﻿1
00:00:06,548 --> 00:00:07,757
‫[آنچه گذشت...]

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,509
‫- روبن!
‫- جیمز.

3
00:00:09,551 --> 00:00:11,678
‫دَووم بیار.

4
00:00:12,762 --> 00:00:14,097
‫نمی‌شه همین‌جوری ولش کنیم بریم.

5
00:00:14,139 --> 00:00:16,516
‫همۀ کسایی که توی خونه‌ان در خطرن.
‫باید بریم.

6
00:00:16,516 --> 00:00:18,059
‫عیبی نداره ازم متنفر باشی.

7
00:00:18,059 --> 00:00:19,227
‫حق با جیمز بود.

8
00:00:19,436 --> 00:00:20,311
‫در مورد چی؟

9
00:00:20,520 --> 00:00:22,313
‫که انقدر می‌تونی سرد و بی‌روح باشی.

10
00:00:23,606 --> 00:00:25,442
‫قاصد می‌گه «مکنب» آدم خوبیه.

11
00:00:25,442 --> 00:00:27,777
‫اون یکی، «آدمکش»، اونه که بَده.

12
00:00:27,861 --> 00:00:29,362
‫مریل گفت که قاصد...

13
00:00:29,404 --> 00:00:31,031
‫تو یه‌جور مأموریت‌ـه.

14
00:00:31,031 --> 00:00:32,073
‫- پیدا کردنِ دستگاه.

15
00:00:32,198 --> 00:00:33,908
‫وقتی روشنش کنی چی می‌شه؟

16
00:00:33,950 --> 00:00:34,951
‫آماده می‌شیم.

17
00:00:34,993 --> 00:00:36,327
‫تهاجم!
‫(حملۀ فضایی‌ها)

18
00:00:36,369 --> 00:00:37,537
‫این مایع‌ـه.

19
00:00:37,579 --> 00:00:38,997
‫مال توئه.

20
00:00:39,831 --> 00:00:41,499
‫باید بابابزرگ رو پیدا کنیم.

21
00:00:41,499 --> 00:00:43,501
‫واقعاً فکر می‌کنی بهمون آسیب می‌زنه؟

22
00:00:43,543 --> 00:00:44,753
‫آره.

23
00:00:45,879 --> 00:00:48,131
‫فکر نکنم توی بدن من باشه.
‫یعنی دیگه نیست.

24
00:00:48,173 --> 00:00:49,924
‫ببینید، نوشته اگه بفهمیم شخص مورد نظر کیه،

25
00:00:49,924 --> 00:00:51,801
‫یه راهی داره که آدمکش رو از بدنش بیرون بکِشیم.

26
00:00:51,843 --> 00:00:53,261
‫چطور؟

27
00:00:53,261 --> 00:00:54,512
‫باید غرقش کنیم.

28
00:01:18,078 --> 00:01:19,579
‫تُف توش!

29
00:05:08,224 --> 00:05:15,398
‫«فنجان چای»

30
00:05:38,838 --> 00:05:40,798
‫[روش احیا کردنِ یک فرد غرق‌شده]

31
00:05:40,798 --> 00:05:42,342
‫[سرِ او را به یک طرف بچرخانید]

32
00:05:42,383 --> 00:05:44,135
‫[احیای دهان‌به‌دهان را آغاز کنید]

33
00:05:56,606 --> 00:05:57,857
‫والریا؟

34
00:06:03,237 --> 00:06:04,739
‫برای بچه‌هاست.

35
00:06:07,075 --> 00:06:09,243
‫می‌خواستم برای پسرت هم بذارم

36
00:06:09,285 --> 00:06:12,246
‫ولی نیکولاس نمی‌ذاره کسی رد بشه.

37
00:06:12,497 --> 00:06:14,082
‫تا وقتی من هستم، نمی‌شه.

38
00:06:33,142 --> 00:06:34,936
‫طویله رو یادمه.

39
00:06:35,019 --> 00:06:37,647
‫اون یارو اولسن رو یادمه.

40
00:06:38,147 --> 00:06:39,565
‫بعدش...

