﻿1
00:00:12,387 --> 00:00:21,479
« ترمیناتور صفر »

2
00:00:25,191 --> 00:00:27,277
باید از اینجا بزنیم به چاک

3
00:00:28,778 --> 00:00:29,779
یه تله‌ست

4
00:00:31,656 --> 00:00:32,824
یکی دیگه اونجاست

5
00:00:33,825 --> 00:00:34,993
یعنی ممکنه؟

6
00:00:37,120 --> 00:00:39,289
فکر کنم می‌خوان باهامون ارتباط برقرار کنن

7
00:00:39,414 --> 00:00:41,291
برام مهم نیست چی میگن، سایبورگ

8
00:00:41,666 --> 00:00:43,710
وایسا، اگه هدف‌شون صلح باشه چی؟

9
00:00:43,752 --> 00:00:45,336
ساکت باش. برو پُشت من

10
00:00:45,754 --> 00:00:47,172
پدرت

11
00:00:47,672 --> 00:00:50,675
دوست داره همتون الان برید پیشش

12
00:00:51,259 --> 00:00:54,179
برادرت همین الان راه افتاده و
داره میاد پیش ما

13
00:00:54,304 --> 00:00:55,430
منظورت از «ما» کیاست؟

14
00:00:56,598 --> 00:00:58,475
کوکورو داره صحبت می‌کنه، مگه نه؟

15
00:01:02,979 --> 00:01:05,231
سلام... میساکی

16
00:01:09,360 --> 00:01:11,071
سلام

17
00:01:13,031 --> 00:01:16,451
آوردتون اینجا تا شما رو تهدید به مرگ کنه و

18
00:01:16,451 --> 00:01:19,079
من رو مجبور کنه کوکورو رو خاموش کنم

19
00:01:19,370 --> 00:01:21,623
این کار رو می‌کنی؟ بابا؟

20
00:01:26,044 --> 00:01:27,128
کِنتا

21
00:01:27,295 --> 00:01:30,256
من همیشه افتخار می‌کردم که
پدر همچین پسری هستم

22
00:01:30,256 --> 00:01:33,259
باعث میشی بهترینِ خودم باشم

23
00:01:33,301 --> 00:01:37,222
می‌خوام براتون پدری باشم که لیاقتشو دارید

24
00:01:37,388 --> 00:01:39,307
!دست کم این رو باور کن

25
00:01:41,893 --> 00:01:45,230
ولی نه. نمی‌تونم این در رو باز کنم

26
00:01:45,688 --> 00:01:46,773
نمی‌کنم

27
00:01:52,570 --> 00:01:54,823
« تماس در حال انجام است »

28
00:02:09,546 --> 00:02:11,881
در رو باز کن وگرنه پسرت رو می‌کشم

29
00:02:18,930 --> 00:02:21,808
درست همونجان

30
00:02:22,517 --> 00:02:23,852
تو باهامون نمیای؟

31
00:02:24,477 --> 00:02:26,688
من همین الان اونجام

32
00:02:39,200 --> 00:02:40,201
آهای

33
00:02:41,202 --> 00:02:43,204
بلدی با اینا کار کنی؟

34
00:02:44,164 --> 00:02:47,125
فکر می‌کردم بهم اعتماد نداری

35
00:02:47,750 --> 00:02:49,085
به تو دارم

36
00:02:51,421 --> 00:02:53,047
کاری کن پشیمون نشم

37
00:03:19,240 --> 00:03:21,034
خوب گوش کن چی میگم و بفهم

38
00:03:21,201 --> 00:03:23,578
الان هر کاری هم بکنی آینده‌مون عوض نمیشه

39
00:03:23,661 --> 00:03:25,788
ولی کُشتن من کوکورو رو خاموش نمی‌کنه و

40
00:03:25,872 --> 00:03:27,707
کنترلش رو هم به تو نمیده

41
00:03:28,541 --> 00:03:30,919
شکست خوردی

42
00:03:35,548 --> 00:03:36,716
!کنتا

43
00:03:45,225 --> 00:03:46,726
!میساکی -
حالت خوبـه؟ -

44
00:03:55,235 --> 00:03:57,320
!ولم کن

45
00:04:32,772 --> 00:04:33,982
!بابا

46
00:04:34,065 --> 00:04:35,441
...بابا

47
00:04:37,986 --> 00:04:40,530
فکر نمی‌کردم دوباره ببینم

48
00:04:40,530 --> 00:04:41,906
منظورت چیـه؟

49
00:04:41,990 --> 00:04:44,117
ترمیناتور. چاره‌ی دیگه‌ای نداره

50
00:04:47,287 --> 00:04:50,206
،اگه فعالش کنه
دیگه نمیشه جلوی «شبکه‌ی آسمان» رو گرفت

