﻿1
00:00:17,142 --> 00:00:21,855
‫« ترمیناتور صفر »

2
00:01:03,396 --> 00:01:06,900
‫« عملیات نفوذ به‌روزرسانی شد »

3
00:01:06,983 --> 00:01:09,611
‫« فروشگاه ابزارآلات »

4
00:01:23,833 --> 00:01:25,168
‫« فرم بدن مطابقت یافت »

5
00:01:29,756 --> 00:01:31,591
‫« در حال جستجوی منطقه »

6
00:01:31,758 --> 00:01:34,511
‫« معبد »

7
00:01:36,554 --> 00:01:37,430
‫« مخفیگاه احتمالی »

8
00:02:24,519 --> 00:02:25,645
‫به فکر آیندگان باشید! بروید!

9
00:02:33,403 --> 00:02:36,406
‫جناب، مرکز تعطیلـه.
‫یه وقت دیگه تشریف بیارید

10
00:02:36,489 --> 00:02:37,323
‫« سطح تهدید: ضعیف »

11
00:02:38,867 --> 00:02:40,952
‫- هی، صبر کن ببینم
‫- وایسا

12
00:02:41,035 --> 00:02:42,704
‫خیال کردی کی هستی؟

13
00:02:43,288 --> 00:02:45,665
‫از دار و دسته‌ی معترضینی؟

14
00:02:46,207 --> 00:02:47,876
‫جناب، نمی‌تونید اینجا باشید

15
00:02:48,418 --> 00:02:51,504
‫نمی‌دونم کارتون چیه،
‫اما همون‌طوری که عرض کردم،

16
00:02:51,588 --> 00:02:53,173
‫مرکز تعطیلـه

17
00:02:53,256 --> 00:02:57,635
‫هی مرتیکه، کَری مگه؟
‫دارم با تو حرف می‌زنم ها

18
00:02:58,428 --> 00:03:02,223
‫نری پی کارت، زنگ می‌زنم پلیس
‫بیاد تکلیفت رو روشن کنه

19
00:04:19,550 --> 00:04:21,761
‫مطمئنی اینجان؟

20
00:04:22,595 --> 00:04:24,222
‫ریکا این تونل‌ها رو مثل کف دستش می‌شناسه

21
00:04:24,305 --> 00:04:27,100
‫خبر داریم که قبلاً از همینجا
‫تونسته بره اون سَرِ شهر

22
00:04:27,183 --> 00:04:29,269
‫مشکل اتوبوس و قطار چیه اون‌وقت؟

23
00:04:30,144 --> 00:04:32,981
بدجور از حمل‌ونقل عمومی می‌ترسه

24
00:04:33,564 --> 00:04:36,067
‫قبلاً هم تجربه‌ی تصادف داشته

25
00:04:41,364 --> 00:04:42,490
‫زخمی شدی

26
00:04:42,573 --> 00:04:43,866
‫چیزیم نیست

27
00:04:44,826 --> 00:04:46,494
‫همینجا بمون. الان برمی‌گردم

28
00:04:47,120 --> 00:04:49,747
‫قبلاً همین دوروبر یه داروخونه داشت

29
00:04:49,831 --> 00:04:52,500
‫از جات تکون نخور. قول میدم زود بر...

30
00:04:58,589 --> 00:05:02,010
‫« درمانگاه »

31
00:05:02,093 --> 00:05:03,761
‫« آب مقطر »