41
00:06:42,485 --> 00:06:44,028
‫سیاهیِ مطلق شد.

42
00:06:44,529 --> 00:06:45,905
‫هیچی یادم نیست.

43
00:06:47,657 --> 00:06:50,118
‫خب، هیچیِ هیچی هم که نه، ولی...

44
00:06:50,201 --> 00:06:52,662
‫سعی کردم داد بزنم و کمک بگیرم.

45
00:06:54,163 --> 00:06:55,790
‫می‌دونم می‌تونستم داد بزنم

46
00:06:55,832 --> 00:06:59,544
‫ولی آخه... اون‌قدر خسته بودم و ترسیده بودم

47
00:06:59,585 --> 00:07:01,504
‫که نمی‌شد.

48
00:07:03,214 --> 00:07:06,843
‫یکی داشت زمزمه می‌کرد.

49
00:07:06,926 --> 00:07:08,636
‫یکی که خیلی بد بود.

50
00:07:08,719 --> 00:07:10,179
‫توی ذهنم!

51
00:07:10,304 --> 00:07:13,391
‫هِی زمزمه می‌کرد و زمزمه می‌کرد.

52
00:07:17,395 --> 00:07:19,564
‫نفهمیدم دقیقاً داره چی می‌گه.

53
00:07:23,025 --> 00:07:25,027
‫بعدش دیدم برگشتم توی طویله.

54
00:07:25,570 --> 00:07:27,738
‫اونجا کسی رو ندیدی؟

55
00:07:28,531 --> 00:07:31,784
‫شاید یه‌سری تحرکات یا سایه دیده باشم.

56
00:07:32,285 --> 00:07:35,997
‫ولی حس می‌کردم یه ماشین زیرم گرفته.

57
00:07:36,372 --> 00:07:37,874
‫آره، درک می‌کنم.

58
00:07:39,375 --> 00:07:42,879
‫ولی هر چیزی می‌تونه سرنخ باشه.

59
00:07:44,505 --> 00:07:46,466
‫اگه بفهمیم چی؟

60
00:07:47,592 --> 00:07:50,470
‫اگه واقعاً سر در بیاریم که اون شخص کیه چی؟

61
00:07:52,889 --> 00:07:55,433
‫واقعاً می‌خوایم یه نفر رو غرق کنیم؟

62
00:08:27,006 --> 00:08:30,009
‫بهتره یه گشتِ دیگه بزنیم.

63
00:08:30,259 --> 00:08:32,094
‫مکنب زخمی شده.

64
00:08:32,386 --> 00:08:33,471
‫ترسیده.

65
00:08:34,514 --> 00:08:37,266
‫خیر سرش قصد کمک داشت.
‫دیگه برنمی‌گرده.

66
00:08:37,266 --> 00:08:38,809
‫از کجا معلوم؟

67
00:08:39,685 --> 00:08:41,020
‫این کار هم...

68
00:08:41,103 --> 00:08:42,522
‫فقط اتلاف وقته.

69
00:08:42,647 --> 00:08:44,690
‫- بالأخره یه نفر دودش رو می‌بینه.
‫- جدی؟

70
00:08:44,815 --> 00:08:46,275
‫فکر می‌کنن داریم برگ می‌سوزونیم.

71
00:08:46,317 --> 00:08:48,861
‫- روبن، امروز دوشنبه‌ست!
‫- که چی؟

72
00:08:48,986 --> 00:08:52,281
‫خب، «یوپی‌اس»، «فدکس»، پستچی...
‫(هر دو شرکت‌های پُست و پیک هستند)

73
00:08:52,865 --> 00:08:54,283
‫یه نفر امروز میاد.

74
00:08:54,367 --> 00:08:57,078
‫قبل از اینکه یکی دیگه‌مون بمیره میاد؟

75
00:09:01,707 --> 00:09:03,709
‫دل‌تون الکی خوش‌ـه.

76
00:09:14,136 --> 00:09:16,472
‫ای خدا! توی بدن من نیست.

77
00:09:16,514 --> 00:09:18,891
‫عه... خب.

