:03:11,983
ما هم پشت سرتون میایم -
باشه -

38
00:03:15,945 --> 00:03:16,863
برگشتن

39
00:03:56,694 --> 00:03:58,488
چیزی نیست، چیزی نیست

40
00:04:19,008 --> 00:04:22,136
.قصدش رو نداشتم
مک‌نب، رومون اسلحه کشیده بود

41
00:04:22,262 --> 00:04:24,931
و من هیچ‌وقت به کسی
عمداً آسیب نمی‌زنم

42
00:04:25,014 --> 00:04:26,557
چه آدمش، چه حیوونش

43
00:04:26,641 --> 00:04:29,310
می‌دونم عزیزم -
من آزارم به مورچه هم نمی‌رسه -

44
00:04:29,394 --> 00:04:31,771
داشتی از خودت محافظت می‌کردی

45
00:04:31,854 --> 00:04:33,982
از مریل و آرلو هم همین‌طور

46
00:04:34,107 --> 00:04:35,900
و این چیز خوبیه عزیزم، باشه؟

47
00:04:35,984 --> 00:04:37,360
محافظت از دوست‌هات رو می‌گم

48
00:04:37,485 --> 00:04:39,779
صرفا می‌خواستم کمک‌شون کنم
که مایعه رو بخورن

49
00:04:39,862 --> 00:04:43,157
ولی مک‌نب، اون ماسک ترسناک رو
زده بود و بهمون حمله کرد

50
00:04:43,283 --> 00:04:46,119
و شیشه مایع از دستم افتاد

51
00:04:46,202 --> 00:04:47,537
از چی حرف می‌زنی؟
مایع چی؟

52
00:04:47,662 --> 00:04:49,497
منادی، یه راهی برای فرارمون
سراغ داشت

53
00:04:49,622 --> 00:04:53,001
.یه مایع رنگارنگ بود
گفت سمه

54
00:04:53,126 --> 00:04:56,254
ولی اگر یه‌کمش رو بخوریم
می‌تونیم از خط رد بشیم

55
00:04:56,337 --> 00:04:58,673
به همین راحتی -
ایمنه؟ -

56
00:04:58,798 --> 00:05:00,842
آره، کاملا ایمنه

57
00:05:01,718 --> 00:05:05,680
،یه خرده توی یه شیشه داشتیم
تا اینکه صدای یه ماشینی اومد

58
00:05:05,763 --> 00:05:08,474
مک‌نب بود. ماشین رو اون طرفِ خط
پارک کرد

59
00:05:08,558 --> 00:05:11,144
ولی وقتی شیشه رو دید
دوید سمت‌مون

60
00:05:11,227 --> 00:05:14,188
از خط رد شد و بعدش شیشه شکست

61
00:05:14,272 --> 00:05:17,567
ولی فکرکنم هنوز یه خرده توش مونده

62
00:05:18,860 --> 00:05:20,695
من رو ببر سمت ماشین مک‌نب

63
00:05:32,665 --> 00:05:36,377
مریل، سرنگ سه میل
و روپی‌واکائین رو بردار

64
00:05:36,461 --> 00:05:38,880
سوزن‌گیر و فورسپس رو هم بهم بده

65
00:05:38,921 --> 00:05:40,673
اوه، خیلی‌خب

66
00:05:40,798 --> 00:05:42,258
مواظب باش

67
00:05:43,217 --> 00:05:45,136
می‌ذارمت اینجا، باشه؟

68
00:05:46,846 --> 00:05:48,389
...هی

69
00:05:48,931 --> 00:05:50,850
مطمئنی حالت خوبه، آرلو؟

70
00:05:50,975 --> 00:05:52,477
خوبم، بابا

71
00:05:53,061 --> 00:05:54,145
بیا بغلم

72
00:05:55,813 --> 00:05:58,066
...منادی می‌خواد مامان بدونه

73
00:05:58,149 --> 00:06:00,777
کی؟ -
منادی -

74
00:06:02,945 --> 00:06:03,988
منادی چی می‌خواد؟

75
00:06:04,113 --> 00:06:06,199
منادی می‌گه مک‌نب خوبه

76
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
.اون یکیه که بده
همون آدمکشه