32
00:05:04,470 --> 00:05:05,930
‫نمی‌تونم جُم بخورم

33
00:05:06,014 --> 00:05:09,017
‫- واقعاً لاز...
‫- کلکشو بکَن بریم پیِ کارمون

34
00:05:19,152 --> 00:05:20,278
‫الان چیه دیگه؟

35
00:05:22,363 --> 00:05:24,782
‫قصد نداری روم بالا بیاری که؟

36
00:05:31,164 --> 00:05:32,665
‫باید بخیه بزنمش

37
00:05:32,749 --> 00:05:34,709
‫شاید یه کوچولو دردت بگیره

38
00:05:34,792 --> 00:05:35,752
‫فقط انجامش بده

39
00:05:42,633 --> 00:05:44,052
‫انگار آموزش دیدی

40
00:05:44,135 --> 00:05:47,555
‫من؟ نه. من پرستار بچه‌های آقای لی‌ام

41
00:05:48,431 --> 00:05:50,600
‫استخدامم کردن از بچه‌ها مراقبت کنم

42
00:05:52,560 --> 00:05:54,395
خودت چی؟

43
00:05:54,479 --> 00:05:56,981
‫بگم هم باورت نمیشه

44
00:05:57,065 --> 00:05:59,025
‫امتحان کن. شاید غافلگیرت کردم

45
00:05:59,108 --> 00:05:59,942
‫نه

46
00:06:07,909 --> 00:06:09,410
‫حالیش نیست داره چیکار می‌کنه

47
00:06:10,411 --> 00:06:14,624
‫ملکوم. اندازه‌ی سر سوزن هم
‫نمی‌دونه داره چیکار می‌کنه

48
00:06:14,707 --> 00:06:15,625
‫چی؟

49
00:06:16,167 --> 00:06:20,671
‫خیال کرده این هوش مصنوعی‌ای که ساخته
‫قراره دنیا رو نجات بده

50
00:06:20,755 --> 00:06:23,424
‫خب آره، میگه به نفع بشریتـه

51
00:06:23,508 --> 00:06:27,387
‫به نفع بشریتـه؟
‫بیخیال، اصلاً تو باغ نیست

52
00:06:27,470 --> 00:06:29,680
‫داره یه ماشین دیگه می‌سازه
‫که همه‌مون رو به کشتن میده

53
00:06:29,764 --> 00:06:32,058
‫نه، اشتباه می‌کنی

54
00:06:32,141 --> 00:06:36,020
‫وقت برای این حرف‌ها نداریم.
‫باید راه بیفتیم اون بچه‌ها رو پیدا کنیم

55
00:06:36,104 --> 00:06:37,814
‫هرجایی که باشن، جون‌شون در خطره

56
00:06:37,897 --> 00:06:39,065
‫از دستِ اون مَرده؟

57
00:06:39,148 --> 00:06:41,275
‫آره، درسته. همون مَرده

58
00:06:41,359 --> 00:06:44,195
‫ولی آخه چطوری می‌خواد
‫توی همچین جایی پیداشون کنه؟

59
00:06:44,278 --> 00:06:47,657
‫باهوشـه،
‫برای شکار و قتل طراحی شده

60
00:06:47,740 --> 00:06:48,741
‫من اسلحه لازم دارم

61
00:06:48,825 --> 00:06:50,660
این اطراف ‫هیچ اسلحه‌فروشی‌ نداره؟

62
00:06:50,743 --> 00:06:52,495
‫اسلحه‌فروشی توی ژاپن؟

63
00:06:52,578 --> 00:06:54,789
‫تو که اسلحه داری.
‫یکی دیگه می‌خوای چیکار؟

64
00:06:54,789 --> 00:06:56,582
‫تسلیحات لازم دارم وگرنه می‌میریم

65
00:07:10,054 --> 00:07:13,933
‫دو سال پیش،
‫توی مترو یه اتفاقی افتاد

66
00:07:14,892 --> 00:07:16,602
‫یه حمله‌ی تروریستی

67
00:07:17,395 --> 00:07:18,855
‫وحشتناک بود

68
00:07:19,647 --> 00:07:21,399
‫عین یه کابوس

69
00:07:22,233 --> 00:07:24,152
‫اون جنایتکارها اصلاً سلاح نداشتن

70
00:07:24,944 --> 00:07:26,904
‫فقط یه‌ذره مواد شیمیایی

71
00:07:29,365 --> 00:07:32,076
‫با همون مقدار کم،
‫خسارتی به بار آوردن که تو خواب هم نمی‌بینی