78
00:09:18,975 --> 00:09:20,560
‫چه راحت برامون حلش کردی.

79
00:09:22,979 --> 00:09:24,855
‫پس می‌گی چی‌کار کنیم مثلاً؟

80
00:09:25,064 --> 00:09:28,025
‫هر کاری جز اینکه دورِ آتیش حلقه بزنید.

81
00:09:33,072 --> 00:09:34,574
‫یه نفر باید بره بررسی کنه که اون...

82
00:09:34,615 --> 00:09:36,367
‫آره، من می‌رم تو کارش.

83
00:09:38,869 --> 00:09:40,997
‫یکی از اونا رو بنداز توی آتیش.

84
00:09:41,330 --> 00:09:43,040
‫اگه دود سیاه ازش در بیاد

85
00:09:43,082 --> 00:09:45,793
‫کسی فکر نمی‌کنه داریم برگ می‌سوزونیم.

86
00:10:30,087 --> 00:10:31,672
‫نمی‌تونیم این کار رو بکنیم.

87
00:10:38,929 --> 00:10:40,931
‫[روش احیا کردنِ یک فرد غرق‌شده]

88
00:10:41,807 --> 00:10:43,517
‫«به دنبالِ علائم حیات بگردید.»

89
00:10:44,185 --> 00:10:47,605
‫«گوش‌تان را نزدیک قفسۀ سینۀ فرد قرار دهید
‫و مشاهده کنید که...»

90
00:10:47,605 --> 00:10:49,774
‫احمقانه به‌نظر میاد. مسخره‌ست.

91
00:10:50,107 --> 00:10:51,275
‫می‌دونم.

92
00:10:52,610 --> 00:10:54,945
‫می‌دونم. ولی...

93
00:10:55,738 --> 00:10:57,114
‫اگه بشه چی؟

94
00:10:57,281 --> 00:11:00,534
‫یعنی... اگه واقعاً کار به اونجا کشیده بشه چی؟

95
00:11:00,743 --> 00:11:02,411
‫بعدش چی می‌شه؟

96
00:11:04,580 --> 00:11:06,165
‫از بین همه‌مون، فقط تویی که...

97
00:11:06,207 --> 00:11:07,500
‫- این‌جوری نکن.
‫- چه‌جوری نکنم؟

98
00:11:07,541 --> 00:11:10,211
‫جوری رفتار نکن که انگار من به اندازۀ بقیه
‫وحشت‌زده نیستم.

99
00:11:10,294 --> 00:11:12,046
‫منظورم فقط اینه که تو خیلی خوب می‌تونی...

100
00:11:12,046 --> 00:11:14,423
‫خیلی خوب می‌تونم چی‌کار کنم؟

101
00:11:15,841 --> 00:11:19,220
‫فرض کنیم واقعاً تونستم یه نفر رو برگردونم.

102
00:11:20,221 --> 00:11:21,889
‫و یه‌جوری، از یه طریقی...

103
00:11:21,889 --> 00:11:23,641
‫حرکت‌مون جواب داد.

104
00:11:25,559 --> 00:11:26,936
‫بعدش چی؟

105
00:11:27,728 --> 00:11:29,313
‫یه فکری براش می‌کنیم.

106
00:11:30,481 --> 00:11:32,483
‫منظورت اینه که «من» یه فکری براش می‌کنم.

107
00:11:32,817 --> 00:11:34,694
‫نه، منظورم «ما» بود.

108
00:11:34,985 --> 00:11:36,570
‫با همدیگه، یه فکری براش می‌کنیم.

109
00:11:36,779 --> 00:11:37,822
‫نه.

110
00:12:30,166 --> 00:12:33,169
‫هر فکری که پیش خودت کردی،
‫سخت در اشتباهی.

111
00:12:33,294 --> 00:12:34,920
‫پس بگو قضیه چیه.

112
00:12:35,337 --> 00:12:37,089
‫خب، اگه درست حدس زده باشم؛

113
00:12:37,214 --> 00:12:38,799
‫یه راه فرارـه.

114
00:12:39,258 --> 00:12:40,968
‫الکی می‌گی.