77
00:06:10,953 --> 00:06:13,331
منادی و آدمکش، فهمیدم

78
00:06:13,831 --> 00:06:14,999
پسر خوب

79
00:06:20,421 --> 00:06:22,382
خودت چی؟ حالت خوبه؟

80
00:06:24,008 --> 00:06:25,510
خوبم

81
00:06:27,470 --> 00:06:29,555
بهتره بری یه سری به مادرت بزنی

82
00:06:30,932 --> 00:06:32,266
چرا، چی شده؟

83
00:06:32,350 --> 00:06:35,269
.آره، بیا تا بهت بگم
بیا، دوک

84
00:06:35,353 --> 00:06:37,188
یالا -
خیلی‌خب -

85
00:06:37,772 --> 00:06:40,566
یالا دوک، بیا اینجا -
مطمئنی از پسش برمیای؟ -

86
00:06:41,025 --> 00:06:43,277
یعنی می‌گی مُردن اولسن

87
00:06:43,361 --> 00:06:45,446
به معنای در امان بودنِ ما نیست؟

88
00:06:46,114 --> 00:06:47,949
آره، اون پسره تراویس
که همچین چیزی گفت

89
00:06:48,032 --> 00:06:52,787
،اون یکی بازدیدکننده‌ـه، آدمکشه
ممکنه یکی دیگه رو تسخیر کرده باشه

90
00:06:52,912 --> 00:06:55,790
یا خدا

91
00:06:55,873 --> 00:06:57,041
آره

92
00:07:00,878 --> 00:07:02,255
...خب -
چیه؟ -

93
00:07:03,589 --> 00:07:04,882
حالا که من و تو اومدیم اینجا

94
00:07:04,966 --> 00:07:07,427
...و بعدش والریا

95
00:07:07,510 --> 00:07:10,638
وایسا ببینم، هیچ‌کدوم‌تون
شاهد این اتفاق نبودید؟

96
00:07:10,763 --> 00:07:13,015
دارم همین رو می‌گم

97
00:07:13,141 --> 00:07:15,810
مادرت گفت خودش رو آزاد کرد

98
00:07:15,893 --> 00:07:18,020
...رفت سراغش -
خب -

99
00:07:18,146 --> 00:07:21,649
اولش با خودم گفتم دیوانه‌واره

100
00:07:21,774 --> 00:07:23,067
می‌دونی، مثل بقیه اتفاقات

101
00:07:23,151 --> 00:07:25,486
ولی به‌نظر میاد مادامی که نشسته بوده

102
00:07:25,570 --> 00:07:27,196
بهش شلیک شده

103
00:07:28,990 --> 00:07:31,451
مادامی که همچنان
مستاصل بوده

104
00:07:31,534 --> 00:07:33,703
دقیقا -
لعنت بهش-

105
00:07:33,828 --> 00:07:35,204
...این یعنی

106
00:07:37,415 --> 00:07:41,502
این یعنی تو باید بری به مگی بگی
و من هم باید برم پیش مادرم

