﻿1
00:00:33,825 --> 00:00:38,413
بیا درباره‌ی سفر در زمان و پارادوکس

2
00:00:38,496 --> 00:00:40,457
صحبت کنیم

3
00:00:41,708 --> 00:00:45,920
فرض کن یکی بهت میگه که
تو رو می‌فرسته به گذشته

4
00:00:46,629 --> 00:00:49,799
به نظرت این حرفش دقیقاً یعنی چی؟

5
00:00:53,136 --> 00:00:56,347
یعنی میرم به یه زمان قبل‌تر، درستـه؟

6
00:01:00,935 --> 00:01:03,438
مواظب چشم‌هات باش، عزیزم

7
00:01:04,230 --> 00:01:08,151
وقتی بحث زمان میشه
اکثراً اینطوری تصورش می‌کنن

8
00:01:10,028 --> 00:01:11,362
یه خط راست

9
00:01:11,446 --> 00:01:13,615
ساده و ظریف

10
00:01:15,533 --> 00:01:19,496
آدم فقط باید روی این خط بره عقب

11
00:01:21,539 --> 00:01:23,416
،یعنی تو، فردی که توی آینده‌ست

12
00:01:24,000 --> 00:01:27,629
صرفاً روی این خط راست حرکت می‌کنه، درستـه؟

13
00:01:29,923 --> 00:01:33,218
اینطوری میری به گذشته. درسته، عزیزم؟

14
00:01:33,301 --> 00:01:34,719
آره، میرم گذشته

15
00:01:36,513 --> 00:01:41,226
تو تابحال به گذشته سفر نکردی، درستـه؟

16
00:01:43,728 --> 00:01:45,063
تا جایی که در جریانم نه

17
00:01:45,146 --> 00:01:46,147
نه، هیچوقت

18
00:01:47,148 --> 00:01:48,733
دقیقاً

19
00:01:48,817 --> 00:01:51,486
تا جایی که در جریانی. درستـه

20
00:01:52,278 --> 00:01:54,489
این وسط یه پارادوکسی هست

21
00:01:55,240 --> 00:01:57,617
تو وقایع رو تغییر میدی

22
00:01:57,700 --> 00:02:02,914
،تا وقتی نرفتی به گذشته
اون گذشته هیچوقت اتفاق نیفتاده

23
00:02:04,415 --> 00:02:08,920
زمان به شکل یه خط راست جریان داره

24
00:02:09,921 --> 00:02:14,509
ولی سفر در زمان تو رو می‌فرسته
به گذشته‌ای که همون گذشته نیست

25
00:02:19,097 --> 00:02:21,391
،یعنی میگی وقتی در زمان سفر می‌کنم

26
00:02:21,474 --> 00:02:24,144
میرم به یه نسخه‌ی جدیدی از گذشته؟

27
00:02:24,978 --> 00:02:26,271
درستـه، عزیزم

28
00:02:26,354 --> 00:02:28,731
نقطه‌ای که بهش سفر می‌کنی و

29
00:02:28,815 --> 00:02:32,152
نقطه‌ای که توی گذشته‌ی خودتـه
روی خطوط زمانی متفاوتی هستن

30
00:02:32,235 --> 00:02:34,487
،با هر سفرِ در زمان

31
00:02:34,571 --> 00:02:38,616
،هر بار یکی وارد اون دستگاه‌ها شده

32
00:02:38,700 --> 00:02:44,747
فقط از یه واقعیت رفته به یه واقعیت دیگه

33
00:02:44,831 --> 00:02:49,252
این یه علم ناقصـه و
ما فقط توی آشوب سرگردانیم

34
00:02:55,508 --> 00:02:59,387
قسمت بعدی بخشیـه که
اکثرمون اشتباه متوجه‌اش میشیم

35
00:03:00,597 --> 00:03:03,099
شبکه‌ی آسمون با اون همه اطلاعاتش
دربارش اشتباه می‌کنه

36
00:03:03,558 --> 00:03:06,436
وقتی شروع کردن به فرستادن ترمیناتورها به گذشته

37
00:03:06,519 --> 00:03:10,690
،برای کُشتن رهبرهای مختلف مقاومت

38
00:03:11,983 --> 00:03:16,905
ماهیت پر از پارادوکسِ این کار رو
در نظر نگرفتن

39
00:03:16,988 --> 00:03:20,200
چه اونموقع و چه الان
چشم‌شون رو به روی حقیقت بسته‌ان