51
00:04:54,585 --> 00:04:57,547
.من به حسابش می‌رسم
.تو فقط کوکورو رو خاموش کن

52
00:05:02,969 --> 00:05:03,970
با من بیاید

53
00:05:34,917 --> 00:05:36,127
میساکی، مراقب باش

54
00:05:42,717 --> 00:05:44,052
!برو عقب، کِنتا

55
00:05:49,057 --> 00:05:51,225
« راه‌اندازیِ مجدد سیستم آغاز شد »

56
00:05:51,309 --> 00:05:55,396
« از سرگیریِ مأموریتِ با اولویت بالاتر »

57
00:05:59,067 --> 00:06:00,651
« سوژه شناسایی شد: سوژه‌ی همراه »
« محافظت حداکثری انجام شود »

58
00:06:17,126 --> 00:06:20,296
وقتشـه، کوکورو

59
00:06:20,588 --> 00:06:21,964
وقتِ چی، مالکوم؟

60
00:06:22,507 --> 00:06:26,135
وقتشـه بالاخره دنیا رو
همونطوری که من می‌بینم ببینی

61
00:06:46,447 --> 00:06:49,575
!نه، نه! نه، میساکی

62
00:06:57,917 --> 00:07:00,628
!نه

63
00:07:12,932 --> 00:07:13,891
!عوضی

64
00:08:19,874 --> 00:08:21,250
جفت‌تون همینجا بمونید

65
00:09:42,039 --> 00:09:43,291
!بابا

66
00:09:52,300 --> 00:09:54,176
!ولم کن

67
00:09:54,260 --> 00:09:55,344
!نه

68
00:09:56,887 --> 00:09:58,389
!بابا، بابا

69
00:09:58,389 --> 00:10:00,057
!نه! لطفاً

70
00:10:00,141 --> 00:10:04,353
...ولم کن
!ولم کن، لطفاً، نه

71
00:10:04,437 --> 00:10:05,730
!نه

72
00:10:21,245 --> 00:10:23,831
!بابا -
...بابا -

73
00:10:29,045 --> 00:10:31,672
اینجایید

74
00:10:32,381 --> 00:10:35,718
.اینجایید
.بذارید ببینم‌تون

75
00:10:37,470 --> 00:10:39,388
،هر اتفاقی هم که الان یا تو آینده بیفته

76
00:10:40,348 --> 00:10:42,683
یادتون باشه بیشتر از هر چیزی دوست‌تون دارم

77
00:10:46,520 --> 00:10:51,108
قراره بزرگ بشید و کارهای
خارق‌العاده‌ای انجام بدید

78
00:10:52,443 --> 00:10:53,569
دیدیش؟

79
00:10:54,445 --> 00:10:57,531
نه، ولی مطمئنم

80
00:10:59,784 --> 00:11:00,951
کوکورو

81
00:11:02,119 --> 00:11:03,746
هنوز نفهمیدی؟

82
00:11:06,040 --> 00:11:07,375
!بس کن

83
00:11:07,458 --> 00:11:09,460
!ولم کن

84
00:11:09,543 --> 00:11:11,420
...کمک! کمک

85
00:11:11,504 --> 00:11:13,464
ولم کن، ماشین لعنتی

86
00:11:15,466 --> 00:11:16,717
!ولم کن

87
00:11:16,801 --> 00:11:19,387
!یکی کمک کنه

88
00:11:20,680 --> 00:11:23,891
!خدایا... ولم کن

89
00:11:23,974 --> 00:11:26,394
...ولم کن! دیگه کافیـه

90
00:11:28,896 --> 00:11:30,898
پدرت ولت کرد که بمیری

91
00:11:32,441 --> 00:11:34,985
پدرت ولت کرد که بمیری

92
00:11:35,861 --> 00:11:37,738
همچین اتفاقی نیفتاد

93
00:11:38,364 --> 00:11:40,491
اینجا جایی برای تو نیست

94
00:11:41,409 --> 00:11:45,121
تو توسط خانواده‌ات کُشته شدی

95
00:11:48,624 --> 00:11:49,875
با من بیا

96
00:11:52,128 --> 00:11:53,129
چرا باید همچین کاری بکنم؟

97
00:11:53,754 --> 00:11:56,132
آینده‌ی متفاوتی در انتظارتـه

98
00:12:00,094 --> 00:12:01,679
سلام، مادر

99
00:12:03,013 --> 00:12:04,140
چی گفتی؟

100
00:12:05,057 --> 00:12:06,392
...گفتم

101
00:12:06,475 --> 00:12:07,643
«سلام، مادر»