107
00:07:41,627 --> 00:07:43,171
یالا

108
00:07:58,186 --> 00:08:00,021
ندونی بهتره

109
00:08:00,146 --> 00:08:02,064
من هم نمی‌خوام بهت بگم

110
00:08:03,983 --> 00:08:05,985
یعنی چی؟

111
00:08:06,068 --> 00:08:08,196
یعنی چیزی اون بیرونه

112
00:08:08,946 --> 00:08:10,573
...یه چیزی که

113
00:08:12,033 --> 00:08:13,659
یعنی وقتی رسیدیم اونجا
مُرده بودن

114
00:08:15,912 --> 00:08:17,038
یا خدا

115
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
این یعنی کسی نمیاد

116
00:08:21,042 --> 00:08:22,376
ولی خودت حالت خوبه؟

117
00:08:22,752 --> 00:08:24,587
نه، خوب نیستم

118
00:08:26,047 --> 00:08:27,465
خب، جیمز چی؟
...اون

119
00:08:29,133 --> 00:08:31,219
چه‌شه؟ -
...خب، تو -

120
00:08:31,844 --> 00:08:33,095
...خب، تو

121
00:08:33,804 --> 00:08:35,389
گفتی مُرده بودن

122
00:08:35,473 --> 00:08:37,183
...ولی صورتش

123
00:08:37,767 --> 00:08:40,478
آره، من کتکش زدم

124
00:08:50,821 --> 00:08:53,574
.دیگه تموم شده
خودم تمومش کردم

125
00:08:57,787 --> 00:09:00,039
خیلی‌خب

126
00:09:00,122 --> 00:09:03,334
این حرف فایده‌ای نداره

127
00:09:04,794 --> 00:09:06,504
ولی مشکل از تو نبود

128
00:09:07,004 --> 00:09:09,298
مسئله جیمز هم نبود

129
00:09:10,299 --> 00:09:13,594
.مسئله خودم بودم
یه چیزی درونم

130
00:09:13,719 --> 00:09:14,679
کم بود

131
00:09:15,721 --> 00:09:17,139
بابت دروغ گفتن‌ها پشیمونم

132
00:09:17,265 --> 00:09:18,266
بابت آسیبی که بهت زدم

133
00:09:18,349 --> 00:09:20,935
و اگر باعث بشه از دستت بدم

134
00:09:21,060 --> 00:09:24,105
...خیلی خیلی پشیمون

135
00:09:27,817 --> 00:09:30,111
چنین قصدی نداشتم

136
00:09:32,863 --> 00:09:34,615
چنین قصدی نداشتی؟

137
00:09:34,740 --> 00:09:37,535
شوخیت گرفته؟ -
...نه، چرا باید -

138
00:09:37,618 --> 00:09:39,662
مامان؟ بابا؟

139
00:09:51,966 --> 00:09:53,509
نیکولاس

140
00:09:57,305 --> 00:09:58,306
بیا

141
00:10:16,949 --> 00:10:19,994
روبن؟ -
بابا؟ -

142
00:10:23,331 --> 00:10:25,249
...بیا، فقط -
گفتم از پسش برمیام -

143
00:10:25,333 --> 00:10:27,835
.چیزی نیست
می‌تونم کمکت کنم

144
00:10:27,918 --> 00:10:29,170
بچه‌ها

145
00:10:40,097 --> 00:10:42,558
آروم برید پشت سرم

146
00:10:43,768 --> 00:10:45,353
آروم

147
00:10:46,729 --> 00:10:48,356
آروم

148
00:10:49,982 --> 00:10:51,776
نیکولاس، باید بهش شلیک کنی -
بله -

149
00:10:51,859 --> 00:10:54,403
چی؟ -
گلنگدن رو بکش. بزنش -

150
00:10:54,528 --> 00:10:57,406
فقط مایعه رو می‌خواد -
عزیزم، خودمون بهش نیاز داریم -

151
00:10:57,531 --> 00:10:59,909
.باید بهش شلیک کنی، نیکولاس
همین الان

152
00:11:07,541 --> 00:11:08,668
یا خدا

153
00:11:08,751 --> 00:11:10,461
همه‌ش واقعیت داره

154
00:11:18,552 --> 00:11:19,512
تموم شد

155
00:11:21,597 --> 00:11:22,556
لعنتی

156
00:11:24,058 --> 00:11:25,476
چیزی نمونده بود

157
00:11:48,958 --> 00:11:51,377
[ شهاب سنگ‌ها: پیام‌آوران فضایی ]

