﻿1
00:00:13,760 --> 00:00:17,240
‫مردم میگن این سرزمین
‫فقط دو تا فصل داره

2
00:00:18,920 --> 00:00:21,480
‫خشکسالی و آبادی

3
00:00:23,240 --> 00:00:26,520
‫و درسته.
‫ همه‌ چیز اینجا می‌خواد تو رو بکشه

4
00:00:27,720 --> 00:00:28,800
‫آب و هوا

5
00:00:29,640 --> 00:00:30,640
‫زمین

6
00:00:32,120 --> 00:00:33,120
‫حیوون‌ها

7
00:00:35,280 --> 00:00:36,920
‫ولی یاد می‌گیری باهاش کنار بیای

8
00:00:38,320 --> 00:00:39,960
‫شخصیت ما رو همین‌ها شکل میده.

9
00:00:42,680 --> 00:00:43,840
‫و زیباییش

10
00:00:46,040 --> 00:00:47,640
‫من اینجا رو خونه‌م می‌دونم

11
00:00:50,440 --> 00:00:51,840
‫خانواده‌م اینجان

12
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
‫و عاشقشونم

13
00:00:59,040 --> 00:01:00,360
‫ولی گاهی سخت می‌شه

14
00:01:33,120 --> 00:01:34,120
‫صبح بخیر امیلی

15
00:01:43,080 --> 00:01:44,400
‫برید جلو تازه‌کارها!

16
00:01:51,480 --> 00:01:52,480
‫آهای!

17
00:01:54,080 --> 00:01:55,320
‫بیا! بیا!

18
00:01:56,520 --> 00:01:58,000
‫لعنتی!

19
00:02:02,560 --> 00:02:05,280
‫اگه جا بزنی، داری به اون یاد میدی
‫که اون رئیسه

20
00:02:05,360 --> 00:02:07,920
‫و بعدش میره سراغ هر کسی که می‌بینه

21
00:02:08,000 --> 00:02:09,680
‫و اینجوریه که مردم کشته میشن

22
00:02:10,720 --> 00:02:11,720
‫و تو چی؟

23
00:02:12,520 --> 00:02:14,080
‫چرا واسه جمع کردن گله آماده نشدی؟

24
00:02:14,160 --> 00:02:16,280
‫اوه، منتظر رئیسیم

25
00:02:17,680 --> 00:02:18,720
‫دنیل برنگشته؟

26
00:02:18,800 --> 00:02:19,800
‫ندیدمش

27
00:02:22,480 --> 00:02:24,880
‫تازه‌واردی؟ هنوز معرفی نشدی؟

28
00:02:24,960 --> 00:02:25,960
‫نه

29
00:02:26,520 --> 00:02:28,800
‫برو دفتر، یکی کارت رو راه میندازه

30
00:02:28,880 --> 00:02:30,520
‫گروه برانوک اومدن، ببین

31
00:02:31,240 --> 00:02:32,360
‫اون کیه؟

32
00:02:32,440 --> 00:02:34,480
‫نولان برانوک و گله‌دارای قراردادیش

33
00:02:34,560 --> 00:02:36,200
‫استخدامشون کردیم که گاوهامون رو جمع کنن

34
00:02:37,160 --> 00:02:39,080
‫شما برای جمع کردن گله آماده بشید

35
00:02:45,080 --> 00:02:46,520
‫خب بچه‌ها، گوش کنید

36
00:02:46,600 --> 00:02:48,360
‫این بزرگ‌ترین قراردادیه که داشتیم

37
00:02:48,440 --> 00:02:51,120
‫۸۰۰ هزار تا مستقیم برمی‌گرده به ایستگاه ما

38
00:02:51,200 --> 00:02:53,960
‫کارتون رو درست انجام بدید، دفعه بعد
‫واسه این آدم‌ها کار نمی‌کنیم

39
00:02:54,040 --> 00:02:55,360
‫اونا واسه ما کار می‌کنن

40
00:02:55,440 --> 00:02:57,600
‫این هفته یه عالمه گاو جمع می‌کنیم

41
00:02:57,680 --> 00:02:59,920
‫سخت کار کنید. سریع کار کنید. کار رو تموم کنید

42
00:03:00,000 --> 00:03:02,800
‫- پول خوبی توشه نولان؟
‫- بریم تو کارش

43
00:03:07,080 --> 00:03:08,640
‫من دنیل لاوسون هستم

44
00:03:08,720 --> 00:03:11,440
‫به مکان من خوش اومدید. ایستگاه ماریان

45
00:03:12,000 --> 00:03:15,520
‫یه امپراتوری گاوداری،
‫که همه‌ی رقیب‌ها حسرتش رو می‌خورن

46
00:03:16,240 --> 00:03:19,200
‫هر فصل جمع‌آوری گله، تعدادمون زیاد میشه
‫تا جمع کنیم

47
00:03:19,280 --> 00:03:21,000
‫ده‌ها هزار گاو رو

48
00:03:21,080 --> 00:03:23,560
‫تا بفرستیمشون واسه بازار خارج از کشور

49
00:03:26,560 --> 00:03:29,960
‫سال ۱۸۶۳ خاندان لاوسون
‫در این زمین مستقر شدن

50
00:03:31,200 --> 00:03:33,360
‫و از اون در بین خانواده‌ بوده.

51
00:03:33,440 --> 00:03:38,200
‫من و برادرم دنیل، ما نسل پنجم
‫تو این مکان هستیم

52
00:03:39,280 --> 00:03:40,600
‫نسل پنجم

53
00:03:43,880 --> 00:03:44,960
‫لعنتی بهش!

54
00:03:45,920 --> 00:03:48,880
‫من رئیس بزرگ‌ترین ایستگاه گاوداری دنیام!

55
00:03:48,960 --> 00:03:50,520
‫ما اندازه‌ی بلژیک هستیم

56
00:03:51,480 --> 00:03:54,040
‫ما بزرگ‌ترینیم چون بهترینیم

57
00:03:54,600 --> 00:03:59,360
‫و شما الان عضوی از تیم هستید
‫درست همین‌جا تو قلمرو شمالی استرالیا

58
00:03:59,440 --> 00:04:01,280
‫ما شیره‌تون رو می‌‌کشیم

59
00:04:01,360 --> 00:04:04,120
‫اگه خودتون رو ثابت کنید،
‫یه شغل دائمی دارید

60
00:04:04,200 --> 00:04:05,680
‫عضوی از خانواده می‌شید

61
00:04:32,000 --> 00:04:33,840
‫- سلام عزیزم
‫- دن اینجا نیست

62
00:04:33,920 --> 00:04:36,720
‫لعنتی. کاش می‌گفت داره چیکار می‌کنه

63
00:04:36,800 --> 00:04:37,960
‫روز بخیر نولان

64
00:04:38,040 --> 00:04:39,360
‫خوشحالم می‌بینمت

65
00:04:41,480 --> 00:04:42,960
‫خوشحالم می‌بینمت رفیق

66
00:04:43,600 --> 00:04:46,280
‫خوبه که می‌بینمت نول.
‫حالت خوبه؟ اوضاع احوال چطوره؟

67
00:04:46,360 --> 00:04:49,680
‫آره، آماده‌ست واسه دام
‫بعدش دیگه با شماها کاری ندارم

68
00:04:49,760 --> 00:04:52,000
‫داشتم فکر می‌کردم
‫چرا این کار رو قبول کردی

69
00:04:52,080 --> 00:04:54,720
‫احتمالاً به خاطر ۸۰۰ تایی که
‫بهش می‌دیم. مگه نه داداش؟

70
00:04:54,800 --> 00:04:56,160
‫انتخاب گاوهای مولدت

71
00:04:56,240 --> 00:04:57,760
‫آره، خوبه

72
00:04:59,520 --> 00:05:00,520
‫برانوک

73
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
‫کالین

74
00:05:03,240 --> 00:05:05,000
‫میشه برنامه رو ببینم لطفاً؟

75
00:05:05,080 --> 00:05:07,240
‫خب، دست دنه.
‫اینجا نیست رفیق

76
00:05:07,320 --> 00:05:08,480
‫کدوم گوریه؟

77
00:05:08,560 --> 00:05:09,680
‫نمی‌دونم

78
00:05:10,400 --> 00:05:11,440
‫نمی‌دونم

79
00:05:12,040 --> 00:05:15,760
‫پس، برنامه اول با چراگاه رودخونه‌ست

80
00:05:15,840 --> 00:05:19,440
‫مدتیه جمع‌آوری نشده،
‫پس گاوهای وحشی زیادی هست که...