102
00:12:09,562 --> 00:12:12,690
من... که بچه ندارم

103
00:12:15,317 --> 00:12:16,694
ولی چطوری؟

104
00:12:17,486 --> 00:12:20,656
کِی؟

105
00:12:21,699 --> 00:12:25,828
به وقتش به جوابت می‌رسی

106
00:12:31,250 --> 00:12:32,251
...آیا ما

107
00:12:33,043 --> 00:12:34,920
تو یه حلقه‌ی زمانی گیر افتادیم؟

108
00:12:35,004 --> 00:12:39,467
می‌دونی چه اتفاقی قراره بیفته یا
صرفاً تو یه حلقه گیر افتادیم؟

109
00:12:39,550 --> 00:12:42,303
یه مرد دانایی یه زمانی بهم گفت

110
00:12:43,012 --> 00:12:47,099
هیچکس از آینده خبر نداره پسر جان

111
00:12:48,184 --> 00:12:52,897
‫اصلاً اصل قضیه همینه...

112
00:12:53,606 --> 00:12:55,900
چیکار کنم؟

113
00:12:56,776 --> 00:12:59,403
آینده‌ی تو مسیر مشخصی نداره

114
00:12:59,487 --> 00:13:01,822
به کاری که می‌کنی ادامه بده

115
00:13:02,656 --> 00:13:05,242
تو یه جنگجوی فوق‌العاده‌ای

116
00:13:06,160 --> 00:13:10,372
،تمام تلاشت رو بکن
همونطوری که همیشه بهم می‌گفتی

117
00:13:13,292 --> 00:13:17,880
مأموریتت اینه که دنبال
نوه‌هات بگردی

118
00:13:38,275 --> 00:13:39,568
این چیـه؟

119
00:13:40,277 --> 00:13:41,862
یه پالس الکترومغناطیسی

120
00:13:41,946 --> 00:13:46,075
یه سلاحی که برای تولید یه انفجار شدید
انرژی الکترومغناطیسی طراحی شده

121
00:13:47,326 --> 00:13:53,207
تنها راه از کار انداختن سیستم دفاعیِ کوکورو
اینه که منفجرش کنیم

122
00:13:55,000 --> 00:13:59,880
با این کار تمام ماشین‌های
توی شعاع انفجارش نابود میشه

123
00:14:00,965 --> 00:14:02,508
این شامل تو هم میشه، درسته؟

124
00:14:02,925 --> 00:14:04,009
آره

125
00:14:04,218 --> 00:14:07,221
من نمی‌تونم خودم رو نابود کنم

126
00:14:07,972 --> 00:14:11,475
واسه همین تو باید این کار رو بکنی

127
00:14:11,559 --> 00:14:13,227
چرا باید همچین کاری بکنم؟

128
00:14:13,310 --> 00:14:15,855
مردی که من رو فرستاد به گذشته

129
00:14:15,938 --> 00:14:17,273
گفت این کار رو می‌کنی

130
00:14:17,356 --> 00:14:18,482
کی؟

131
00:14:19,191 --> 00:14:20,568
خودت

132
00:14:20,651 --> 00:14:22,194
بیست و پنج سال دیگه

133
00:14:24,321 --> 00:14:28,826
تو باعث ایجاد اتحاد بین بشریت و
،شبکه‌ی آسمان شدی

134
00:14:30,119 --> 00:14:32,329
،اولین کسی که این کار رو کرد
به امید رستگاری هر دو گونه

135
00:14:32,580 --> 00:14:33,622
!دروغ میگی

136
00:14:34,206 --> 00:14:36,041
...یا من دروغ میگم

137
00:14:36,125 --> 00:14:38,043
یا کوکورو می‌کُشتت

138
00:14:40,296 --> 00:14:42,715
تا از خودش محافظ کنه

139
00:14:42,798 --> 00:14:45,134
« پالس الکترومغناطیسی آماده »

140
00:14:45,968 --> 00:14:49,054
می‌دونم کلی سؤال بی‌جواب داری

141
00:14:49,889 --> 00:14:50,890
ببخشید

142
00:14:53,058 --> 00:14:55,269
مسیر خودش رو نمایان می‌کنه

143
00:14:55,936 --> 00:14:58,314
هر چیزی که لازم داری تو ذهنتـه

144
00:15:00,608 --> 00:15:03,986
باید بچه‌ها رو از اینجا ببری بیرون

145
00:15:04,069 --> 00:15:06,447
اینجا واسه هیچ‌کدوم‌تون امن نیست

146
00:15:09,033 --> 00:15:10,492
ولی نمی‌دونم کجا برم

147
00:15:11,619 --> 00:15:13,120
...ببرشون به

148
00:15:14,330 --> 00:15:16,415
یه زمان دیگه

149
00:15:21,003 --> 00:15:22,046
انتخاب کن

150
00:15:27,259 --> 00:15:29,511
« لغو - انفجار »