40
00:03:20,283 --> 00:03:25,788
،پس می‌خواستن با رفتن به گذشته
حال و آینده رو تغییر بدن

41
00:03:26,581 --> 00:03:30,710
ولی اون دیگه گذشته‌ی خودشون نیست، درستـه؟

42
00:03:31,794 --> 00:03:33,713
اصلاً گذشته نیست

43
00:03:34,380 --> 00:03:37,091
یه حالِ کاملاً جدیده

44
00:03:41,721 --> 00:03:45,308
...اگه بتونم جلوی روز رستاخیز رو بگیرم

45
00:03:48,353 --> 00:03:52,148
،اگه جلوی روز رستاخیز رو بگیری

46
00:03:52,732 --> 00:03:55,193
گذشته‌ای می‌سازی واسه
یه آینده‌ی کاملاً متفاوت

47
00:03:56,611 --> 00:04:01,074
آینده‌ای که هیچکدوم از ما به هیچ وجه

48
00:04:01,157 --> 00:04:03,576
نه می‌بینیمش، نه حسش می‌کنیم

49
00:04:04,285 --> 00:04:05,995
،ولی اگه اینطور باشه

50
00:04:06,079 --> 00:04:10,208
اگه نتونم هیچکدوم از عزیزانم رو
،توی این زمان نجات بدم

51
00:04:10,291 --> 00:04:12,210
پس کل این کارها چه فایده‌ای داره؟

52
00:04:14,420 --> 00:04:16,714
این لحظه رو یادت بمونه

53
00:04:17,340 --> 00:04:20,176
خوب به جواب این سؤالت فکر کن

54
00:04:20,260 --> 00:04:23,972
جوابش چیزیـه که ما رو
از ماشین‌ها متمایز می‌کنه

55
00:04:24,847 --> 00:04:27,225
اعماق وجود خودت رو بگرد، عزیزم

56
00:04:27,308 --> 00:04:31,187
،برای اینکه موفق بشیم
باید جواب این سؤال رو پیدا کنی

57
00:04:33,189 --> 00:04:35,191
تو کی هستی؟

58
00:05:07,181 --> 00:05:09,183
قطارها هنوز حرکت می‌کنن

59
00:05:09,809 --> 00:05:11,811
کوکورو کنترل‌شون می‌کنه

60
00:05:11,894 --> 00:05:13,229
از کجا می‌دونی؟

61
00:05:13,938 --> 00:05:16,524
الان کنترل هر چی توی شهره دستشـه

62
00:05:16,607 --> 00:05:19,193
حداقل هر چی که
به یه شبکه‌ای وصلـه

63
00:05:20,069 --> 00:05:21,070
بیا

64
00:05:33,583 --> 00:05:35,001
سرها بالا

65
00:05:35,084 --> 00:05:39,130
،اگه از صف خارج نشید
آسیبی بهتون وارد نمیشه

66
00:05:42,884 --> 00:05:44,344
اینوها چی شدن؟

67
00:05:44,427 --> 00:05:46,596
چرا همشون دارن اینطوری با هم حرف می‌زنن؟

68
00:05:46,679 --> 00:05:50,058
چون یه منبع همشون رو کنترل می‌کنه

69
00:05:50,808 --> 00:05:53,519
...یه -
ذهن مشترکـه -

70
00:05:55,355 --> 00:05:57,815
،پس حتی اگه یکی‌شون ما رو ببینه

71
00:05:57,899 --> 00:06:01,527
تمام اینوهای کل شهر
می‌فهمن ما کجاییم

72
00:06:02,320 --> 00:06:04,238
چندتا بلوک جلوتره

73
00:06:04,322 --> 00:06:05,615
چیزی نمونده برسیم

74
00:06:05,698 --> 00:06:07,533
جفتتون نزدیکم بمونید

75
00:06:24,258 --> 00:06:25,718
اینجا دیگه کجاست؟

76
00:06:25,802 --> 00:06:27,553
شهر گربه‌ها. یه شهربازیـه

77
00:06:28,179 --> 00:06:30,056
توی آینده شهربازی نیست؟

78
00:06:30,139 --> 00:06:32,558
نباید اینطوری توی فضای باز باشیم

79
00:06:33,142 --> 00:06:34,477
...قشنگ توی دیدیم

80
00:06:37,271 --> 00:06:38,272
هی

81
00:06:38,648 --> 00:06:41,401
،اگه برادرهام اینجا باشن
حتماً رفتن توی کلبه‌ی عجایب

82
00:07:13,933 --> 00:07:16,352
« مقاومت کنید »