81
00:05:19,520 --> 00:05:21,160
‫می‌خوام منتظر پسرم بمونی

82
00:05:23,280 --> 00:05:24,560
‫اون ایستگاه ماریان رو اداره می‌کنه

83
00:05:24,640 --> 00:05:26,520
‫بیخیال. احتمالاً اون بیرون
‫منتظر ماست

84
00:05:26,560 --> 00:05:28,400
‫تو خفه شو

85
00:05:32,080 --> 00:05:33,720
‫بین خودتون حلش کنید دیگه.

86
00:05:42,640 --> 00:05:45,080
‫کالین، ما واقعاً باید
‫برانوک رو راه بندازیم

87
00:05:45,160 --> 00:05:47,480
‫چون روزی ۲۲ هزار دلار خرج داره برامون

88
00:05:47,560 --> 00:05:49,880
‫و کامیون‌ها رو رزرو کردیم
‫و محوطه‌ی قرنطینه...

89
00:05:49,960 --> 00:05:51,720
‫می‌دونی دن از کدوم
‫نماینده‌ی دام استفاده می‌کنه؟

90
00:05:51,800 --> 00:05:53,480
‫می‌دونی کدوم کشتی داره دام‌ها رو می‌بره؟

91
00:05:54,760 --> 00:05:55,760
‫نه

92
00:05:58,000 --> 00:05:59,080
‫منتظر دن می‌مونید

93
00:06:11,520 --> 00:06:13,320
‫به نظرم باید جمع کردن گله رو شروع کنیم.

94
00:06:16,880 --> 00:06:19,560
‫من تازه‌کارها رو می‌برم،
‫تو با برانوک برو بیرون

95
00:06:19,640 --> 00:06:23,280
‫نه، امروز حالم خوب نیست
‫واسه شکار گاو عزیزم

96
00:06:24,080 --> 00:06:27,160
‫چرا نمیری با نول
‫و من دنبال دن می‌گردم

97
00:06:27,800 --> 00:06:29,560
‫- من با تو میام
‫- اوهوم

98
00:07:33,440 --> 00:07:34,720
‫کــمــک!

99
00:07:49,480 --> 00:07:52,360
‫چیزایی در مورد اینجا میگن راسته؟

100
00:07:52,440 --> 00:07:53,920
‫شایعه‌هایی که شنیدم؟

101
00:07:54,640 --> 00:07:58,000
‫رئیس بزرگ ایستگاه ماریان حتی نمی‌تونه
‫واسه جمع کردن گله‌ی خودش حاضر شه

102
00:07:58,760 --> 00:08:00,720
‫تعجبی نداره که شماها تو دردسر افتادید

103
00:08:01,560 --> 00:08:03,280
‫مطمئنی پولم رو می‌گیرم؟

104
00:08:03,880 --> 00:08:05,520
‫- آره، می‌گیری
‫- خوبه

105
00:08:05,600 --> 00:08:07,800
‫- اگه کارت رو درست انجام بدی
‫- انجام میدم

106
00:08:07,880 --> 00:08:09,440
‫نگران ما نباش

107
00:08:10,880 --> 00:08:13,440
‫ما لاوسون‌ها خوب میشیم.
‫همیشه همینطوره

108
00:08:46,320 --> 00:08:47,320
 لعنت به این وضع!

109
00:08:49,240 --> 00:08:50,440
‫وای این دیگه نه!

110
00:09:06,360 --> 00:09:09,600
‫بیاین جلو دیگه.
‫بیاین لت و پار کنیم همدیگه رو

111
00:09:09,680 --> 00:09:10,760
‫ها؟

112
00:09:10,840 --> 00:09:11,920
‫بیاین!

113
00:09:12,560 --> 00:09:14,920
‫لعنتی!

114
00:09:15,680 --> 00:09:17,600
‫لعنتی! لعنتی!

115
00:09:36,720 --> 00:09:39,880
‫«سرزمین»

116
00:10:17,080 --> 00:10:19,600
‫فکر کنم حدود ۴۰۰۰ تا گاو
‫تو این چراگاه باشه

117
00:10:19,680 --> 00:10:22,400
‫پس، می‌ریم کنار حصار، میاریمشون تو محوطه

118
00:10:22,960 --> 00:10:27,080
‫تو برو سمت اون منطقه قرمز
‫فکر کنم اونجا چندتا گله پیدا می‌کنی

119
00:10:27,160 --> 00:10:28,400
‫فهمیدم

120
00:10:47,000 --> 00:10:48,400
‫نذار برن رو خاک سیاه

121
00:10:48,480 --> 00:10:50,280
‫اگه برن تو بیشه، از دستشون میدی

122
00:10:50,360 --> 00:10:53,080
‫باشه. دورشون می‌زنیم

123
00:10:59,000 --> 00:11:01,400
‫هی رئیس، یه گاو بی‌نشون فرار کرده

124
00:11:02,440 --> 00:11:03,440
‫فهمیدم

125
00:11:03,480 --> 00:11:05,640
‫یه گاو نر وحشی داره میره سمت گله
‫کی میره دنبالش؟

126
00:11:05,720 --> 00:11:07,200
‫میرم.

127
00:11:22,280 --> 00:11:23,800
‫برو، برو، برو. بدو دختر

128
00:11:30,720 --> 00:11:32,320
‫آره، آفرین!

129
00:11:32,400 --> 00:11:33,960
‫برو ام

130
00:11:52,400 --> 00:11:53,640
‫باریکلا! باریکلا! باریکلا!

131
00:11:55,600 --> 00:11:58,560
‫انگار به ما نیاز نداری اِم
‫خودت یه تنه حریفی

132
00:12:14,000 --> 00:12:15,960
‫باید از پایین شروع کنی

133
00:12:17,080 --> 00:12:18,080
‫آماده‌ای؟

134
00:12:19,920 --> 00:12:22,320
‫باید بریم همه‌ی این سدها رو بررسی کنیم

135
00:12:24,040 --> 00:12:26,480
‫لاشخورها و عقاب‌ها. می‌بینیشون؟

136
00:12:29,600 --> 00:12:34,280
‫یه چیز بزرگ مرده
‫و این شکارچیای زمینی رو جذب می‌کنه

137
00:12:35,160 --> 00:12:36,320
‫آه...

138
00:12:41,200 --> 00:12:43,560
‫بچه‌ها می‌خواید برید
‫چندتا سگ وحشی شکار کنید؟

139
00:12:44,400 --> 00:12:46,640
‫- آره، باشه
‫- من هستم

140
00:12:54,800 --> 00:12:55,800
‫یا خدا!

141
00:13:07,960 --> 00:13:09,400
‫اینجا چیکار می‌کرده؟

142
00:13:11,000 --> 00:13:13,160
‫شاید مار رفته زیر اسبش

143
00:13:14,840 --> 00:13:16,160
‫پاش شکسته

144
00:13:17,640 --> 00:13:18,960
‫بد وضعیه.