158
00:12:11,731 --> 00:12:12,982
حالت خوبه؟

159
00:12:14,066 --> 00:12:14,942
اوهوم

160
00:12:16,861 --> 00:12:19,530
.منادی بهم اعتماد داره
من هم بهش اعتماد دارم

161
00:12:22,575 --> 00:12:25,828
مریل گفت که منادی
وسط یه ماموریته

162
00:12:25,953 --> 00:12:27,496
درسته؟

163
00:12:28,998 --> 00:12:30,166
آره

164
00:12:31,208 --> 00:12:32,460
خیلی‌خب

165
00:12:33,169 --> 00:12:34,462
چه ماموریتی؟

166
00:12:36,464 --> 00:12:38,174
پیدا کردن دستگاه

167
00:12:38,299 --> 00:12:39,925
و رفتن پیشش

168
00:12:41,594 --> 00:12:43,179
و باید خیلی ساکت باشم

169
00:12:44,680 --> 00:12:45,556
چرا؟

170
00:12:46,640 --> 00:12:48,476
تا بیدارشون نکنم

171
00:12:49,852 --> 00:12:51,312
کی‌ها رو؟

172
00:12:51,395 --> 00:12:53,189
خوابیدن، مخفی شدن

173
00:12:55,065 --> 00:12:56,901
بقیه آدمکش‌ها

174
00:12:59,403 --> 00:13:02,490
در آدم‌ها مخفی شدن؟

175
00:13:06,744 --> 00:13:08,204
...آم

176
00:13:08,287 --> 00:13:09,497
صحیح

177
00:13:10,331 --> 00:13:11,749
...خیلی‌خب

178
00:13:11,874 --> 00:13:14,877
اگر بری پیش این دستگاهه
چی می‌شه؟

179
00:13:15,294 --> 00:13:17,046
من دکمه روشنشم

180
00:13:18,798 --> 00:13:20,466
وقتی روشنش کنی
چی می‌شه؟

181
00:13:21,383 --> 00:13:22,802
آماده می‌شیم

182
00:13:24,553 --> 00:13:25,888
واسه چی؟

183
00:13:26,639 --> 00:13:28,808
حمله

184
00:13:29,266 --> 00:13:30,601
وایسا

185
00:13:38,359 --> 00:13:39,652
مامان؟

186
00:13:48,744 --> 00:13:50,663
توی خونه نیست

187
00:13:51,497 --> 00:13:53,040
چی کار می‌کنی؟

188
00:13:53,165 --> 00:13:55,000
یه مشکلی داریم

189
00:13:57,169 --> 00:14:01,257
.مسئله یه آدمکش نیست
چند ده‌تان

190
00:14:01,340 --> 00:14:02,675
شاید هم صدها

191
00:14:03,217 --> 00:14:05,177
همه‌شون خوابیدن و منتظرن
یکی بیدارشون کنه

192
00:14:06,053 --> 00:14:06,762
مک‌نب، هی

193
00:14:06,762 --> 00:14:07,388
مک‌نب، هی

194
00:14:08,138 --> 00:14:10,307
چیزی نیست، رفتم عقب -
برو عقب -

195
00:14:11,433 --> 00:14:12,601
فقط بیا صحبت کنیم

196
00:14:12,726 --> 00:14:14,228
وقت نداریم

197
00:14:14,353 --> 00:14:15,771
قضیه بازدیدکنندگان رو می‌دونم

198
00:14:17,731 --> 00:14:19,149
تراویس همه‌چیز رو بهم گفت

199
00:14:20,359 --> 00:14:21,360
تراویس؟

200
00:14:22,528 --> 00:14:23,779
تراویس مُرده

201
00:14:24,989 --> 00:14:26,240
اولسن هم همین‌طور

202
00:14:28,075 --> 00:14:30,744
کارش همینه

203
00:14:30,828 --> 00:14:32,121
نابود می‌کنه و می‌کشه

204
00:14:32,246 --> 00:14:34,039
هیچ‌وقت دست برنمی‌داره

205
00:14:34,123 --> 00:14:36,208
نمی‌ذارم آرلو رو ببری

206
00:14:36,292 --> 00:14:40,629
.یه قاتل اینجاست. ممکنه هرکدوم‌تون باشه
دنبال پسرت هم هست