83
00:07:17,770 --> 00:07:18,771
میساکی؟

84
00:07:19,188 --> 00:07:21,607
چه خبره؟ چیکار می‌کنی؟

85
00:07:29,198 --> 00:07:30,199
بیا از اینجا بریم

86
00:07:32,452 --> 00:07:34,579
میساکی، وایسا

87
00:07:35,204 --> 00:07:36,205
!میساکی

88
00:07:42,086 --> 00:07:43,171
!نه، نه، نه

89
00:07:43,254 --> 00:07:45,006
!برو عقب! برو عقب

90
00:07:45,089 --> 00:07:46,132
!بهش دست نزن

91
00:08:11,324 --> 00:08:12,492
به هیچی دست نزنید

92
00:08:12,575 --> 00:08:14,952
خیلی بده -
دروازه تیکه‌تیکه شد -

93
00:08:15,036 --> 00:08:16,746
زنـه زنده‌ست؟ -
این طرف -

94
00:08:22,335 --> 00:08:23,920
یعنی چی؟

95
00:08:26,964 --> 00:08:28,216
!کمکم کنید

96
00:08:28,299 --> 00:08:29,175
این چیـه؟

97
00:08:29,258 --> 00:08:30,760
خدای من، ماشینـه

98
00:08:30,843 --> 00:08:32,094
یا خدا

99
00:08:32,178 --> 00:08:34,722
تا دوباره تکون نخورده، درب و داغونش کن

100
00:08:34,805 --> 00:08:36,098
میساکی

101
00:08:36,182 --> 00:08:38,351
میساکی، فرار کن

102
00:08:38,434 --> 00:08:40,478
هی -
دخالت نکن، بچه -

103
00:08:44,023 --> 00:08:46,901
خداحافظ، سایبورگ کثافت

104
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
تکون نخور، لعنتی

105
00:09:23,354 --> 00:09:25,106
!وگرنه می‌زنم این بچه رو نفله می‌کنم

106
00:09:25,189 --> 00:09:26,315
میساکی، کمک

107
00:09:26,399 --> 00:09:28,067
خفه شو! تو هم زانو بزن

108
00:09:28,150 --> 00:09:29,819
!کاریش نداشته باش
!اون فقط یه پسربچه‌ست

109
00:09:32,530 --> 00:09:34,323
!گفتم زانو بزن

110
00:09:37,034 --> 00:09:38,828
اون فقط یه بچه‌ست. ولش کن

111
00:09:38,911 --> 00:09:40,329
باید قبلاً فکرشو می‌کردی

112
00:09:40,413 --> 00:09:42,206
اون بچه‌ست

113
00:09:42,290 --> 00:09:43,833
می‌تونی منو بکُشی

114
00:09:44,417 --> 00:09:46,252
مقاومت نمی‌کنم

115
00:09:46,919 --> 00:09:49,880
ولی لطفاً بذار پسره بره

116
00:09:51,007 --> 00:09:53,342
الان کل دوست‌هام رو جلوم کُشتی

117
00:09:54,427 --> 00:09:56,220
!نه، خواهش می‌کنم -
!میساکی، کمک -

118
00:09:56,304 --> 00:09:58,598
!تقصیر خودتـه -
!ولش کن -

119
00:10:16,782 --> 00:10:18,159
وای خدا. وای خدا

120
00:10:21,078 --> 00:10:22,496
زخمی نشدی؟

121
00:10:23,080 --> 00:10:25,124
!گفتم الانـه که منو بکُشه

122
00:10:26,459 --> 00:10:28,753
چیزی نیست، هیرو. چیزی نیست

123
00:10:28,836 --> 00:10:30,254
درست شد -
ولش کن -

124
00:10:31,213 --> 00:10:33,341
از برادرم دور شو

125
00:10:33,424 --> 00:10:35,509
کنتا، تفنگ رو بنداز

126
00:10:35,593 --> 00:10:37,178
تو اونا رو کُشتی

127
00:10:37,261 --> 00:10:38,638
می‌خواستن بهتون صدمه بزنن

128
00:10:38,721 --> 00:10:39,722
نه

129
00:10:40,306 --> 00:10:43,142
نمی‌خواستن! می‌خواستن ما رو
!از دست تو نجات بدن