145
00:13:20,800 --> 00:13:21,960
‫نمی‌فهمم

146
00:13:22,560 --> 00:13:23,560
‫لعنتی

147
00:13:25,520 --> 00:13:26,520
‫نگاش کن

148
00:13:30,280 --> 00:13:32,040
‫اصلا با عقل جور در نمیاد

149
00:13:32,120 --> 00:13:34,160
‫بهترین سوارکار ایستگاهه

150
00:13:35,760 --> 00:13:37,920
‫آره. باشه

151
00:13:44,400 --> 00:13:46,960
‫من برمی‌گردم و
‫میرم پیش پلیس

152
00:13:47,040 --> 00:13:48,120
‫باشه

153
00:13:49,000 --> 00:13:51,120
‫به نظرت باید جمع کردن گله رو کنسل کنیم؟

154
00:13:53,200 --> 00:13:56,640
‫کالین، ما به پول نیاز داریم
‫که سرپا بمونیم و...

155
00:13:57,200 --> 00:13:59,920
‫اوم، یعنی، فکر کنم برانوک
‫می‌دونه داره چیکار می‌کنه

156
00:14:00,000 --> 00:14:02,560
‫پس، به نظرم بذاریم
‫کارش رو انجام بده

157
00:14:02,640 --> 00:14:03,720
‫آره، باشه

158
00:14:04,760 --> 00:14:05,960
‫من پیشش می‌مونم

159
00:14:06,040 --> 00:14:08,040
‫- باشه.
‫- حله.

160
00:14:11,200 --> 00:14:12,400
‫متأسفم، بابا

161
00:14:13,480 --> 00:14:15,720
‫من خودم به بقیه توی ایستگاه رسیدگی می‌کنم.

162
00:14:20,040 --> 00:14:21,440
‫اسبش رو پیدا کن

163
00:14:24,280 --> 00:14:27,840
‫به بچه‌ها زنگ بزن. می‌خوام همه بیان خونه

164
00:14:29,080 --> 00:14:31,240
‫احساس می‌کنم دارم
‫زندگیم رو امضا می‌کنم

165
00:14:31,320 --> 00:14:33,760
‫خب، اولین باره که
‫از ما اجاره می‌کنی

166
00:14:35,720 --> 00:14:37,520
‫قبلا با R22 پرواز کردی؟

167
00:14:37,600 --> 00:14:40,400
‫آره. آره، نه، بابام خلبانه

168
00:14:40,480 --> 00:14:42,600
‫از ۱۴ سالگی باهاشون پرواز می‌کنم

169
00:14:42,680 --> 00:14:44,960
‫- خب، بفرما پس
‫- ممنون رفیق

170
00:14:52,840 --> 00:14:53,760
‫هی!

171
00:14:53,840 --> 00:14:55,680
‫به سلامتی! مرسی رفیق!

172
00:14:55,760 --> 00:14:59,560
‫هی، هی، وایستا. هی!
‫صبر کن، این گواهینامه لامصبی جعلیه!

173
00:15:00,240 --> 00:15:01,640
‫هوهوهو!

174
00:15:02,400 --> 00:15:03,440
‫هو!

175
00:15:06,960 --> 00:15:09,400
‫هوهوهو!

176
00:15:19,760 --> 00:15:21,640
‫و اینجوری باید انجامش بدی.

177
00:15:21,720 --> 00:15:24,160
‫هی! دو نفری بزنیم؟

178
00:15:24,240 --> 00:15:26,200
‫آره، باشه

179
00:15:26,280 --> 00:15:28,200
‫خب، جذابش کن.
‫پنجاه دلار.

180
00:15:28,200 --> 00:15:30,320
‫پنجاه دلار؟ قبوله.

181
00:15:31,560 --> 00:15:32,560
‫آمادش کن.

182
00:15:32,640 --> 00:15:34,280
‫مواظب باش داداش.

183
00:15:35,320 --> 00:15:36,200
‫بچه کجایی؟

184
00:15:40,480 --> 00:15:42,760
‫- بس کن دیگه، باشه؟
‫- داداش، اینجا داره از هم می‌پاشه.

185
00:15:42,880 --> 00:15:44,640
‫- زیرساختش افتضاحه.
‫- خیلی بده.

186
00:15:44,680 --> 00:15:45,680
‫وحشتناکه.

187
00:15:49,680 --> 00:15:52,840
‫خب، یه پنجره انتخاب کن، احمق.
‫نباید اینجا بمونی.

188
00:15:52,920 --> 00:15:55,000
‫- هی، مارشی.
‫- جونم داداش؟

189
00:15:55,080 --> 00:15:56,080
‫این چیزه رو بلند کن.

190
00:15:58,120 --> 00:15:59,360
‫مارشال!

191
00:16:07,160 --> 00:16:09,360
‫خبر فوری از ایستگاه ماریان.

192
00:16:09,440 --> 00:16:10,280
‫دنیل لاوسون،

193
00:16:10,360 --> 00:16:14,440
‫رئیس فدراسیون دامداران
‫سرزمین‌های شمالی درگذشت.

194
00:16:14,520 --> 00:16:17,960
‫کوچکترین پسر خانواده لاوسون، دنیل لاوسون صاحب

195
00:16:18,040 --> 00:16:19,920
‫و مدیر ایستگاه معروف ماریان بود،

196
00:16:20,000 --> 00:16:22,520
‫- بزرگترین ایستگاه دامداری دنیا.
‫- می‌شناختیش؟

197
00:16:22,600 --> 00:16:25,240
‫- آره. عمومه.
‫- پلیس سرزمین‌های شمالی تأیید کرد

198
00:16:25,320 --> 00:16:27,440
‫که جسد این مرد ۴۱ ساله توسط خانواده‌اش

199
00:16:27,520 --> 00:16:28,920
‫- در زمین‌های ایستگاه پیدا شد...
‫- صبر کن...

200
00:16:28,960 --> 00:16:30,960
‫بعد از اینکه از یه سواری تنهایی برنگشت خونه.

201
00:16:31,040 --> 00:16:32,400
‫تو یکی از لاوسون‌هایی؟

202
00:16:32,480 --> 00:16:35,640
‫به نظر می‌ر‌سه هفته‌ی آتی
‫مراسم خاکسپاریش برگزار بشه.

203
00:16:59,240 --> 00:17:01,240
‫تو بهترینشون بودی، رفیق.

204
00:17:34,960 --> 00:17:36,560
‫مامان. سلام.

205
00:17:36,640 --> 00:17:37,720
‫سلام.

206
00:17:39,640 --> 00:17:41,840
‫چه خوبه که برگشتی اینجا.

207
00:17:50,560 --> 00:17:51,960
‫اوضاع بابا چطوره؟

208
00:17:52,800 --> 00:17:54,440
‫به نظرت چطوره؟

209
00:17:54,520 --> 00:17:56,360
‫همه‌چیو می‌ریزه تو خودش،

210
00:17:56,440 --> 00:17:58,760
‫و فقط خیلی خیلی ساکت شده.

211
00:17:58,840 --> 00:17:59,840
‫آره.

212
00:18:00,920 --> 00:18:03,040
‫کسی با مارشال تماس گرفته؟

213
00:18:04,160 --> 00:18:05,720
‫فکر کنم شماره‌ی بابات رو بلاک کرده

214
00:18:05,800 --> 00:18:08,480
‫و چند وقتی هم هست جواب من رو نمیده.

215
00:18:09,520 --> 00:18:11,600
‫حتی نمی‌دونم کجاست.

216
00:18:16,840 --> 00:18:18,480
‫دانشکده‌ی کشاورزی رو ول کردم.

217
00:18:20,320 --> 00:18:22,480
‫همش تئوریه. فقط همینه.

218
00:18:22,560 --> 00:18:23,920
‫و من همه‌شو بلدم...

219
00:18:24,000 --> 00:18:26,160
‫سوزی، می‌دونی چقدر مغرورانه به نظر میاد؟

220
00:18:26,240 --> 00:18:28,800
‫اه، بس کن.
‫من تجربه‌ی عملی می‌خوام، مامان.

221
00:18:28,880 --> 00:18:30,680
‫ما یه برنامه داشتیم و تو قول دادی.

222
00:18:30,760 --> 00:18:33,560
‫آره. ولی این زندگی منه،
‫و می‌خوام اینجا باشم.

223
00:18:33,640 --> 00:18:36,360
‫می‌خوام به خانواده کمک کنم.
‫می‌خوام به تو کمک کنم.