207
00:14:41,005 --> 00:14:41,171
خیلی‌خب، بس کن، لطفا -

208
00:14:41,255 --> 00:14:43,757
بس کن، بس کن

209
00:14:52,474 --> 00:14:53,350
آه

210
00:14:57,271 --> 00:14:58,272
هی، دونالد، دونالد

211
00:14:59,481 --> 00:15:01,400
یا خدا

212
00:15:01,775 --> 00:15:04,320
لعنتی

213
00:15:04,403 --> 00:15:07,323
.هی، چیزیت نیست
چیزیت نیست

214
00:15:08,657 --> 00:15:09,783
فرار کرد

215
00:15:17,374 --> 00:15:18,834
جایی نمی‌رم

216
00:15:23,797 --> 00:15:25,591
نه، کسی اون تو نیست

217
00:15:25,674 --> 00:15:27,343
خیلی‌خب، می‌ریم اتاق آرلو

218
00:15:27,426 --> 00:15:28,802
هی، در رو قفل کنید -
باشه -

219
00:15:28,886 --> 00:15:30,137
بابا -
بله؟ -

220
00:15:30,220 --> 00:15:31,138
باهامون بیا

221
00:15:31,221 --> 00:15:33,432
عزیزم، نمی‌تونم -
...ولی مک‌نب -

222
00:15:33,515 --> 00:15:36,352
.آره، هنوز اون بیرونه
...می‌دونم، ولی

223
00:15:36,477 --> 00:15:38,312
باید مامان بزرگ رو پیدا کنیم

224
00:15:40,564 --> 00:15:42,232
چون فکر می‌کنی که خودش نیست

225
00:15:44,443 --> 00:15:47,154
،مثل منادی که توی جلد آرلوئه
معتقدی اون هم آدمکشه؟

226
00:15:49,323 --> 00:15:50,574
درسته

227
00:15:50,991 --> 00:15:53,369
واقعا فکر می‌کنی که بهمون
آسیب می‌زنه؟

228
00:15:54,578 --> 00:15:55,454
آره

229
00:15:57,957 --> 00:15:59,416
مریل، بیا

230
00:15:59,541 --> 00:16:01,418
هی مر، نگاه‌م کن

231
00:16:01,543 --> 00:16:04,213
همه‌چیز درست می‌شه

232
00:16:17,059 --> 00:16:18,894
مطمئنی واسه این کار آماده‌ای؟

233
00:16:19,019 --> 00:16:20,521
معلومه که آماده نیستم

234
00:16:20,604 --> 00:16:22,690
صدای چی بود؟

235
00:16:22,773 --> 00:16:24,274
...هی

236
00:16:29,863 --> 00:16:32,408
...اوه، لعنـ -
اوه، شمایید که -

237
00:16:32,533 --> 00:16:35,244
کدوم گوری بودید؟ -
دنبال راه خروج بودیم -

238
00:16:35,369 --> 00:16:38,247
مک‌نب فرار کرد -
چی؟‌ مگه مجروح نبود؟ -

239
00:16:38,372 --> 00:16:41,709
.شاید باشه، شاید نباشه
ولی اون بیرونه

240
00:16:41,792 --> 00:16:43,127
آره، مادرم هم همین‌طور

241
00:16:43,252 --> 00:16:45,838
منظورت چیه؟
چی شده؟

242
00:16:46,338 --> 00:16:48,382
نمی‌دونم از کجا شروع کنم

243
00:16:53,345 --> 00:16:54,513
...منادی

244
00:16:58,142 --> 00:17:01,770
اگر حقیقت داره و می‌تونی از جلدِ
آرلو خارج بشی و بری توی جلد یکی دیگه