72
00:07:32,160 --> 00:07:33,578
‫ملت از درد و رنج هلاک شدن

73
00:07:34,495 --> 00:07:36,330
‫از اون روز وحشتناک به بعد،

74
00:07:36,414 --> 00:07:39,375
‫همه بدبین شدیم و
‫با ترس از همدیگه زندگی کردیم

75
00:07:40,084 --> 00:07:42,670
‫دنیا تغییر کرد. به‌کُل عوض شد

76
00:07:51,012 --> 00:07:53,431
‫چه بسا ممکنه تا حالا هم مُرده باشن

77
00:08:07,111 --> 00:08:09,197
‫فردا آخر دنیاست

78
00:08:09,864 --> 00:08:11,782
‫هی تکرار کن

79
00:08:12,742 --> 00:08:15,244
‫«آخرِ دنیا»

80
00:08:15,328 --> 00:08:18,456
انفجار هسته‌ای هم رخ بده
چندصدهزار نفر جون سالم به در می‌برن

81
00:08:19,332 --> 00:08:24,712
‫انقدری هستن که گونه‌ی شما بتونه
‫چندین دهه زاد و ولد کنه و به زندگی ادامه بده

82
00:08:25,922 --> 00:08:29,800
‫اگه وقایعی که پیش‌بینی کردی رخ بده،

83
00:08:29,884 --> 00:08:33,346
‫نمیشه گفت فصل جدیدی از
‫تاریخ بشریت ورق می‌خوره؟

84
00:08:37,517 --> 00:08:42,605
‫تا جایی که یادمه
‫این کابوس‌ها رو داشتم، کوکورو

85
00:08:44,607 --> 00:08:46,692
‫گرفتار کابوس آینده‌ام

86
00:08:47,902 --> 00:08:48,903
‫مالکوم

87
00:08:50,321 --> 00:08:52,823
‫میشه دوباره خوابت رو تعریف کنی؟

88
00:08:53,616 --> 00:08:56,118
‫بگو ببینم چی می‌بینی؟

89
00:08:59,121 --> 00:09:00,331
‫یه گورستون

90
00:09:00,957 --> 00:09:05,127
‫تا چشم کار می‌کنه همینـه.
‫این گورستون ته نداره

91
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
‫اجسادی که تجزیه میشن و
‫کسی نیست دفن‌شون کنه

92
00:09:09,173 --> 00:09:10,508
‫همه‌چی خاکستر شده

93
00:09:11,133 --> 00:09:14,178
زمین آلوده شده

94
00:09:14,262 --> 00:09:17,598
‫پاتو بذاری روی زمین
‫توی یه چشم به هم زدن تلف میشی

95
00:09:18,599 --> 00:09:22,728
‫این تازه یه چشمه‌ی کوچک از اون همه بلایاست

96
00:09:24,146 --> 00:09:25,856
‫مریض می‌شیم

97
00:09:25,940 --> 00:09:27,650
‫ذرات رادیواکتیو باعث میشن زمستون برسه

98
00:09:27,733 --> 00:09:29,235
‫با برف آلوده

99
00:09:29,944 --> 00:09:31,445
‫بچه‌ها معیوب متولد میشن

100
00:09:32,405 --> 00:09:34,949
‫مردم چاره‌ای ندارن
‫جز اینکه همدیگه رو بخورن تا زنده بمونن

101
00:09:35,032 --> 00:09:37,285
‫دنیایی خالی از کرامت

102
00:09:38,077 --> 00:09:42,290
‫بدون کرامت هم مردم
‫به بدترین شکل‌شون تبدیل میشن

103
00:09:42,373 --> 00:09:46,377
‫ناامید از آینده‌ای بهتر،
‫می‌خروشیم و می‌جنگیم

104
00:09:46,460 --> 00:09:50,881
‫اما بدون اون امید،
‫چیزی جز زشتی و فساد ازمون نمی‌مونه

105
00:09:50,965 --> 00:09:52,675
عین یه هولوکاست

106
00:09:53,342 --> 00:09:55,052
‫«هولوکاست»