224
00:18:36,440 --> 00:18:39,360
‫وای خدا، من کمکت رو نمی‌خوام.
‫می‌خوام فارغ‌التحصیل شی.

225
00:18:39,440 --> 00:18:42,120
‫- می‌خوام یه چیزی از خودت بسازی.
‫- سوزی!

226
00:18:44,480 --> 00:18:47,280
‫- سلام بابا. سلام.
‫- سلام! کی رسیدی؟

227
00:18:48,760 --> 00:18:50,280
‫نگاش کن.

228
00:18:50,360 --> 00:18:52,200
‫اوه اوه.

229
00:18:52,280 --> 00:18:53,280
‫دردسر افتادم؟

230
00:18:53,360 --> 00:18:54,760
‫نه. سوزی، به بابات بگو.

231
00:18:54,840 --> 00:18:57,800
‫- به بابات بگو چی الان به من گفتی.
‫- چی بهش گفتی؟

232
00:18:57,880 --> 00:19:00,040
‫سوزی تصمیم گرفته
‫دانشکده‌ی کشاورزی رو ول کنه.

233
00:19:00,120 --> 00:19:01,840
‫- همینجوری ول کنه.
‫- تمومش کردم.

234
00:19:01,920 --> 00:19:03,720
‫هوم، تموم. اوهوم.

235
00:19:03,800 --> 00:19:06,800
‫- تموم کرده دیگه. آره.
‫- باشه، بیا. من حلش می‌کنم.

236
00:19:10,520 --> 00:19:11,920
‫تموم کرده.

237
00:19:15,040 --> 00:19:17,280
‫خب. بذار ببینمت.

238
00:19:20,560 --> 00:19:22,480
‫آه، دلم برای دختر کوچولوم تنگ شده.

239
00:19:22,560 --> 00:19:24,120
‫آره، منم دلم برات تنگ شده بود، بابا.

240
00:19:25,240 --> 00:19:27,280
‫- حالت خوبه؟
‫- آره. خوبم.

241
00:19:28,640 --> 00:19:29,640
‫خوبم من.

242
00:19:30,280 --> 00:19:31,280
‫باشه.

243
00:19:31,320 --> 00:19:34,240
‫خب، این چیه می‌شنوم درباره
‫ول کردن دانشکده‌ی کشاورزی؟

244
00:19:34,320 --> 00:19:36,160
‫می‌خوام روی زمین کار کنم.

245
00:19:36,920 --> 00:19:39,120
‫و البته، می‌تونم دوره‌های آنلاین بگذرونم.

246
00:19:39,200 --> 00:19:41,280
‫خب. و بعدش؟

247
00:19:42,120 --> 00:19:43,600
‫می‌خوای اینجا رو اداره کنی؟

248
00:19:43,680 --> 00:19:44,680
‫بشی رئیس؟

249
00:19:45,640 --> 00:19:46,640
‫شاید.

250
00:19:47,600 --> 00:19:48,840
‫چرا که نه؟

251
00:19:48,920 --> 00:19:50,240
‫- یعنی، شاید.
‫- هی.

252
00:19:51,160 --> 00:19:52,640
‫اسب دن رو پیدا کردی؟

253
00:19:53,560 --> 00:19:55,160
‫اوم، آره، نه، من نتونستم...

254
00:19:55,240 --> 00:19:57,360
‫یه چیز ازت خواستم، رفیق.

255
00:19:58,840 --> 00:19:59,840
‫باشه.

256
00:20:00,360 --> 00:20:02,040
‫- سلام، سوزی.
‫- بابابزرگ.

257
00:20:02,640 --> 00:20:03,720
‫خوشحالم می‌بینمت.

258
00:20:05,840 --> 00:20:07,320
‫خب. بیا بریم.

259
00:20:15,440 --> 00:20:17,640
‫هی! اینجا چه خبره؟

260
00:20:17,720 --> 00:20:19,080
‫اینا مال برانوکه.

261
00:20:19,160 --> 00:20:21,760
‫چرا نشان من روشونه؟ هی.

262
00:20:23,480 --> 00:20:26,960
‫یه بار بدون دن گله جمع می‌کنی
‫و حیوونای منو می‌بری، برانوک؟

263
00:20:29,640 --> 00:20:32,320
‫این قرار بود، کالین. گاوهای مولد.

264
00:20:32,400 --> 00:20:34,040
‫گوساله‌های منو از اونجا دربیار، راسل.

265
00:20:34,120 --> 00:20:34,960
‫می‌تونی ولشون کنی.

266
00:20:34,960 --> 00:20:35,840
‫درشون بیار!

267
00:20:35,920 --> 00:20:37,600
‫بابا. این کارو نکن.

268
00:20:38,440 --> 00:20:39,760
‫تو منو گول نمی‌زنی.

269
00:20:39,840 --> 00:20:42,320
‫نمی‌تونی گوساله‌ها رو از مادراشون جدا کنی.
‫اینو می‌دونی، کالین.

270
00:20:43,080 --> 00:20:45,880
‫قرار ۸۰۰ هزار تا بود
‫و انتخاب گاوهای مولد با من.

271
00:20:46,680 --> 00:20:48,840
‫و از کجا بدونم قرار واقعا این بوده؟

272
00:20:49,760 --> 00:20:53,120
‫چون پسر من از روی اسبش افتاد لعنتی!

273
00:20:53,200 --> 00:20:55,480
‫و نمی‌تونم ازش بپرسم، می‌تونم؟

274
00:20:55,560 --> 00:20:57,440
‫اینجاست که
‫بابابزرگت ما رو ورشکست می‌کنه.

275
00:20:57,520 --> 00:20:59,000
‫داری به من می‌گی دروغگو، کالین؟

276
00:20:59,080 --> 00:21:00,960
‫دارم می‌گم یه دروغگویی!

277
00:21:01,880 --> 00:21:03,280
‫درست مثل پدرت.

278
00:21:04,360 --> 00:21:07,480
‫نولان‌ام. همه چیز رو متوقف کنید.
‫گاوها رو ول کنید. داریم می‌ریم.

279
00:21:09,280 --> 00:21:10,840
‫هی، داداش، خوب فکر کن.

280
00:21:10,920 --> 00:21:12,920
‫پنج سال طول کشید تا
‫اون ایستگاه رو بسازی.

281
00:21:13,000 --> 00:21:14,200
‫به این گاوها نیاز داری، داداش.

282
00:21:14,280 --> 00:21:16,680
‫- عذرخواهی می‌کنه، داداش.
‫- عمراً بکنم.

283
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
‫بذار بره.

284
00:21:21,680 --> 00:21:22,680
‫لعنتی!

285
00:21:24,520 --> 00:21:26,200
‫خوشحالی گاوهات رو گرفتی؟

286
00:21:27,240 --> 00:21:29,200
‫تو الان گند زدی به
‫گله جمع‌کن‌های پونزده میلیونی...

287
00:21:29,280 --> 00:21:31,120
‫پول هیچ ربطی بهش نداره!

288
00:21:32,040 --> 00:21:34,040
‫احترامه که مهمه.

289
00:21:34,720 --> 00:21:37,120
‫و برادرت این رو می‌فهمید!

290
00:21:38,200 --> 00:21:40,520
‫تو و اون زنه هاج

291
00:21:40,600 --> 00:21:45,720
‫و خانواده‌ی گاو دزدش
‫نمی‌فهمین اعتبار یعنی چی.

292
00:21:46,640 --> 00:21:48,600
‫بحث همیشه در مورد پوله.

293
00:21:49,400 --> 00:21:50,400
‫اون یکی از ماست.

294
00:21:51,240 --> 00:21:54,480
‫بسه! گله جمع کردن دیگه کافیه.

295
00:22:22,800 --> 00:22:23,800
‫اِم.

296
00:22:24,800 --> 00:22:26,200
‫خیلی بده.

297
00:22:27,120 --> 00:22:29,280
‫و بانک‌ها الان میان سراغمون.