115
00:12:41,093 --> 00:12:42,261
‫دنبالم بیا.

116
00:12:42,970 --> 00:12:45,139
‫در تمام لحظات، تفنگت رو به سمتم نشونه بگیر.

117
00:12:45,139 --> 00:12:48,434
‫نشونت می‌دم چی‌کار می‌خوام بکنم.
‫بعدش تصمیم بگیر گفتم یا نه.

118
00:12:48,768 --> 00:12:50,936
‫یا اینکه همین الآن بهم شلیک کن.

119
00:12:51,771 --> 00:12:53,731
‫در غیر این‌صورت، راه می‌افتم می‌رم.

120
00:13:22,510 --> 00:13:25,262
‫اثری از مکنب نیست.
‫بالا هیچ خبری نبود.

121
00:13:25,471 --> 00:13:27,306
‫بجز اولسن.

122
00:13:28,140 --> 00:13:29,475
‫بهش فکر نکن.

123
00:13:30,476 --> 00:13:32,436
‫خب، یه‌جورایی سخته که فکرش رو نکنم.

124
00:13:33,813 --> 00:13:36,148
‫خیلی‌خب، مردم باید یه چیزی بخورن

125
00:13:36,482 --> 00:13:39,485
‫و اینا همه‌شون فاسد می‌شن، پس...

126
00:13:39,527 --> 00:13:42,029
‫می‌شه این رو برام باز نگه داری؟

127
00:13:46,158 --> 00:13:47,117
‫آره.

128
00:13:47,409 --> 00:13:50,037
‫این... و این...

129
00:13:58,712 --> 00:14:00,005
‫هِی!

130
00:14:01,173 --> 00:14:03,092
‫دیشب نخوابیدم.

131
00:14:05,302 --> 00:14:06,929
‫البته مشخصه.

132
00:14:07,680 --> 00:14:10,933
‫تنهای تنها بودم،
‫روبن هم قبلش رفته بود

133
00:14:10,975 --> 00:14:13,727
‫و نیکولاس طبقۀ بالا بود، در امن و امان.

134
00:14:15,729 --> 00:14:17,773
‫تازه یه ذره نور اومده بود توی آسمون

135
00:14:17,773 --> 00:14:19,233
‫یعنی خورشید داشت طلوع می‌کرد

136
00:14:19,358 --> 00:14:23,445
‫و فقط در حد چند لحظه، داشتم به...

137
00:14:24,613 --> 00:14:26,365
‫پودینگِ نون فکر می‌کردم.

138
00:14:28,200 --> 00:14:29,785
‫پودینگِ نون.

139
00:14:29,827 --> 00:14:32,329
‫روبن عاشقشه.
‫نیکولاس که دیگه خیلی!

140
00:14:32,371 --> 00:14:33,914
‫کاش می‌تونستم درستش کنم.

141
00:14:33,914 --> 00:14:37,001
‫خوشبختانه یه رستوران هست که با هم می‌ریم؛

142
00:14:37,042 --> 00:14:39,003
‫خودمون سه‌تا.

143
00:14:39,378 --> 00:14:42,131
‫و فقط برای چند لحظه...

144
00:14:42,172 --> 00:14:45,551
‫احساس امیدواری کردم.

145
00:14:45,759 --> 00:14:50,222
‫که یعنی، یه‌جوری و به یه نحوی،
‫همه‌چیز درست می‌شه.

146
00:14:50,222 --> 00:14:52,433
‫- احمقانه‌ست.
‫- نه.

147
00:14:52,433 --> 00:14:54,393
‫احمقانه نیست.

148
00:14:54,518 --> 00:14:56,979
‫- نیست؟
‫- به هیچ وجه.

149
00:14:58,355 --> 00:15:01,275
‫چون هر از گاهی...

150
00:15:07,990 --> 00:15:10,618
‫اوضاع واقعاً درست می‌شه.

151
00:15:30,638 --> 00:15:32,222
‫اینجا نوشته یه خانواده توی «مین» بوده

152
00:15:32,264 --> 00:15:33,515
‫که ماسک می‌زدن.