245
00:17:01,854 --> 00:17:03,480
پس من رو تسخیر کن

246
00:17:05,566 --> 00:17:06,608
نه

247
00:17:07,901 --> 00:17:09,486
چرا؟

248
00:17:10,487 --> 00:17:13,449
،اگر منادی توی جلدم باشه
ازمون محافظت می‌کنید

249
00:17:13,574 --> 00:17:15,367
تو، بابا و مریل

250
00:17:15,451 --> 00:17:17,619
ولی اگر منادی وارد جلد تو بشه
من که نمی‌تونم ازت محافظت کنم

251
00:17:17,703 --> 00:17:19,246
خیلی‌خب، باید یه راه دیگه
داشته باشه

252
00:17:19,455 --> 00:17:21,290
بچه‌ها، منم

253
00:17:21,623 --> 00:17:22,916
نیکولاسم

254
00:17:26,170 --> 00:17:27,296
سلام -
سلام -

255
00:17:27,421 --> 00:17:28,380
بیا تو

256
00:17:31,050 --> 00:17:33,218
والدینم بهم گفتن بیام اینجا

257
00:17:33,302 --> 00:17:34,470
واقعا الن...؟

258
00:17:34,595 --> 00:17:35,554
آره

259
00:17:36,430 --> 00:17:38,515
...اصلا فکر نمی‌کردم که اون

260
00:17:38,640 --> 00:17:39,725
آره، می‌دونم

261
00:17:41,143 --> 00:17:44,605
ای‌کاش کمکی ازمون برمی‌اومد -
می‌دونم -

262
00:17:44,688 --> 00:17:45,898
شاید بربیاد

263
00:17:47,900 --> 00:17:49,777
روبن، آروم‌تر

264
00:17:50,152 --> 00:17:51,278
لطفا

265
00:17:53,739 --> 00:17:55,240
...هی

266
00:18:00,829 --> 00:18:02,790
نمی‌خوام تنها باشم

267
00:18:16,637 --> 00:18:18,305
همین‌جا بمون

268
00:18:24,019 --> 00:18:26,355
ظاهراً جواب‌های زیادی اینجاست

269
00:18:26,438 --> 00:18:27,689
اکثر محتواش گیج‌کننده‌ست

270
00:18:27,815 --> 00:18:30,901
ولی یه چیزهایی هستن که
با عقل جور در میان

271
00:18:37,991 --> 00:18:39,118
هیس

272
00:18:47,209 --> 00:18:49,461
در رو پشت سرم قفل کن -
مامان -

273
00:18:49,545 --> 00:18:51,130
مریل

274
00:21:48,015 --> 00:21:49,182
خیلی‌خب

275
00:21:49,599 --> 00:21:51,518
خیلی‌خب، خیلی‌خب

276
00:22:05,532 --> 00:22:06,825
هی

277
00:22:06,908 --> 00:22:08,076
هی، دوک

278
00:23:55,016 --> 00:23:56,810
بعید می‌دونم توی جلد من باشه

279
00:23:57,602 --> 00:23:59,396
دیگه نیست

280
00:24:00,480 --> 00:24:02,899
نمی‌دونم کجا رفت

281
00:24:02,983 --> 00:24:05,110
ولی توی ذهنِ من نیست

282
00:24:05,235 --> 00:24:06,403
صداش رو نمی‌شنوم

283
00:24:06,486 --> 00:24:10,449
،شاید هم هنوز توی ذهنمه
ولی مخفی شده

284
00:24:10,824 --> 00:24:12,951
یا... خدایا

285
00:24:13,076 --> 00:24:15,912
ممکنه درحال دروغ گفتن باشم
و خودم ندونم

286
00:24:15,996 --> 00:24:18,623
ولی هیچی نمی‌دونم

287
00:24:19,374 --> 00:24:21,334
وقتی تو و روبن تنها بودید
...آیا

288
00:24:21,418 --> 00:24:23,545
جدا شدن حین جستجوی الن
ایده بدی بود

289
00:24:23,628 --> 00:24:25,839
ببینید، به‌نظرم لب کلام همینه

290
00:24:25,922 --> 00:24:27,215
هیچ‌کدوم هیچی نمی‌دونیم

291
00:24:28,091 --> 00:24:31,261
فقط می‌دونیم اینجاست
و احتمالا توی جلد یکی‌مونه