298
00:22:31,320 --> 00:22:32,720
‫بیا فقط بریم.

299
00:22:34,560 --> 00:22:37,800
‫می‌تونیم بریم و این پیرمرد عوضی رو
‫به حال خودش ول کنیم.

300
00:22:40,800 --> 00:22:42,760
‫اینجا بهم نیاز داره.

301
00:22:43,400 --> 00:22:45,040
‫پس محکم سر حرفت وایستا گراهام.

302
00:22:46,400 --> 00:22:47,480
‫چی می‌خوای؟

303
00:22:48,880 --> 00:22:50,200
‫احترامش رو می‌خوای؟

304
00:22:51,440 --> 00:22:52,920
‫ماریان رو اداره کنی؟

305
00:22:54,040 --> 00:22:56,320
‫از من و سوزی مراقبت کنی؟
‫چی می‌خوای؟

306
00:23:00,320 --> 00:23:02,760
‫هر چی که هست،
‫باید براش بجنگی.

307
00:23:03,600 --> 00:23:05,040
‫فقط باید براش بجنگی.

308
00:23:05,960 --> 00:23:07,080
‫از من متنفره.

309
00:23:10,720 --> 00:23:12,080
‫من دوستت دارم، گراهام.

310
00:23:17,680 --> 00:23:19,320
‫ولی باید خودتو جمع و جور کنی.

311
00:23:20,440 --> 00:23:21,840
‫فقط این نوشیدنی خوردن لعنتی رو تموم کن.

312
00:23:36,440 --> 00:23:39,840
‫پنج سالم که بودم مامانم
‫توی تصادف ماشین فوت کرد.

313
00:23:39,920 --> 00:23:41,880
‫بعد از اون، بابام روانش به هم ریخت.

314
00:23:42,840 --> 00:23:44,680
‫پدربزرگم حسابی بهش گیر داد.

315
00:23:45,480 --> 00:23:47,840
‫تبدیلش کرد به یه معتاد.
‫دیدم چطور این کارو کرد.

316
00:23:48,960 --> 00:23:52,600
‫و بعد نامادریم، امیلی،
‫اومد، سعی کرد نجاتش بده.

317
00:23:52,680 --> 00:23:55,240
‫و خواهر ناتنیم، سوز، رو داشتن و...

318
00:23:55,320 --> 00:23:57,920
‫بعد از اون هیچوقت واقعاً
‫حس نکردم جزئی از خانواده‌ام.

319
00:23:58,640 --> 00:23:59,640
‫آخی.

320
00:24:00,600 --> 00:24:01,680
‫بچه پولدار بیچاره.

321
00:24:06,200 --> 00:24:07,200
‫این رو می‌بینی؟

322
00:24:08,520 --> 00:24:12,600
‫این کاریه که ناپدریم کرد،
‫درست قبل از اینکه مادرم رو بکشه.

323
00:24:16,400 --> 00:24:18,200
‫پس اینقدر نق نزن رفیق.

324
00:24:20,440 --> 00:24:23,280
‫- برای مراسم خاکسپای برمی‌گردی؟
‫- همه‌مون میریم.

325
00:24:24,840 --> 00:24:27,320
‫همه‌مون میریم.
‫نوشیدنی مجانی، غذای مجانی.

326
00:24:28,440 --> 00:24:32,560
‫ایستگاه ماریان،
‫بزرگترین ایستگاه دنیا، هوم؟

327
00:24:33,960 --> 00:24:36,840
‫قراره با یه مشت پولدار عوضی
‫آشنا بشیم و معامله کنیم.

328
00:24:38,680 --> 00:24:42,160
‫ایستگاه بی‌صاحاب ماریان!

329
00:25:12,080 --> 00:25:13,840
‫هیچ جا خونه‌ی خود آدم نمیشه، نه داداش؟

330
00:25:13,840 --> 00:25:14,920
‫آره خب، بزرگ شدم.

331
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
‫نگاش کن.
‫بدنسازی رفتی؟

332
00:25:17,080 --> 00:25:17,920
‫نه.

333
00:25:18,000 --> 00:25:19,920
‫آره، فکر نمی‌کردم کرده باشی.

334
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
‫مارش...

335
00:25:21,040 --> 00:25:22,520
‫شنیدی درباره...

336
00:25:22,600 --> 00:25:24,840
‫- دن.
‫- آره. آره. آره.

337
00:25:24,920 --> 00:25:27,320
‫- شنیدم مراسم خاکسپاری فرداست، پس...
‫- آره.

338
00:25:28,520 --> 00:25:30,080
‫آره. هی، اینا رفقامن.

339
00:25:30,080 --> 00:25:31,160
‫سلام، بابابزرگ.

340
00:25:31,720 --> 00:25:32,720
‫مارشال.

341
00:25:34,480 --> 00:25:36,000
‫امشب شام بیا پیشمون، پسر.

342
00:25:38,040 --> 00:25:39,040
‫باشه.

343
00:25:42,800 --> 00:25:43,640
‫خوش می‌گذره!

344
00:26:11,960 --> 00:26:12,960
‫سلام.

345
00:26:13,960 --> 00:26:15,360
‫راحت بودی؟

346
00:26:15,440 --> 00:26:16,520
‫- همه چی خوبه. ممنون.
‫- آره؟

347
00:26:16,600 --> 00:26:19,320
‫هی، رفیق، خوشحالم می‌بینمت.

348
00:26:19,400 --> 00:26:21,640
‫کاش تو شرایط بهتری
‫همدیگه رو می‌دیدیم.

349
00:26:22,240 --> 00:26:24,000
‫بشین، رفیق. بشین.

350
00:26:29,080 --> 00:26:30,400
‫ممنون که دعوتم کردی، بابابزرگ.

351
00:26:31,680 --> 00:26:33,040
‫به خونه خوش اومدی، پسر.

352
00:26:33,760 --> 00:26:35,880
‫چرا نمی‌شینی؟ بشین.

353
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
‫آره.

354
00:26:44,920 --> 00:26:45,920
‫سلامتی دنیل.

355
00:26:47,200 --> 00:26:48,360
‫پسرم.

356
00:26:48,440 --> 00:26:49,680
‫دن.

357
00:26:49,760 --> 00:26:50,960
‫به سلامتی دن.

358
00:26:59,680 --> 00:27:01,600
‫نمی‌خوری گری؟

359
00:27:02,320 --> 00:27:03,920
‫به یاد برادر کوچیکت؟

360
00:27:05,000 --> 00:27:07,240
‫این روزا زیاد اهلش نیستم.

361
00:27:07,840 --> 00:27:10,400
‫بیا بخور، قبل اینکه علائم ترک شروع بشه.

362
00:27:10,480 --> 00:27:12,160
‫گفت که نمی‌خواد.

363
00:27:13,200 --> 00:27:14,960
‫مشخصه این لامصبی می‌خواد.

364
00:27:15,720 --> 00:27:16,800
‫نگاش کن.

365
00:27:21,080 --> 00:27:24,400
‫چه خبر مارش؟ شنیدم رفتی جنوب؟

366
00:27:24,480 --> 00:27:27,520
‫آره، یه مدت تو راه‌سازی کار می‌کردم،

367
00:27:27,600 --> 00:27:29,680
‫بعدش حدود یه سال رو دکل‌های نفتی بودم.

368
00:27:29,760 --> 00:27:30,760
‫برگشتم.

369
00:27:31,280 --> 00:27:34,200
‫تو ایستگاه‌ها کار می‌کردی، مگه نه داداش؟

370
00:27:34,280 --> 00:27:38,080
‫اینجا و اونجا. فقط دارم تلاش می‌کنم به اندازه کافی پول دربیارم که از شمال برم.

371
00:27:38,800 --> 00:27:39,960
‫کجا می‌خوای بری؟

372
00:27:40,680 --> 00:27:43,320
‫مطمئن نیستم. شاید خارج. شاید آمریکا.

373
00:27:43,400 --> 00:27:44,520
‫عه! عجب!