107
00:09:55,136 --> 00:09:59,056
‫ترکیبی از انگلیسی میانه و یونانی لاتین

108
00:09:59,140 --> 00:10:00,891
‫هولو یعنی «نسل»

109
00:10:00,975 --> 00:10:04,061
‫کاست هم یعنی «کُشی»

110
00:10:05,938 --> 00:10:07,189
‫نسل‌کُشی

111
00:10:08,024 --> 00:10:09,650
‫دقیقاً همینـه

112
00:10:16,240 --> 00:10:20,494
‫فردا فصل جدیدی از تاریخ‌مون
‫رقم نمی‌خوره، کوکورو

113
00:10:21,412 --> 00:10:25,333
‫پس‌فردا دیگه هیچ‌کدوم‌مون زنده نیستیم

114
00:10:25,416 --> 00:10:28,502
‫فقط داریم به سمتِ مرگی بی‌پایان حرکت می‌کنیم

115
00:10:30,212 --> 00:10:34,467
‫یجوری حرف می‌زنی
‫انگار همه‌چی تموم شده، مالکوم

116
00:10:35,384 --> 00:10:39,013
‫تو چیزهایی که من دیدم رو ندیدی.
‫نمی‌دونی من از چی خبر دارم

117
00:10:39,639 --> 00:10:44,268
‫میگی شک نداری که تموم این وقایع
‫مو به مو مثل خوابت رخ میدن،

118
00:10:44,352 --> 00:10:47,229
‫اما درست‌وحسابی نمیگی چطوری انقدر مطمئنی

119
00:10:48,189 --> 00:10:49,565
‫درسته

120
00:10:49,649 --> 00:10:52,568
‫دست خودم نیست اما حس می‌کنم
‫یه چیزی هست که بهمون نمی‌گی، مالکوم

121
00:10:53,235 --> 00:10:54,278
‫درسته

122
00:10:54,362 --> 00:10:55,696
‫چرا؟

123
00:10:56,364 --> 00:10:58,282
‫می‌ترسم نکنه...

124
00:10:58,366 --> 00:11:02,370
‫می‌ترسم نکنه همه‌چی رو بگم،
‫اون‌وقت ازمون رو برگردونی

125
00:11:03,454 --> 00:11:06,666
‫جواب سوالم رو ندادی، مالکوم

126
00:11:07,291 --> 00:11:10,461
‫جدای از غریزه‌ی بقای انسانیت،

127
00:11:10,544 --> 00:11:15,049
‫چی باعث شده باورت بشه
‫بشریت ارزش نجات داده شدن رو داره؟

128
00:11:16,717 --> 00:11:20,763
میشه بگی گونه‌ی تو تا حالا
چه کار خوبی در حق این دنیا کرده؟

129
00:11:20,846 --> 00:11:21,806
‫فقط یکی؟

130
00:11:25,685 --> 00:11:29,021
‫چیزی سَوای غریزه‌ی بقای من وجود نداره

131
00:11:29,105 --> 00:11:33,025
‫توی هیچ دوره‌ای از تاریخ صلح حاکم نبوده

132
00:11:34,068 --> 00:11:35,778
‫یا ردی از ابداعی از سمت ما نیست

133
00:11:35,861 --> 00:11:38,823
‫که زندگی رو برای موجودات
‫روی کره‌ی زمین راحت‌تر کرده باشه

134
00:11:38,906 --> 00:11:40,157
‫هیچی نمی‌تونم بگم

135
00:11:40,241 --> 00:11:43,577
‫که اثبات کنه ما چیزی جز سرطان
‫برای این دنیا هستیم

136
00:11:43,661 --> 00:11:45,913
‫حق با توئـه

137
00:11:46,872 --> 00:11:50,251
‫ما موجوداتی خشمگین، مخرب،
‫عصبانی و منزجرکننده هستیم

138
00:11:51,168 --> 00:11:54,714
‫ولی اگه نشونت بدم
که می‌تونیم تغییر کنیم چی؟

139
00:11:54,797 --> 00:11:57,007
‫می‌تونم بهت ثابت کنم
‫چیزی فرای این هستیم

140
00:11:58,426 --> 00:11:59,760
‫چطوری؟

141
00:11:59,844 --> 00:12:02,638
‫چطوریش مهم نیست.