153
00:15:33,557 --> 00:15:36,185
‫ماسک‌های واقعی، مثل ماسک مکنب.

154
00:15:36,226 --> 00:15:39,355
‫«آدمکش» رفته بوده توی جلدِ مادر خانواده،

155
00:15:39,396 --> 00:15:41,982
‫برای همین دست و پاش رو بستن
‫و توی دریاچه غرقش کردن.

156
00:15:44,109 --> 00:15:46,820
‫چطوریه که هیچ‌کس
‫چیزی دربارۀ هیچ‌کدوم از این قضایا نشنیده؟

157
00:15:48,238 --> 00:15:50,699
‫از عمد داشتن پنهونش می‌کردن.

158
00:15:51,659 --> 00:15:53,535
‫نوشته یه‌سری...

159
00:15:53,577 --> 00:15:58,248
‫گروه‌های اینترنتی هستن
‫که خودشون می‌گن ما «مقاومت» هستیم.

160
00:15:59,458 --> 00:16:01,043
‫نیروهای مخفی.

161
00:16:01,627 --> 00:16:04,254
‫خیلی باحاله.

162
00:16:04,338 --> 00:16:07,758
‫تازه جواب گرفتن از این روش.
‫توی «مین»، آدمکش رو بیرون کردن و فرار کرده.

163
00:16:10,427 --> 00:16:12,012
‫از کجا فهمیدن؟

164
00:16:13,222 --> 00:16:16,850
‫به گمونم وقتی مامانه رو برگردوندن،
‫مثل قبل شده بوده.

165
00:16:16,850 --> 00:16:18,477
‫«برگردوندن»؟

166
00:16:19,979 --> 00:16:22,022
‫مثل عالم اموات؟

167
00:16:22,439 --> 00:16:24,233
‫خب، آره.

168
00:16:32,658 --> 00:16:34,827
‫می‌دونی، یه جایی خوندم که

169
00:16:34,868 --> 00:16:37,413
‫غرق‌شدن مثل به خواب فرو رفتن می‌مونه.

170
00:16:40,290 --> 00:16:42,334
‫می‌دونی کی همچین چیزی نوشته؟

171
00:16:42,459 --> 00:16:43,794
‫کی؟

172
00:16:44,086 --> 00:16:46,046
‫کسی که خودش تا حالا غرق نشده.

173
00:16:57,808 --> 00:16:59,852
‫جیمز گفت تأثیری نداره.

174
00:17:00,060 --> 00:17:01,854
‫گور بابای جیمز. چیزی نمی‌دونه.

175
00:17:02,146 --> 00:17:04,231
‫اون بچه‌هه، تراویس، گفت مکنب بهش گفته...

176
00:17:04,273 --> 00:17:06,608
‫تراویس مُرده.
‫در ضمن، می‌خوای به مکنب اعتماد کنی؟

177
00:17:09,903 --> 00:17:11,739
‫باید برگردیم، روبن.

178
00:17:12,031 --> 00:17:13,198
‫همین الآن.

179
00:17:21,290 --> 00:17:23,834
‫وقتی حصارها رو جابه‌جا کردی،
‫کاری کردم؟

180
00:17:24,543 --> 00:17:26,920
‫- چی؟
‫- می‌تونستم برم یه چیزی بگم.

181
00:17:26,962 --> 00:17:29,548
‫پای وکیل‌ها رو بکِشم وسط.
‫ولی این کار رو نکردم!

182
00:17:29,882 --> 00:17:32,801
‫بدونِ اون تیکه‌زمین هم کلی چیز دارم
‫و نمی‌خواستم درگیری ایجاد کنم.

183
00:17:32,843 --> 00:17:34,678
‫نمی‌دونم این چه ربطی به الآن دارن.

184
00:17:34,720 --> 00:17:36,263
‫به من و تو ربط داره.

185
00:17:36,555 --> 00:17:38,682
‫خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسیم.

186
00:17:38,766 --> 00:17:40,184
‫خیلی وقته همسایه‌ایم.

187
00:17:40,684 --> 00:17:42,311
‫خیلی وقته کاری به کار همدیگه نداریم.