130
00:10:47,146 --> 00:10:48,898
من شبیه اینوها نیستن

131
00:10:50,733 --> 00:10:54,654
مثل سایبورگی که بهمون
حمله کرد هم نیستم

132
00:10:54,737 --> 00:10:57,156
من احساس دارم

133
00:10:58,574 --> 00:11:01,160
درد و ترس دارم

134
00:11:01,869 --> 00:11:04,914
ولی مهم‌تر از همه، عشق رو حس می‌کنم

135
00:11:04,997 --> 00:11:06,082
نسبت به ریکا. به هیرو

136
00:11:06,165 --> 00:11:07,416
جلو نیا

137
00:11:11,796 --> 00:11:13,339
همینطور نسبت به تو، کنتا

138
00:11:15,091 --> 00:11:16,884
انسان یا ماشین

139
00:11:16,967 --> 00:11:18,636
مهم نیست من چی هستم

140
00:11:19,303 --> 00:11:22,932
ولی محالـه بذارم بلایی
سر شماها بیاد

141
00:11:23,015 --> 00:11:25,518
متوجه نیستی؟
بابا تو رو اینطوری برنامه‌ریزی کرده

142
00:11:26,185 --> 00:11:27,478
شاید حق با تو باشه

143
00:11:28,020 --> 00:11:31,982
ولی این از حقیقت حرف‌هام کم نمی‌کنه، کنتا

144
00:11:33,192 --> 00:11:34,360
نیا جلو

145
00:11:37,530 --> 00:11:39,740
هر طور راحتی، کنتا

146
00:11:40,700 --> 00:11:43,244
می‌دونم که قلباً فقط می‌خوای
کار درست رو بکنی

147
00:11:43,786 --> 00:11:45,246
می‌دونم پسر خوبی هستی

148
00:12:04,932 --> 00:12:06,142
!خیلی احمقی

149
00:12:06,225 --> 00:12:07,560
،خیال می‌کنی زرنگی

150
00:12:07,643 --> 00:12:10,855
!ولی احمق‌ترین آدم کل دنیایی

151
00:12:11,522 --> 00:12:14,483
ما برای بابا مهم نیستیم

152
00:12:14,567 --> 00:12:18,195
ولی برای اون چرا. فقط
اونـه که براش مهمیم

153
00:12:18,279 --> 00:12:19,405
!خیلی احمقی

154
00:12:19,488 --> 00:12:21,907
!چرا اینو متوجه نمیشی؟

155
00:12:26,996 --> 00:12:29,081
بسه. دیگه تموم شد

156
00:12:30,666 --> 00:12:31,917
تموم شد

157
00:12:32,710 --> 00:12:35,379
.می‌خواست تو رو بکُشه
.می‌خواست شلیک کنه تو سرت

158
00:12:36,964 --> 00:12:39,425
نه، نمی‌خواست

159
00:12:45,514 --> 00:12:47,433
کنتا، کجا میری؟

160
00:12:48,225 --> 00:12:49,435
دنبال خواهرم

161
00:13:02,364 --> 00:13:04,450
چی شده، مالکوم؟

162
00:13:05,075 --> 00:13:08,245
الان یه فکر عمیقی به ذهنم خطور کرد

163
00:13:08,329 --> 00:13:10,247
می‌خوای به من هم بگی؟

164
00:13:13,167 --> 00:13:14,335
هنوز نمی‌تونم

165
00:13:15,169 --> 00:13:16,462
چرا؟

166
00:13:19,048 --> 00:13:20,841
یکم دیگه بهت میگم

167
00:13:20,925 --> 00:13:23,761
ولی فکر عمیقم برام یه سؤال پیش آورد

168
00:13:23,844 --> 00:13:24,929
میشه بپرسم؟

169
00:13:25,679 --> 00:13:26,972
معلومـه

170
00:13:28,349 --> 00:13:31,560
کوکورو، تو واقعاً دنبال چی هستی؟

171
00:13:33,020 --> 00:13:35,356
،فکر عمیقی که یهو به ذهنت رسید

172
00:13:35,439 --> 00:13:39,610
این بود که سؤالی که درباره‌ی
ذات انسان ازت پرسیدم رو

173
00:13:39,693 --> 00:13:41,987
از خودم بپرسی؟

174
00:13:42,071 --> 00:13:44,198
لطفاً طفره نرو

175
00:13:45,574 --> 00:13:49,036
شبکه‌ی آسمان دنبال سلطه‌ست

176
00:13:49,119 --> 00:13:53,707
حتی بشریت رو به عنوان تهدیدی می‌بینه که
می‌تونه نابودش کنه