374
00:27:44,600 --> 00:27:46,640
‫خودت رو جای دیگه‌ای پیدا نمی‌کنی.

375
00:27:46,720 --> 00:27:49,360
‫همینجا توی خونه‌ات
‫خودت رو پیدا می‌کنی.

376
00:27:49,880 --> 00:27:51,840
‫یاد می‌گیری چطور ایستگاه رو اداره کنی.

377
00:27:52,880 --> 00:27:55,200
‫آخه تو نسل بعدی هستی، درسته؟

378
00:28:01,760 --> 00:28:02,760
‫با اجازه.

379
00:28:03,440 --> 00:28:04,440
‫هی.

380
00:28:26,960 --> 00:28:29,960
‫- مطمئنا تغییر جدیدیه.
‫- یه چیزی وسط.

381
00:28:30,040 --> 00:28:32,360
‫خب، سوزی دانشکده کشاورزی رو ول کرده.

382
00:28:33,480 --> 00:28:34,360
‫جدی؟

383
00:28:34,440 --> 00:28:36,240
‫می‌خوای کارا رو شروع کنی؟

384
00:28:36,320 --> 00:28:38,320
‫مثل عمو دن خودت رو نشون بدی.

385
00:28:38,400 --> 00:28:41,360
‫دقیقاً بابابزرگ. دانشگاه چی می‌تونه بهم یاد بده؟ می‌خوام یه ایستگاه رو اداره کنم.

386
00:28:41,440 --> 00:28:42,600
‫منظورت اینه که

387
00:28:42,680 --> 00:28:45,280
‫ایستگاه خانوادگی‌مون رو
‫بدی دست شوهر تر و تمیزت؟

388
00:28:45,360 --> 00:28:47,200
‫الان قرن بیست و یکمه.

389
00:28:47,280 --> 00:28:48,280
‫اینجا که نیست.

390
00:28:48,320 --> 00:28:50,840
‫شرط می‌بندم نیست داداش. به زور قرن نوزدهمه.

391
00:28:53,520 --> 00:28:56,320
‫خب، باید یه چیزی بگم.

392
00:29:02,600 --> 00:29:05,600
‫این قلب منو می‌شکنه. قلب همه‌مون رو می‌شکنه.

393
00:29:06,360 --> 00:29:07,440
‫دن مرده.

394
00:29:08,800 --> 00:29:10,360
‫دیگه برنمی‌گرده.

395
00:29:12,400 --> 00:29:14,000
‫ولی ما همه اینجاییم.

396
00:29:14,080 --> 00:29:17,720
‫و باید به آینده‌ی ایستگاه ماریان فکر کنیم.

397
00:29:19,120 --> 00:29:20,240
‫آره، باید فکر کنیم.

398
00:29:20,320 --> 00:29:24,320
‫جمع کردن گله‌هایی که کنسلش کردی
‫قرار بود بانک‌ها رو از سرمون باز کنه.

399
00:29:24,400 --> 00:29:27,720
‫یعنی، دن داشت اوضاع رو درست
‫می‌کرد، ولی کلی کار داشت.

400
00:29:28,240 --> 00:29:32,040
‫و دشمنامون الان میان سراغمون.

401
00:29:32,120 --> 00:29:34,720
‫- من و امیلی، داشتیم حرف می‌زدیم.
‫- جدی؟

402
00:29:34,800 --> 00:29:37,240
‫اوهوم. می‌دونم نظریه‌هات چیه.

403
00:29:37,320 --> 00:29:41,680
‫ایستگاه‌های گاوداری دموکراسی نیستن، پادشاهی‌ان.

404
00:29:42,840 --> 00:29:44,840
‫منم آخرین مردی‌ام که مونده، بابا.

405
00:29:46,400 --> 00:29:49,360
‫و در اصل باید به من می‌رسید. من بزرگ‌ترم.

406
00:29:50,600 --> 00:29:52,560
‫واسه همینه که بابات دادش به تو.

407
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
‫نه.

408
00:29:55,800 --> 00:29:57,800
‫من گرفتمش چون قوی‌تر بودم.

409
00:29:59,200 --> 00:30:01,840
‫و برادرت همون آدم قوی بود.

410
00:30:03,560 --> 00:30:06,800
‫آره خب، من می‌تونم جاش رو پر کنم.

411
00:30:09,600 --> 00:30:12,760
‫نه داداش. نمی‌تونی شخصیتت رو عوض کنی.

412
00:30:15,000 --> 00:30:17,040
‫فکر کنم گراهام فقط می‌خواست...

413
00:30:17,120 --> 00:30:18,280
‫اِم، اشکالی نداره.

414
00:30:20,120 --> 00:30:22,840
‫من اونی که فکر می‌کنی نیستم، بابا.

415
00:30:22,920 --> 00:30:24,840
‫فقط به یه فرصت نیاز دارم.

416
00:30:26,080 --> 00:30:28,240
‫تو درباره اسم و میراث لاوسون حرف می‌زنی.

417
00:30:29,560 --> 00:30:33,000
‫فکر می‌کنم ایستگاه ماریان باید پیش ما لاوسون‌ها بمونه.

418
00:30:33,080 --> 00:30:37,320
‫پس، لطفاً، فقط بذار کمکت کنیم.

419
00:30:40,240 --> 00:30:41,920
‫بذار رک و راست بگم.

420
00:30:43,760 --> 00:30:48,720
‫من قراره بزرگ‌ترین ایستگاه گاوداری دنیا رو...

421
00:30:49,960 --> 00:30:51,960
‫بدم دست یه معتاد بی‌عرضه.

422
00:30:53,080 --> 00:30:55,280
‫- و زنش هاج.
‫- اون یه لاوسونه.

423
00:30:55,360 --> 00:30:56,640
‫و خانواده دزدش.

424
00:30:56,720 --> 00:30:58,720
‫- بابابزرگ، بسه دیگه...
‫- حقیقته.

425
00:30:59,680 --> 00:31:03,680
‫تو میراث خانوادگی ما رو به باد می‌دی، رفیق.

426
00:31:03,760 --> 00:31:08,160
‫و حتی اگه اون نگیردش، شرکت‌های بزرگ می‌گیرنش، خودت می‌دونی.

427
00:31:08,240 --> 00:31:10,840
‫تو جربزه‌شو نداری، داداش! همه...

428
00:31:10,920 --> 00:31:12,560
‫اینجوری باهاش حرف نزن!

429
00:31:12,640 --> 00:31:14,480
‫و تموم کن این کوفتی درخواست کردن رو...

430
00:31:14,560 --> 00:31:17,360
‫هی! من نمی‌ذارم اینجوری باهام حرف...

431
00:31:17,400 --> 00:31:19,840
‫هر جور دلم بخواد باهات حرف می‌زنم، بابابزرگ.

432
00:31:20,600 --> 00:31:21,960
‫دیگه هیچ قدرتی روی من نداری.

433
00:31:22,080 --> 00:31:23,240
‫- مارش.
‫- چیه؟

434
00:31:23,320 --> 00:31:24,480
‫اشکالی نداره.

435
00:31:25,560 --> 00:31:26,720
‫نه، نیست.

436
00:31:27,800 --> 00:31:29,280
‫باورم نمیشه اینجوریه.

437
00:31:30,240 --> 00:31:32,600
‫نمی‌تونی یه روز تحمل کنی؟

438
00:31:32,680 --> 00:31:34,280
‫واسه مراسم خاکسپاری دن؟

439
00:31:41,400 --> 00:31:42,400
‫نرو.

440
00:31:59,880 --> 00:32:04,200
‫«نزد من آیید ای تمام زحمت‌کشان و گرانباران

441
00:32:05,080 --> 00:32:06,760
‫و من به شما آرامش خواهم بخشید.

442
00:32:07,480 --> 00:32:08,800
‫یوغ مرا بر خود گیرید

443
00:32:10,320 --> 00:32:14,080
‫و از من تعلیم یابید، چرا که من حلیم و افتاده دل هستم

444
00:32:14,160 --> 00:32:16,240
‫و در نفوس خود آرامش می‌یابید.