151
00:15:29,595 --> 00:15:30,804
کوکورو

152
00:15:32,181 --> 00:15:35,059
معتقدم که می‌تونیم با هم کار کنیم

153
00:15:35,684 --> 00:15:36,894
ماشین

154
00:15:37,603 --> 00:15:39,355
معتقدم که می‌تونیم در صلح با هم زندگی کنیم

155
00:15:40,147 --> 00:15:44,109
خانواده‌ام باعث شده به آینده‌ای
در صلح و صفا باور داشته باشم

156
00:15:45,402 --> 00:15:48,238
تو باور داری، کوکورو؟

157
00:15:49,406 --> 00:15:51,992
چیزی که من می‌بینم رو می‌بینی؟

158
00:18:16,220 --> 00:18:18,138
« لغو - انفجار »

159
00:18:19,515 --> 00:18:20,641
کِنتا

160
00:18:20,724 --> 00:18:22,726
کنتا -
!نزدیک نشو -

161
00:18:22,810 --> 00:18:23,894
منفجرش می‌کنم ها

162
00:18:25,020 --> 00:18:26,396
می‌دونم ترسیدی

163
00:18:27,356 --> 00:18:28,607
منم ترسیدم

164
00:18:28,690 --> 00:18:29,650
چرت و پرت نگو

165
00:18:30,359 --> 00:18:32,194
تو اصلاً احساس نداری

166
00:18:32,277 --> 00:18:33,779
تو فقط یه برنامه‌ای

167
00:18:33,862 --> 00:18:34,822
یه ماشینی

168
00:18:35,489 --> 00:18:37,407
اصلاً شبیه ما انسان‌ها نیستی

169
00:18:39,118 --> 00:18:40,035
درست میگی

170
00:18:40,119 --> 00:18:42,079
من شبیه شما نیستم

171
00:18:42,162 --> 00:18:43,413
...بااینحال

172
00:18:43,497 --> 00:18:46,291
تصمیم گرفتم مثل شما باشم

173
00:18:46,959 --> 00:18:50,129
...پدرت عیب‌های

174
00:18:51,046 --> 00:18:52,881
...انسان‌ها رو نشونم داده

175
00:18:52,965 --> 00:18:56,510
فرقی با عیب‌های ربات‌ها نداره

176
00:18:57,761 --> 00:19:00,639
‫مالکوم بهترین عضو شما
‫انسان‌ها رو به من معرفی کرد

177
00:19:02,474 --> 00:19:04,601
خیلی برای من جالب بود

178
00:19:04,685 --> 00:19:08,480
‫من رو وسوسه کرد تا تلاش کنم
‫بهترین عضو هم‌نوعان خودم باشم

179
00:19:11,650 --> 00:19:13,694
‫پدرم من رو ول کرد تا بمیرم

180
00:19:14,736 --> 00:19:16,655
‫چرا من رو نجات نداد؟

181
00:19:17,865 --> 00:19:18,907
‫چرا هیچ تلاشی نکرد؟

182
00:19:19,533 --> 00:19:21,243
‫از نظرم اون به ندای درون‌ش گوش کرده

183
00:19:22,578 --> 00:19:25,247
‫متاسفم...

184
00:19:25,330 --> 00:19:26,874
‫الان کجاست؟

185
00:19:28,625 --> 00:19:32,379
‫39 ثانیه پیش فوت شد

186
00:19:35,632 --> 00:19:39,469
‫پدرت ازم یه‌چیزی درخواست کرد

187
00:19:40,679 --> 00:19:42,890
‫تا به تو اعتماد کنم

188
00:19:44,683 --> 00:19:47,269
‫اما الان مُرده...