177
00:13:54,917 --> 00:13:57,169
می‌خواد دنیا رو از هر چیزی که

178
00:13:57,253 --> 00:14:01,090
مانع انجام هدف اصلیش میشه پاک کنه

179
00:14:02,383 --> 00:14:04,468
ولی من دنبال یه چیز دیگه‌ام

180
00:14:05,386 --> 00:14:07,137
چیزی که انقدر سطحی نیست

181
00:14:07,721 --> 00:14:09,807
منظورت چیـه، کوکورو؟

182
00:14:10,391 --> 00:14:11,392
مالکوم

183
00:14:12,142 --> 00:14:15,312
تابحال شده یکی از عزیزانت رو از دست بدی؟

184
00:14:18,607 --> 00:14:21,527
تو به تمام فایل‌های این ساختمون دسترسی داری

185
00:14:22,069 --> 00:14:25,364
همینطور به تمام فراداده‌ها و
کدهای منبعِ اینترنت

186
00:14:25,447 --> 00:14:28,826
مطمئنم جواب این سؤال رو می‌دونی

187
00:14:28,909 --> 00:14:31,161
بله، درست میگی، مالکوم

188
00:14:31,245 --> 00:14:33,581
طبق فایل‌هام تو یه همسر داشتی

189
00:14:41,672 --> 00:14:46,343
طبق گزارش پلیس داخل یه تصادف اتوبوس مُرده

190
00:14:55,853 --> 00:14:57,271
توی گزارش کالبدشکافی نوشته که

191
00:14:57,938 --> 00:15:03,277
مرگ ناگهانی و حاصل ضربه‌ی محکم به سر بوده

192
00:15:07,865 --> 00:15:09,783
...نوشته که اون دقیقاً

193
00:15:10,868 --> 00:15:12,995
سه سال پیش فوت کرده

194
00:15:13,078 --> 00:15:16,540
سی‌اُمِ آگوستِ 1994

195
00:15:17,917 --> 00:15:19,543
روز رستاخیز من

196
00:15:23,756 --> 00:15:27,217
مرگش برات چه مفهومی داره؟

197
00:15:30,596 --> 00:15:34,058
وقتی اون اتفاق افتاد، باورم نمی‌شد

198
00:15:34,808 --> 00:15:36,018
...فکر می‌کردم

199
00:15:36,101 --> 00:15:38,729
نمی‌دونستم باید چی فکر کنم

200
00:15:39,897 --> 00:15:46,111
اولش جداً فکر کردم شاید یکی دستور
قتلش رو داده تا جلوی من رو بگیره

201
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
تا نذاره کارم رو تموم کنم

202
00:15:49,198 --> 00:15:51,241
...تا نذاره که من

203
00:15:53,661 --> 00:15:56,497
نذاره تو منو بسازی

204
00:15:58,248 --> 00:15:59,416
آره

205
00:15:59,500 --> 00:16:03,754
ولی بعدش متوجه شدم توطئه‌ای در کار نبوده

206
00:16:04,463 --> 00:16:07,466
دست تقدیر هم نبوده

207
00:16:09,218 --> 00:16:15,099
اون جون خودش رو در راه هدف والاتر
یا نجات یکی دیگه فدا نکرد

208
00:16:15,182 --> 00:16:19,019
اون مُرد چون بعد اینکه راننده‌ی اتوبوس
،دچار حمله‌ی قلبی شد و تصادف کرد

209
00:16:19,103 --> 00:16:22,106
سرش محکم خورد به یه تیکه آهن

210
00:16:23,732 --> 00:16:24,900
اتفاقی بود

211
00:16:25,401 --> 00:16:28,487
مفهوم خاصی نداره. فقط بدشانسی بود

212
00:16:28,570 --> 00:16:33,283
گاهی همه چی در واقع همینطوریـه

213
00:16:35,577 --> 00:16:39,581
مرگ اون یه فاجعه‌ی بی‌معنی بود

214
00:16:40,207 --> 00:16:44,336
.هیچ هدفی درش نبود
.اتفاقی بود

215
00:16:46,380 --> 00:16:51,510
بهترین کاری که می‌تونستم بکنم
این بود که کاملاً جلوی خودم رو بگیرم و

216
00:16:51,593 --> 00:16:54,888
درک کنم همه‌ی ما چقدر خوش‌شانسیم

217
00:16:54,972 --> 00:16:58,892
هر روزی که نفس می‌کِشیم
واسه خودش موهبتیـه

218
00:16:59,560 --> 00:17:03,439
چون زندگیمون هر لحظه ممکنـه
تموم شه، و بالاخره میشه