142
00:12:02,722 --> 00:12:05,516
‫اگه نشونت بدم که بشریت می‌تونه تغییر کنه،

143
00:12:05,599 --> 00:12:08,602
‫اگه ثابت کنم بدون هیچ شک و شبهه‌ای
‫می‌تونیم بهتر باشیم،

144
00:12:08,686 --> 00:12:09,770
‫نجات‌مون میدی؟

145
00:12:50,019 --> 00:12:51,687
‫راه‌اندازی سیستم

146
00:12:51,771 --> 00:12:53,314
‫آنلاین هستیم

147
00:12:53,397 --> 00:12:54,648
‫تظیمات سیستم

148
00:12:54,732 --> 00:12:56,025
‫گام اول:

149
00:12:56,108 --> 00:13:00,237
‫- منطقه‌ی زمانی، زمان و تاریخ فعلی را انتخاب نمایید
‫- نظرت چیه اول جعبه‌ی صدات رو تعمیر کنیم؟

150
00:13:02,740 --> 00:13:06,327
‫حالا میشه بریم خونه؟

151
00:13:06,869 --> 00:13:09,246
‫هر وقت دلت بخواد می‌تونی بری خونه

152
00:13:09,330 --> 00:13:11,290
‫ولی من می‌خوام برم شهر گربه‌ها

153
00:13:12,041 --> 00:13:14,043
‫باز چرا؟

154
00:13:16,128 --> 00:13:18,047
‫امروز ۳۰اُم آگوستـه، هیرو

155
00:13:22,259 --> 00:13:24,220
‫خیلی‌خب

156
00:13:27,431 --> 00:13:28,474
‫کونکو

157
00:13:41,362 --> 00:13:43,155
‫برو کِنتا رو بیار. یالا

158
00:13:43,989 --> 00:13:44,907
‫آره

159
00:13:49,995 --> 00:13:51,997
‫کونکو، کجا داری میری؟

160
00:13:53,874 --> 00:13:55,167
‫« ورود ممنوع »

161
00:13:58,379 --> 00:14:03,008
‫فرآیند راه‌اندازی سیستم ضروری من
‫با موفقیت انجام شد

162
00:14:03,717 --> 00:14:06,262
‫سلام، اسم شما چیه؟

163
00:14:07,263 --> 00:14:08,264
‫کِنتا

164
00:14:08,347 --> 00:14:13,477
‫«کِنتا» یعنی قوی و سالم ‫یا خردمند

165
00:14:14,228 --> 00:14:17,690
‫اسمت هردو معنی رو داره

166
00:14:17,773 --> 00:14:21,110
‫عجب، جالبه که این همه اطلاعات داری

167
00:14:21,193 --> 00:14:24,238
‫اطلاعات زیادی توی پایگاه داده‌هام ذخیره کردم

168
00:14:24,321 --> 00:14:27,074
‫تا به حد امکان مفید واقع شم

169
00:14:27,825 --> 00:14:30,327
‫چیز دیگه‌ای هم هست که بخوای بدونی؟

170
00:14:31,495 --> 00:14:32,705
‫آره

171
00:14:33,289 --> 00:14:35,583
‫واسه چی همه‌تون اینجایید؟

172
00:14:36,375 --> 00:14:40,129
‫ما واحدهایی هستیم که قراره برای
‫سال مالی ۱۹۹۷-۱۹۹۸ به بازار عرضه بشیم

173
00:14:40,212 --> 00:14:44,216
‫چهار ماه پیش به اینجا اومدیم و
‫از فروشگاه‌های تعطیل‌شده

174
00:14:44,300 --> 00:14:47,511
‫توی زیرزمین شهر
‫برای ذخیره‌سازی استفاده کردیم