189
00:19:48,187 --> 00:19:51,773
‫و یه‌جورایی من الان دقیقاً توی شرایط پدرت قرار گرفتم

190
00:19:52,900 --> 00:19:56,028
‫ازت می‌خوام که به من اعتماد کنی

191
00:19:56,862 --> 00:20:00,115
‫دقیقاً همون‌طور که من به پدرت اعتماد کردم

192
00:20:01,241 --> 00:20:04,077
‫این تنها راه ممکنه

193
00:20:04,995 --> 00:20:07,414
‫برای همه‌مون؛ انسان‌ها و ماشین‌ها

194
00:20:09,291 --> 00:20:11,793
‫اگه این بمب الکترومغناطیسی رو فعال کنی،

195
00:20:11,877 --> 00:20:16,465
‫دیگه نمی‌تونم در برابر شبکه‌ی آسمان ازت محافظت کنم

196
00:20:17,466 --> 00:20:19,927
‫تا وقتی که آنلاین‌ام...

197
00:20:20,594 --> 00:20:22,763
‫هیچکس نمی‌تونه به تو صدمه‌ای بزنه

198
00:20:26,183 --> 00:20:28,268
‫یا بهم اعتماد کن

199
00:20:28,352 --> 00:20:30,562
‫یا نابودم کن

200
00:20:39,279 --> 00:20:40,322
‫انتخاب با توئـه

201
00:21:36,086 --> 00:21:39,172
‫می‌دونم کلی سوال بی‌جواب تو سرت می‌چرخه

202
00:21:39,256 --> 00:21:40,632
‫ببخشید

203
00:21:45,721 --> 00:21:49,641
‫« بارگزاری به‌پایان رسید »
‫« هدف موقت: توکیو؛ سال 1983 پس از میلاد مسیح »

204
00:21:57,149 --> 00:21:59,192
‫خودت راه درست رو پیدا می‌کنی

205
00:22:00,068 --> 00:22:02,404
‫هرچیزی که لازم داری، توی ذهنتـه

206
00:22:09,953 --> 00:22:11,288
‫اون چیه؟

207
00:22:13,540 --> 00:22:14,833
‫شبکه‌ی آسمان

208
00:22:14,916 --> 00:22:17,169
‫دوباره می‌خوان به‌مون حمله کنن

209
00:22:17,252 --> 00:22:18,837
‫اما کوکورو جلوشون رو می‌گیره!

210
00:22:20,005 --> 00:22:22,924
‫بریم یه جای امن‌تر، این خیابون جای امنی نیست

211
00:22:23,008 --> 00:22:25,177
‫یه‌جا دور از آدم‌ها.

212
00:22:25,260 --> 00:22:26,345
‫و ماشین‌ها

213
00:22:48,283 --> 00:22:49,576
‫بیاین؛ از این سمت

214
00:22:55,123 --> 00:22:56,083
‫کنتا؛ ازت خواهش می‌کنم

215
00:22:59,586 --> 00:23:00,837
‫می‌شه باهامون بیای؟

216
00:23:01,880 --> 00:23:04,716
‫خیلی گیج شدم؛
‫نمی‌دونم چی به چیـه!

217
00:23:08,428 --> 00:23:11,223
‫هیچکس از ما نمیدونه چه
اتفاقی قراره توی آینده بیفته

218
00:23:11,306 --> 00:23:14,393
‫اما کنتا، من یه‌چیزی رو مطمئنم

219
00:23:14,476 --> 00:23:17,479
‫هر اتفاقی که بیفته،
‫برادر و خواهرت به تو نیاز دارن

220
00:23:18,355 --> 00:23:19,731
‫مگه این رو نمی‌دونی؟

221
00:23:26,154 --> 00:23:29,491
‫فکر کنم فعلاً همین برای اومدنت کافی باشه

222
00:24:14,286 --> 00:24:16,288
‫وقتی به گذشته سفر کردم،

223
00:24:16,371 --> 00:24:18,832
‫می‌دونستم که با این‌کار آینده رو تغییر می‌دم

224
00:24:19,749 --> 00:24:20,834
‫حالا...

225
00:24:20,917 --> 00:24:23,503
‫برای اولین بار...

226
00:24:24,171 --> 00:24:26,173
‫آینده‌‌ای سیاه و غیرقابل پیش‌بینی پیش رومونـه

227
00:24:27,048 --> 00:24:29,676
‫سرگردون شدیم

228
00:24:31,052 --> 00:24:34,431
‫کی می‌دونه از این‌جا به بعد چی می‌شه...

229
00:24:35,307 --> 00:24:36,349
‫به‌هرحال،

230
00:24:36,433 --> 00:24:39,060
‫در این همه بلاتکلیفی،

231
00:24:39,144 --> 00:24:41,438
‫یه‌چیز به خوبی واضحه:

232
00:24:47,777 --> 00:24:49,863
‫قبل از این‌که فرصتی برای
‫درست کردن اوضاع داشته باشیم

233
00:24:50,447 --> 00:24:52,908
‫همه‌چی قراره خیلی بدتر بشه