445
00:32:16,520 --> 00:32:21,680
‫زیرا یوغ من خفیف است و بار من سبک.»

446
00:33:10,760 --> 00:33:13,880
‫اون پسرای لاوسون، خیلی مغرور بودن.

447
00:33:16,040 --> 00:33:17,120
‫حالا ببین.

448
00:33:17,200 --> 00:33:21,040
‫تقریباً رقت‌انگیزه که چطور یه سلسله‌ی قوی
‫می‌تونه به خاک سیاه بنشینه.

449
00:33:22,080 --> 00:33:23,080
‫غم‌انگیزه.

450
00:33:25,080 --> 00:33:26,640
‫مجدداً... گور باباشون.

451
00:33:28,520 --> 00:33:30,200
‫الان از کنارش رد می‌شیم.

452
00:33:35,480 --> 00:33:36,840
‫یه معدن طلای قدیمی.

453
00:33:36,920 --> 00:33:40,480
‫در حال حاضر متعلق به شرکت معدن‌یابی جایویه.

454
00:33:40,560 --> 00:33:41,920
‫دست بهش نزدن.

455
00:33:42,000 --> 00:33:44,960
‫زیرساخت‌هایی که نیاز داریم رو داره.
‫می‌تونیم بگیریمش؟

456
00:33:45,040 --> 00:33:46,440
‫هشتاد میلیون.

457
00:33:48,600 --> 00:33:50,760
‫هفتاد پیشنهاد بده. دو درصد سهام.

458
00:33:52,200 --> 00:33:54,000
‫گزینه‌های بهتری هست.

459
00:33:54,080 --> 00:33:57,120
‫اینا که تو زمین لاوسون‌ها نیست، هست؟
‫همین یکی رو برام بگیر.

460
00:34:00,000 --> 00:34:04,000
‫داریم میریم این مراسم خاکسپاری
‫که یه معدن از لاوسون‌ها بخریم؟

461
00:34:04,080 --> 00:34:07,240
‫معدن مال اونا نیست.
‫فقط تو ملکشونه.

462
00:34:09,040 --> 00:34:11,800
‫چیز جالب سرزمین شمالی اینه عزیزم.

463
00:34:11,880 --> 00:34:14,880
‫همه‌ی اون گاودارهای بزرگ،
‫در واقع صاحب زمین‌هاشون نیستن.

464
00:34:14,960 --> 00:34:16,360
‫فکر می‌کنن هستن.

465
00:34:16,440 --> 00:34:20,040
‫همه‌ی چیزایی که ساختن و تو ایستگاهشون وارد میشه، مال خودشونه.

466
00:34:20,120 --> 00:34:24,840
‫ولی خود زمین و چیزی که توشه،
‫نه، یه سلسله مراتبی هست.

467
00:34:24,920 --> 00:34:29,680
‫حق مالکیت بومیان وجود داره،
‫و اجاره‌های چراگاه.

468
00:34:30,920 --> 00:34:32,400
‫و در رأس همه ماییم.

469
00:34:33,720 --> 00:34:35,440
‫اجاره معدن از همه بالاتره.

470
00:34:35,520 --> 00:34:37,440
‫پس، می‌تونیم هر کاری که بخوایم بکنیم؟

471
00:34:37,520 --> 00:34:40,280
‫تا حد معقول. یا گاهی غیرمعقول.

472
00:34:40,360 --> 00:34:42,640
‫باورم نمیشه اونا با این قضیه کنار میان.

473
00:34:42,720 --> 00:34:46,400
‫ما بالای زنجیره غذایی هستیم چون
‫چراغ‌های کل دنیا رو روشن نگه می‌داریم.

474
00:35:16,880 --> 00:35:19,080
‫اینا لاشخور‌اند، دارن دور می‌زنن، نه؟

475
00:35:20,600 --> 00:35:21,840
‫نگاشون کن.

476
00:35:21,920 --> 00:35:23,440
‫کمپبل و ساندرا.

477
00:35:24,160 --> 00:35:25,840
‫قبلاً امثال اینا رو پس زدم.

478
00:35:25,920 --> 00:35:27,160
‫شاید بیست سال پیش.

479
00:35:27,240 --> 00:35:28,480
‫نگات کن، پیرمرد.

480
00:35:28,560 --> 00:35:31,120
‫هیچی از روش‌های مدرن نمی‌دونی. هیچ دوستی نداری.

481
00:35:32,920 --> 00:35:34,440
‫هیچکس نمی‌خواد برات کار کنه.

482
00:35:36,760 --> 00:35:37,760
‫آره.

483
00:35:39,080 --> 00:35:41,840
‫آه... یه پسر معتاد بی‌عرضه دارم.

484
00:35:41,920 --> 00:35:46,120
‫یه عروس که خانواده‌اش نسل‌هاست
‫دارن گاوهام رو می‌دزدن.

485
00:35:46,200 --> 00:35:48,040
‫یه نوه‌ که ترک تحصیل کرده...

486
00:35:48,040 --> 00:35:49,760
‫و یه نوه فراری که از همه‌مون متنفره.

487
00:35:51,200 --> 00:35:52,240
‫بفنا رفتی!

488
00:35:54,240 --> 00:35:55,240
‫آره.

489
00:35:56,640 --> 00:35:57,880
‫خوب هم بفنا رفتم!

490
00:35:57,880 --> 00:35:59,680
‫اوه، ممنون ساندرا.

491
00:35:59,760 --> 00:36:01,120
‫مطمئناً دلم براش تنگ میشه.

492
00:36:06,320 --> 00:36:08,600
‫سلام سروزیر،
‫امیلی لاوسون هستم.

493
00:36:08,680 --> 00:36:10,400
‫خیلی ممنون که اومدین.

494
00:36:10,880 --> 00:36:13,280
‫- امیلی، چطوری؟
‫- خوبم. ممنون، ساندرا.

495
00:36:13,360 --> 00:36:14,880
‫این پسرم، لاچیه.

496
00:36:14,960 --> 00:36:16,520
‫- سلام.
‫- تسلیت میگم.

497
00:36:16,560 --> 00:36:17,720
‫ممنون.

498
00:36:17,800 --> 00:36:20,800
‫- کمپبل میلر رو که می‌شناسی، نه؟
‫- آره، خیلی خوب.

499
00:36:21,560 --> 00:36:24,240
‫- آره، اِم، تسلیت میگم.
‫- ممنون.

500
00:36:25,960 --> 00:36:27,800
‫ببخشید. غم آخرتون باشه.

501
00:36:32,960 --> 00:36:36,240
‫اون سوز نیست اونجا؟
‫از دانشکده کشاورزی برگشته؟

502
00:36:36,320 --> 00:36:39,480
‫آره. آره، فقط برای یه مدت.

503
00:36:39,560 --> 00:36:41,960
‫وای! قدیم‌ها دقیقا همین شکلی بودی، نه؟

504
00:36:43,320 --> 00:36:47,840
‫داشتم می‌گفتم فدراسیون گاوداران
‫با از دست دادن دنیل رئیس بزرگی رو از دست داده

505
00:36:50,840 --> 00:36:52,720
‫خوشبختانه، کمپبل اومده جلو که کارا رو اداره کنه.

506
00:36:52,800 --> 00:36:54,320
‫اوه، فقط موقتیه ساندرا، همین.

507
00:36:54,400 --> 00:36:56,960
‫چرت نگو... چشم به هم بزنیم
‫میشی مدیر سرزمین.

508
00:36:57,040 --> 00:36:58,040
‫مگه نه، کالین؟

509
00:36:59,840 --> 00:37:00,920
‫امیدوارم که اینجوری نشه.

510
00:37:03,360 --> 00:37:06,120
‫و مدیریت ایستگاه ماریان چی؟

511
00:37:06,200 --> 00:37:09,600
‫می‌تونی مدیر بگیری که کارا رو اداره کنه،
‫ولی اینجوری کار نمی‌کنی، مگه نه؟

512
00:37:09,680 --> 00:37:11,920
‫یه لاوسون همیشه افسار رو دست می‌گیره.