292
00:24:33,930 --> 00:24:35,974
خونه ناوارو چی؟

293
00:24:37,142 --> 00:24:38,643
اونجا خبری نیست

294
00:24:38,768 --> 00:24:39,936
چرند نگو جیمز

295
00:24:40,061 --> 00:24:41,563
تنها دلیل گیر افتادن‌مونه

296
00:24:41,646 --> 00:24:43,106
.نمی‌شه نابودش کرد
بهت که گفتم

297
00:24:43,231 --> 00:24:46,276
ما حتی تلاش هم نکردیم -
روبن، داشت می‌کشتت -

298
00:24:51,239 --> 00:24:53,074
...چی کار -
چه غلطی می‌کنی؟ -

299
00:24:53,158 --> 00:24:56,453
.ما چیزی نمی‌دونیم
اینجوری که باید دست و پای همه رو ببندید

300
00:24:56,578 --> 00:24:59,581
هی، هی، هی

301
00:24:59,664 --> 00:25:01,291
واقعا نمی‌تونیم به همدیگه
اعتماد کنیم، نه؟

302
00:25:01,416 --> 00:25:04,085
درسته. سوای از اینکه کاملا
بدبخت شدیم

303
00:25:04,169 --> 00:25:06,713
حالا هم کاملا به فنا رفتیم

304
00:25:06,796 --> 00:25:08,673
حالا چی کار کنیم؟ -
یه راه خروج پیدا می‌کنیم -

305
00:25:09,841 --> 00:25:11,760
نه. تراویس گفت راهی نداره

306
00:25:11,843 --> 00:25:13,094
پسره‌ی بی‌چاره

307
00:25:13,178 --> 00:25:16,389
و اولسن، آدمکشه توی جلدش بود

308
00:25:16,473 --> 00:25:19,226
مک‌نب چی؟
هنوز اون بیرونه

309
00:25:19,309 --> 00:25:21,561
درسته، پس کشیک می‌دیم

310
00:25:21,645 --> 00:25:23,730
تا وقتی که لازم نباشه، کسی تنها جایی نمی‌ره

311
00:25:23,813 --> 00:25:25,815
و تا جای ممکن، گروهی عمل می‌کنیم

312
00:25:25,941 --> 00:25:27,108
،و برای حفظ امنیت آرلو
از همه جداش می‌کنیم

313
00:25:27,234 --> 00:25:29,569
آره -
هیچ‌کس وارد یا از اتاقش خارج نمی‌شه -

314
00:25:29,653 --> 00:25:31,404
به‌جز مریل و نیکولاس

315
00:25:31,404 --> 00:25:32,656
وقتی این اتفاق افتاد
اینجا نبودن

316
00:25:32,739 --> 00:25:34,199
خوبه. کس دیگه‌ای نمی‌ره

317
00:25:34,241 --> 00:25:35,575
پس راه‌حل‌تون اینه؟
هیچ کاری نکنیم؟

318
00:25:35,659 --> 00:25:39,037
،آره، اگر ایده بهتری نداشته باشی
همین کار رو می‌کنیم

319
00:25:39,913 --> 00:25:42,082
باورم نمی‌شه قراره اینجا بشینیم

320
00:25:42,165 --> 00:25:45,418
اون هم مادامی که اون هیولا
درون یکی‌مونه

321
00:25:45,502 --> 00:25:49,673
و جوری حرف می‌زنیم که انگار آدمکشه الان
توی این اتاق نیست

322
00:25:49,756 --> 00:25:51,299
و به تک‌تک حرف‌هامون گوش نمی‌ده

323
00:25:51,424 --> 00:25:53,218
من دست روی دست نمی‌ذارم تا این عوضی

324
00:25:53,301 --> 00:25:54,844
صبرش لبریز بشه