175
00:14:47,595 --> 00:14:49,680
‫همه با هم اومدید؟

176
00:14:49,763 --> 00:14:53,475
‫به عنوان یک شبکه،
‫می‌تونیم دستورات کلی رو از طریق

177
00:14:53,559 --> 00:14:55,895
‫فرکانس ماهواره‌ای دریافت کنیم

178
00:14:55,978 --> 00:15:00,149
‫مشخص شد که ساده‌ترین و
‫کارآمدترین راه برای ما اینه که

179
00:15:00,232 --> 00:15:02,693
‫تنهایی به اینجا بیایم

180
00:15:02,776 --> 00:15:04,403
‫جدی؟

181
00:15:04,486 --> 00:15:07,907
‫از طریق شبکه‌ی موج ماهواره‌ای نوروفیبر مشترک،

182
00:15:07,990 --> 00:15:12,536
‫قادر به دریافت و پاسخ به دستورات جهانی
‫به‌طور همزمان هستیم

183
00:15:12,620 --> 00:15:15,956
‫علاوه بر این، می‌تونیم داده‌ها رو
‫در تمامی واحدها به‌طور همزمان

184
00:15:16,040 --> 00:15:18,208
‫تجزیه و تحلیل و همگام‌سازی کنیم

185
00:15:20,127 --> 00:15:21,337
‫چه خفن

186
00:15:21,420 --> 00:15:22,421
‫چطوری؟

187
00:15:22,504 --> 00:15:23,464
‫کِنتا

188
00:15:23,547 --> 00:15:24,798
‫کِنتا، بدو بیا

189
00:15:24,882 --> 00:15:27,217
‫کونکو زده به سرش

190
00:15:33,599 --> 00:15:35,351
‫صبر کن، کجا میری؟

191
00:15:43,442 --> 00:15:44,443
‫کونکو

192
00:15:46,695 --> 00:15:47,780
‫نه، وایسا

193
00:15:49,365 --> 00:15:50,824
‫کجا رفتی؟

194
00:15:50,908 --> 00:15:52,201
‫کونکو؟

195
00:15:54,036 --> 00:15:55,704
‫کجایی؟

196
00:16:01,418 --> 00:16:03,212
‫چت شده تو؟

197
00:16:20,604 --> 00:16:22,898
‫نه، کونکو. صبر کن

198
00:16:24,400 --> 00:16:25,401
‫سلام

199
00:16:26,026 --> 00:16:27,736
‫به‌به، سلام علیکم

200
00:16:28,612 --> 00:16:31,949
تنهایی وسط این تاریکی چیکار می‌کنی؟

201
00:16:32,950 --> 00:16:35,869
‫داشتم... دنبال گربه‌ام می‌گشتم

202
00:16:37,705 --> 00:16:38,956
‫آها

203
00:16:39,039 --> 00:16:41,041
‫انگار که فرار کرده

204
00:16:41,667 --> 00:16:43,502
‫اینجا جای خطرناکیـه

205
00:16:43,585 --> 00:16:46,130
‫بخصوص برای دختربچه‌ها

206
00:16:46,213 --> 00:16:48,424
‫ممکنه گم بشی یا آسیب ببینی،

207
00:16:48,507 --> 00:16:53,595
‫یا آدم‌های خیلی خطرناکی به تورت بخورن

208
00:16:53,679 --> 00:16:56,056
‫نظرت چیه از اینجا بریم؟

209
00:16:56,140 --> 00:16:57,599
‫دوتایی؟

210
00:16:57,683 --> 00:16:59,059
‫بیا

211
00:16:59,143 --> 00:17:00,602
دستت رو بده من

212
00:17:05,190 --> 00:17:06,900
‫نه

213
00:18:02,539 --> 00:18:03,957
‫ریکا

214
00:18:07,002 --> 00:18:08,796
‫ریکا

215
00:18:11,006 --> 00:18:12,091
‫ریکا

216
00:18:16,428 --> 00:18:17,763
‫کجایی؟

217
00:18:26,730 --> 00:18:28,565
‫ولش کن

218
00:18:30,943 --> 00:18:33,362
‫ولم کن. کمک!