188
00:17:42,311 --> 00:17:44,229
‫به خب که چی؟

189
00:17:53,155 --> 00:17:55,407
‫خب، از روشِ انجام‌دادنِ کارهات خوشم نمیاد.

190
00:17:55,699 --> 00:17:57,993
‫و شرط می‌بندم تو هم خیلی باهام مشکل داری.

191
00:17:58,827 --> 00:18:01,747
‫ولی می‌ذاریم طرف مقابل
‫هر کاری می‌خواد بکنه و دخالت نمی‌کنیم.

192
00:18:02,706 --> 00:18:05,292
‫چی زِرت و پرت می‌کنی؟

193
00:18:06,210 --> 00:18:09,671
‫باید بذاری کاری که می‌خوام بکنم رو بکنم

194
00:18:09,713 --> 00:18:12,216
‫و دخالت نکنی.
‫حرفم همینه!

195
00:18:33,570 --> 00:18:35,072
‫لعنت بهت!

196
00:18:40,577 --> 00:18:44,498
‫پس بعد از اولسن، مگی باهات تنها بوده. اینجا!

197
00:18:45,582 --> 00:18:48,293
‫جیمز وقتی اومده ببینه حالت چطوره،
‫باهات تنها بوده.

198
00:18:49,044 --> 00:18:52,089
‫وقتی داشتیم دنبالت می‌گشتیم
‫هر کدوم‌مون یه موقعی باهات تنها بودیم،

199
00:18:52,131 --> 00:18:54,424
‫پس ممکنه... من باشم.

200
00:18:54,466 --> 00:18:56,343
‫یا... روبن.

201
00:18:56,343 --> 00:18:59,221
‫یا دونالد، که اینجا پیدات کرده.

202
00:19:13,026 --> 00:19:14,653
‫روبن دمِ آتیش بود.

203
00:19:15,654 --> 00:19:17,948
‫ولی وقتی رفتم اونجا ندیدمش.

204
00:19:18,157 --> 00:19:21,410
‫همه‌مون داریم سعی می‌کنیم
‫تا حد ممکن از همدیگه دور بمونیم.

205
00:19:24,621 --> 00:19:26,290
‫ولی بازم...

206
00:19:26,331 --> 00:19:27,916
‫اینجا به کمکم نیاز داری؟

207
00:19:29,793 --> 00:19:33,338
‫نه، بعداً هم کلی کارهای آشپزی هست.

208
00:20:36,693 --> 00:20:38,153
‫خوبی؟

209
00:20:41,073 --> 00:20:43,116
‫دیگه اصلاً نمی‌دونم.

210
00:20:44,534 --> 00:20:46,119
‫معرکه‌ست.

211
00:20:46,954 --> 00:20:48,956
‫گفتم بهش خیره نشو.

212
00:20:51,917 --> 00:20:54,127
‫آره، شنیدم چی گفتی، فقط اینکه...

213
00:20:54,211 --> 00:20:55,170
‫خیره نشو!

214
00:20:59,841 --> 00:21:01,760
‫- جیمز گفت...
‫- می‌دونم چی گفته.

215
00:21:02,803 --> 00:21:04,263
‫ولی خودت که دیدی.

216
00:21:04,263 --> 00:21:07,307
‫اون زنه، ادوارد، برایان.

217
00:21:07,474 --> 00:21:10,060
‫آره. کارمن هم توی جنگل افتاده بود.

218
00:21:11,061 --> 00:21:12,145
‫کلیر.

219
00:21:13,230 --> 00:21:14,523
‫باید تلاش‌مون رو بکنیم.

220
00:21:18,527 --> 00:21:20,988
‫جهنم و ضرر! به آتیش بکِشش.

221
00:22:06,450 --> 00:22:09,411
‫به گمونم مهمان‌ها؛ قاصد و آدمکش،

222
00:22:09,411 --> 00:22:13,040
‫از طریق دهان، از یه شخص به یه شخص دیگه
‫ منتقل می‌شن.

223
00:22:14,916 --> 00:22:16,835
‫باید فاصله‌شون خیلی نزدیک باشه.