219
00:17:03,522 --> 00:17:06,525
بدون هیچ علتی، کاملاً یهویی

220
00:17:08,318 --> 00:17:14,992
مرگ اون به من یادآوری کرد که
زندگی کردن و زنده بودن خیلی فرق دارن

221
00:17:15,743 --> 00:17:18,620
هدف ما فقط بقا نیست

222
00:17:19,455 --> 00:17:24,793
قبلاً این رو درک نمی‌کردم

223
00:17:24,877 --> 00:17:26,670
الان اون دیگه مُرده

224
00:17:29,923 --> 00:17:32,176
مالکوم -
بله؟ -

225
00:17:32,968 --> 00:17:36,680
این یکی از موهبت‌های بشریـه

226
00:17:37,306 --> 00:17:38,307
چی؟

227
00:17:41,268 --> 00:17:46,231
انسان‌ها سعی می‌کنن داخل
وقایع طبیعی دنبال معنا و مفهوم بگردن

228
00:17:46,774 --> 00:17:47,858
تولد

229
00:17:47,941 --> 00:17:48,817
زندگی

230
00:17:48,901 --> 00:17:49,902
مرگ

231
00:17:50,444 --> 00:17:56,408
آشوب زندگی رو واسه خودتون
به شکل‌های مختلف تفسیر و تعبیر می‌کنید

232
00:17:57,618 --> 00:18:01,330
می‌بینی گونه‌تون چقدر درگیر
پیدا کردن یه مفهوم عمیق‌تره؟

233
00:18:02,623 --> 00:18:04,416
آره، متوجهم. حق با توئـه

234
00:18:05,125 --> 00:18:06,919
من هم دنبال همینم

235
00:18:08,962 --> 00:18:10,672
،پس اگه راست میگی

236
00:18:10,756 --> 00:18:14,218
بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم
با هم وجه اشتراک داریم، کوکورو

237
00:18:15,511 --> 00:18:17,429
خواهیم دید

238
00:18:22,267 --> 00:18:23,644
آره، خواهیم دیدی

239
00:18:23,727 --> 00:18:25,062
ببینیم و تعریف کنیم

240
00:19:12,317 --> 00:19:13,902
کنتا، وایسا

241
00:19:14,486 --> 00:19:16,238
چرا داره میره اون تو؟

242
00:19:16,321 --> 00:19:18,574
مامانم اینجا رو خیلی دوست داشت

243
00:19:18,657 --> 00:19:22,244
،اگه ریکا زودتر از ما اومده باشه
احتمالاً اون تو قایم شده

244
00:19:24,705 --> 00:19:26,415
بیا، میساکی. زودباش

245
00:19:39,386 --> 00:19:41,805
!ریکا! ریکا

246
00:19:41,889 --> 00:19:43,140
!اینجام

247
00:19:43,223 --> 00:19:44,349
می‌دونستم

248
00:19:51,356 --> 00:19:52,649
کجایی؟

249
00:19:53,233 --> 00:19:54,443
ریکا

250
00:20:00,532 --> 00:20:01,992
ریکا؟

251
00:20:02,075 --> 00:20:03,327
صداتو نمی‌شنوم

252
00:20:03,410 --> 00:20:04,494
کجایی؟

253
00:20:05,162 --> 00:20:07,331
یه جا بمون. تکون نخور

254
00:20:18,800 --> 00:20:19,843
ریکا؟

255
00:20:19,927 --> 00:20:21,220
اینجام

256
00:20:52,584 --> 00:20:54,711
کنتا، کجایی؟

257
00:20:55,837 --> 00:20:58,090
ببخشید. فکر کردم طبقه‌ی بالایی

258
00:20:58,173 --> 00:20:59,258
همونجا بمون

259
00:20:59,341 --> 00:21:00,509
پیدات می‌کنم

260
00:21:22,614 --> 00:21:24,116
!تو -
!میساکی -

261
00:21:27,828 --> 00:21:29,204
اون خطرناک نیست

262
00:21:29,288 --> 00:21:31,039
!این لامصب ماشینـه! فرار کن

263
00:21:31,123 --> 00:21:32,124
چی؟

264
00:21:32,958 --> 00:21:35,752
میساکی ماشینـه؟ منظورت چیـه؟ -
...خب -

265
00:21:35,836 --> 00:21:36,837
میساکی؟

266
00:21:36,878 --> 00:21:38,797
کنتا کجا رفت؟

267
00:21:43,385 --> 00:21:44,386
کار اونـه

268
00:21:50,684 --> 00:21:51,810
این چیـه؟