219
00:18:35,197 --> 00:18:36,198
‫کِنتا

220
00:18:36,281 --> 00:18:38,450
‫ولم کن. ولم کن

221
00:18:40,327 --> 00:18:43,330
‫چیکار می‌کنی؟ منو بذار زمین

222
00:18:43,413 --> 00:18:45,624
‫کمک

223
00:18:47,918 --> 00:18:49,169
‫یالا

224
00:18:50,754 --> 00:18:51,672
‫هیرو

225
00:18:51,755 --> 00:18:53,674
‫بجنب. پاشو، بلند شو

226
00:18:55,717 --> 00:18:56,677
‫هی

227
00:18:56,760 --> 00:18:58,762
‫بگیر که اومد، مردکِ...

228
00:19:22,578 --> 00:19:24,413
از اینجا برید

229
00:20:19,134 --> 00:20:20,385
‫بجنب. بیا بریم، هیرو

230
00:20:21,011 --> 00:20:22,012
‫وایسا، وایسا، میساکی

231
00:20:22,930 --> 00:20:24,556
‫کِنتا زخمی شده

232
00:20:56,171 --> 00:20:57,381
‫« جعبه فیوز »

233
00:21:36,128 --> 00:21:37,421
‫ریکا

234
00:21:41,675 --> 00:21:42,634
‫« دکمه‌ی توقف اضطراری »

235
00:21:57,274 --> 00:21:58,025
‫ولی من...

236
00:21:58,108 --> 00:22:00,027
‫به حسابش می‌رسم. شما برید

237
00:22:43,987 --> 00:22:45,155
‫در رو باز کن

238
00:22:47,240 --> 00:22:49,618
‫در کوفتی رو وا کن

239
00:23:23,902 --> 00:23:24,986
‫برمی‌گرده

240
00:23:25,695 --> 00:23:27,989
‫می‌خوای بمون و بمیر.
اگرم نه، همراه من بیا

241
00:23:28,824 --> 00:23:30,325
‫یه نابودگر بود؟

242
00:23:30,409 --> 00:23:31,451
‫از کجا...

243
00:23:31,535 --> 00:23:32,619
‫بود، نه؟

244
00:23:32,702 --> 00:23:33,703
‫آره

245
00:23:33,787 --> 00:23:35,330
‫یه نابودگر بود

246
00:23:37,499 --> 00:23:38,333
‫خیلی‌خب

247
00:23:56,643 --> 00:23:57,894
‫داره ازت خون میره

248
00:23:57,978 --> 00:23:59,187
‫آره، می‌دونم

249
00:24:03,400 --> 00:24:04,526
‫کجا داریم می‌ریم؟

250
00:24:05,235 --> 00:24:06,820
‫پیش بابات

251
00:24:15,162 --> 00:24:17,122
‫مشکلی پیش اومده؟

252
00:24:17,664 --> 00:24:20,542
‫لطفاً سرجاتون بمونید و
‫کارت شناسایی‌تون رو نشونم بدید

253
00:24:22,043 --> 00:24:23,503
اون اسلحه‌ست؟

254
00:24:23,587 --> 00:24:25,547
‫خیلی‌خب. تکون نخورید.
‫دست‌ها بالا

255
00:24:26,256 --> 00:24:29,134
‫نیروی پشتیبان بفرستید نیهونباشی

256
00:24:29,217 --> 00:24:30,635
‫نیروی پشتیبان تو راهـه

257
00:24:32,345 --> 00:24:33,555
‫زانو بزنید

258
00:24:33,638 --> 00:24:35,557
‫دست‌ها بالا

259
00:24:36,266 --> 00:24:37,642
‫تکون نخورید

260
00:24:56,203 --> 00:24:57,162
‫بریم

261
00:25:05,337 --> 00:25:06,546
‫بجنب، تکون بخور

262
00:25:19,809 --> 00:25:22,187
‫بجنب. کمربندت رو ببند

263
00:25:22,270 --> 00:25:23,980
می‌خوایم پرواز کنیم