224
00:22:18,628 --> 00:22:20,380
‫در چه حد؟

225
00:22:20,464 --> 00:22:22,507
‫خب، مثل کرونا نیست.

226
00:22:22,632 --> 00:22:25,218
‫یه‌جور... چی بگم والا، مثلِ...

227
00:22:42,861 --> 00:22:45,697
‫این یه ربطی به جایی که دستگاه هست، داره.

228
00:22:45,947 --> 00:22:48,742
‫دستگاهی که قاصد باید روشنش کنه.

229
00:22:52,788 --> 00:22:54,289
‫چی هست حالا؟

230
00:22:56,500 --> 00:22:58,251
‫نمی‌دونم.

231
00:23:00,837 --> 00:23:01,963
‫شبیه به...

232
00:23:04,800 --> 00:23:06,510
‫صاعقه می‌مونه.

233
00:23:07,511 --> 00:23:09,012
‫یا مثلاً...

234
00:23:14,768 --> 00:23:16,395
‫مثل نقشه‌ست.

235
00:23:32,619 --> 00:23:34,871
‫ببین، اگه دوتایی انجامش بدیم...

236
00:23:35,956 --> 00:23:38,083
‫و همه تا حد ممکن ازمون دور بمونن...

237
00:23:38,125 --> 00:23:40,961
‫مثلاً توی کلینیک، توی طویله، توی جنگل.

238
00:23:41,002 --> 00:23:43,338
‫اون‌طوری شاید خطری نداشته باشه. شاید!

239
00:23:46,133 --> 00:23:47,801
‫باشه، ولی بعدش چی می‌شه؟

240
00:23:48,343 --> 00:23:51,221
‫نمی‌شه یه نفر رو
‫بدونِ تنفس دهان‌به‌دهان احیا کرد

241
00:23:51,221 --> 00:23:53,390
‫و تنفس دهان‌به‌دهان هم نمی‌شه کرد، اگه...

242
00:23:53,515 --> 00:23:54,933
‫اگه ماسک زده باشی.

243
00:23:55,267 --> 00:23:58,895
‫بله! تازه اگه یه‌جوری بتونیم آدمکش رو
‫از توی بدنِ کسی بیرون کنیم...

244
00:23:58,895 --> 00:24:02,023
‫اون‌وقت می‌ره توی هوای آزاد؟

245
00:24:03,066 --> 00:24:04,526
‫عه، نیستی؟

246
00:24:05,235 --> 00:24:09,197
‫منم! نمی‌تونم ثابت کنم ولی دارم راست می‌گم.

247
00:24:09,239 --> 00:24:10,407
‫خیالم راحت شد!

248
00:24:10,824 --> 00:24:13,076
‫- مگی...
‫- کاش می‌تونستم حرفت رو باور کنم.

249
00:24:14,202 --> 00:24:17,914
‫می‌دونی، بالأخره از یه جایی به بعد،
‫ باید به همدیگه اعتماد کنیم.

250
00:24:20,083 --> 00:24:24,254
‫من قبل از اینکه بفهمیم یکی‌مون ممکنه قاتل باشه
‫بهت اعتماد نداشتم،

251
00:24:24,379 --> 00:24:27,340
‫پس نمی‌دونم انتظار داری
‫چطور الآن بهت اعتماد کنم.

252
00:24:36,558 --> 00:24:38,226
‫وای خدا.

253
00:24:41,938 --> 00:24:44,649
‫اینکه نمی‌دونیم کی خوبه کی بَده،
‫خیلی بده

254
00:24:51,406 --> 00:24:52,574
‫چیه؟

255
00:24:53,033 --> 00:24:55,035
‫اولین باری که

256
00:24:55,076 --> 00:24:57,329
‫اومدی خونۀ مامان و بابام
‫برای «روز شکرگزاری».

257
00:24:57,370 --> 00:24:58,997
‫ای خدا!

258
00:25:04,586 --> 00:25:08,006
‫مامانت شروع کرد. جدی می‌گم.
‫به بابات چی گفت؟

259
00:25:08,048 --> 00:25:11,092
‫«عه، تام، به‌نظرم تو و جیمز خیلی شبیه همید.»

260
00:25:13,345 --> 00:25:15,555
‫بابات یه لحظه هم مکث نکرد و سریع جواب داد.

261
00:25:15,597 --> 00:25:17,849
‫«آره، نمک و شکر هم خیلی شبیه همدیگه‌ان

262
00:25:17,891 --> 00:25:21,520
‫ولی یکی‌شون مزۀ همه‌چیز رو بهتر می‌کنه،
‫اون یکی دندون‌ها رو خراب می‌کنه.»

263
00:25:45,001 --> 00:25:46,419
‫هنوز سرِ جاشه.

264
00:25:46,503 --> 00:25:48,964
‫نمی‌تونید از بین ببریدش!

265
00:25:56,179 --> 00:25:59,933
‫ولی یه کاری از دست‌مون برمیاد.

266
00:26:30,338 --> 00:26:32,841
‫آهای مامان، چی شده؟ مشکل چیه؟

267
00:26:33,049 --> 00:26:34,384
‫قضیه چیه؟

268
00:26:34,426 --> 00:26:36,970
‫باید همین الآن دنبالم بیای.

269
00:26:37,304 --> 00:26:39,514
‫نه، نمی‌تونم.
‫ باید اینجا بمونم.

270
00:26:39,556 --> 00:26:41,182
‫نه، دیگه لازم نیست.

271
00:26:41,558 --> 00:26:43,727
‫- چرا؟
‫- چون‌که...

272
00:26:44,227 --> 00:26:46,980
‫می‌دونم آدمکش کیه.

273
00:26:57,407 --> 00:26:59,117
‫صبر کن ببینم...

274
00:27:09,085 --> 00:27:10,754
‫بهش می‌خوره.

275
00:27:14,132 --> 00:27:14,341
‫ما اینجاییم.

276
00:27:14,341 --> 00:27:15,717
‫[آتلانتا]
‫ما اینجاییم.

277
00:27:15,717 --> 00:27:15,925
‫ما اینجاییم.

278
00:27:22,599 --> 00:27:24,142
‫کوه بلناپ.

279
00:27:24,351 --> 00:27:25,894
‫باید خودش باشه.

280
00:27:27,312 --> 00:27:29,147
‫بریم به نیکولاس هم نشون بدیم.

281
00:27:33,276 --> 00:27:34,778
‫نیکولاس؟

282
00:27:44,120 --> 00:27:46,206
‫نمی‌خواستم کسِ دیگه‌ای بشنوه.

283
00:27:46,498 --> 00:27:47,791
‫یا... ببینه.

284
00:27:47,832 --> 00:27:48,708
‫چیو ببینن؟

285
00:27:48,750 --> 00:27:50,377
‫- من...
‫- مامان، مواظب باش!

286
00:27:50,460 --> 00:27:52,087
‫چیزی نیست، چیزی نیست.

287
00:27:52,170 --> 00:27:53,713
‫خیلی‌خب.

288
00:27:54,631 --> 00:27:56,675
‫نه. اینا چی‌ان؟

289
00:27:58,343 --> 00:28:00,011
‫اینا برای بیهوش‌کردنِ آرلو هستن.

290
00:28:00,053 --> 00:28:03,098
‫برای گرفتنِ قاصد.
‫توی اتاق الن پیداشون کردم.

291
00:28:03,348 --> 00:28:06,142
‫آره، پس الن داشته دروغ می‌گفته.
‫آدمکش هنوز خودشه.

292
00:28:06,267 --> 00:28:08,812
‫نه، نه.
‫نه، نه، اون آدمکش نیست.

293
00:28:08,937 --> 00:28:10,647
‫پس کیه؟

294
00:28:12,148 --> 00:28:13,358
‫تویی.

295
00:28:25,412 --> 00:28:26,996
‫نیکولاس؟

296
00:28:27,080 --> 00:28:28,164
‫چی‌کار...

297
00:28:28,248 --> 00:28:30,041
‫این بیرون چی‌کار می‌کنیم؟