513
00:37:13,560 --> 00:37:14,960
‫با این حال زمونه عوض میشه.

514
00:37:15,040 --> 00:37:16,960
‫گاهی بهتره همگام باشی.

515
00:37:17,040 --> 00:37:18,880
‫چه بلایی سر برانوک
‫و دار و دسته‌اش اومد، داداش؟

516
00:37:18,960 --> 00:37:20,520
‫شنیدم جمع‌آوری گله رو ول کردن.

517
00:37:21,120 --> 00:37:22,960
‫می‌دونی، اگه هر وقت کمک خواستی...

518
00:37:23,040 --> 00:37:25,280
‫می‌دونم دن فقط داشت سر هم می‌کرد، نه؟

519
00:37:29,280 --> 00:37:30,120
‫باید یه نوشیدنی بخورم.

520
00:37:30,200 --> 00:37:34,640
‫کال، نظرته ۳۵۰ میلیون خالص بهت بدیم،
‫به علاوه ۲۰ تا برای زیرساخت‌ها؟

521
00:37:34,720 --> 00:37:35,800
‫ببخشید.

522
00:37:36,760 --> 00:37:38,200
‫بعداً می‌بینمت، دان.

523
00:37:38,280 --> 00:37:39,520
‫جدی میگم.

524
00:37:39,600 --> 00:37:43,160
‫سرمایه‌گذارام آماده‌ان.
‫البته اگه می‌خوای بفروشی.

525
00:37:43,960 --> 00:37:45,720
‫بیخیال. الان وقتش نیست.

526
00:37:45,800 --> 00:37:46,680
‫درسته.

527
00:37:46,760 --> 00:37:49,680
‫ولی اگه داری فکر می‌کنی، می‌تونم ۳۷۵ بدم...

528
00:37:49,760 --> 00:37:53,080
‫بیخیال، ساندرا. این علاقه یهوییت
‫به ایستگاه‌های گاوداری چیه؟

529
00:37:53,160 --> 00:37:57,000
‫احتمالاً اعتبارات کربنه.
‫من واقعا از اینجا مراقبت می‌کنم.

530
00:37:57,080 --> 00:37:58,920
‫- به میراثت احترام می‌ذارم، کال...
‫- چهارصد.

531
00:37:59,000 --> 00:38:00,600
‫بازنشستگیت رو حق خودت می‌دونی، کالین.

532
00:38:00,680 --> 00:38:01,960
‫برو از غنائمت لذت ببر.

533
00:38:02,040 --> 00:38:04,240
‫- نه. ۴۱۰، داداش.
‫- بسه.

534
00:38:06,520 --> 00:38:07,680
‫آره، باشه.

535
00:38:09,120 --> 00:38:10,720
‫ببخشید. کال.

536
00:38:12,960 --> 00:38:13,960
‫تسلیت میگم.

537
00:38:15,640 --> 00:38:17,000
‫دنیل مرد خوبی بود.

538
00:38:21,560 --> 00:38:22,760
‫خیلی شرمنده‌م بابت این قضیه.

539
00:38:27,160 --> 00:38:29,440
‫- خوشحال شدم دیدمت، کمپبل.
‫- آره. منم خوشحال شدم، سوز.

540
00:38:29,480 --> 00:38:30,840
‫- کمپبل.
‫- بعداً می‌بینمت، ها.

541
00:38:30,920 --> 00:38:32,120
‫آره. آره، ممنون داداش.

542
00:38:32,200 --> 00:38:34,640
‫هی، سلام. ممنون که اومدی.

543
00:38:34,720 --> 00:38:36,080
‫ممنون. قدردانم.

544
00:38:37,160 --> 00:38:40,000
‫اه. کاری که الان کردی خیلی حقیرانه بود.

545
00:38:41,240 --> 00:38:43,760
‫ولش کن، یه پیرمرد عوضیه.

546
00:38:43,840 --> 00:38:45,160
‫بازیت چیه؟

547
00:38:45,240 --> 00:38:47,120
‫دارم از خانواده‌م حمایت می‌کنم.

548
00:38:53,320 --> 00:38:54,760
‫- اِم.
‫- هوم.

549
00:38:55,680 --> 00:38:56,840
‫من هوات رو دارم.

550
00:38:58,200 --> 00:38:59,200
‫باشه.

551
00:39:05,880 --> 00:39:06,880
‫می‌بینمت.

552
00:39:52,680 --> 00:39:54,080
‫دنبال چیزی می‌گردی؟

553
00:39:56,720 --> 00:39:59,520
‫اصلا نمی‌دونستم لاوسون‌ها خیلی
‫وقته اینجان.

554
00:40:00,960 --> 00:40:03,880
‫لعنتی... مردای سختی هستن، نه؟

555
00:40:04,240 --> 00:40:06,080
‫آره. آره، همینطوره.

556
00:40:06,880 --> 00:40:09,480
‫خوش شانسی که پدربزرگ مارش نیومد داخل.

557
00:40:09,560 --> 00:40:12,920
‫چون اون تفنگی که به
‫کمرش می‌بنده دکوری نیست.

558
00:40:14,440 --> 00:40:15,440
‫پس واسه چیه؟

559
00:40:16,040 --> 00:40:17,280
‫واسه کشتن مارها.

560
00:40:22,200 --> 00:40:23,880
‫هی، حال مارشال چطوره؟

561
00:40:25,280 --> 00:40:26,280
‫اوه.

562
00:40:26,760 --> 00:40:27,800
‫نمی‌دونم.

563
00:40:29,720 --> 00:40:31,200
‫شما سه‌تا برنامه‌ای دارید؟

564
00:40:33,160 --> 00:40:34,480
‫کارت چیه؟

565
00:40:35,200 --> 00:40:37,920
‫می‌دونی، یه روز یه جا سر کارم،
‫یه روز یه جای دیگه

566
00:40:38,000 --> 00:40:41,960
‫یکم خرید و فروش، یکم گله جمع کردن.

567
00:40:42,040 --> 00:40:43,040
‫دزدی؟

568
00:40:50,160 --> 00:40:52,280
‫اون پسر هر کاری که بهش بگم انجام میده.

569
00:40:53,240 --> 00:40:55,720
‫هر کاری. نگران نباش.

570
00:40:55,800 --> 00:40:56,960
‫نگران نباش.

571
00:40:57,760 --> 00:41:01,320
‫من خیلی خوب مراقبشم عزیزم. خیلی خوب. قول میدم.

572
00:41:02,680 --> 00:41:03,680
‫باشه.

573
00:41:04,280 --> 00:41:10,320
‫می‌دونی، واقعاً فکر می‌کنم مارشال
‫خیلی خیلی خوش‌شانسه که یه...

574
00:41:12,240 --> 00:41:13,920
‫مامان داره که نگرانشه.

575
00:41:15,120 --> 00:41:16,600
‫من فقط نامادریشم.

576
00:41:17,360 --> 00:41:19,040
‫از اون نامادری‌های بدجنس؟

577
00:41:19,120 --> 00:41:21,280
‫اگه توی خطر بندازیش.

578
00:41:40,360 --> 00:41:42,320
‫باورم نمیشه تیلز رو می‌شناسی.

579
00:41:42,400 --> 00:41:44,520
‫اوه، ایان کراسینگ رو می‌شناسی؟

580
00:41:45,200 --> 00:41:47,560
‫آره، ما، با هم قایق‌رانی می‌کردیم.

581
00:41:47,640 --> 00:41:49,320
‫البته قبل از اینکه بره خارج.

582
00:41:49,400 --> 00:41:51,200
‫خیلی عجیبه. دنیا چقدر کوچیکه.

583
00:41:51,280 --> 00:41:53,600
‫قرار بود دفعه بعد که رفتم سیدنی پیشش بمونم.

584
00:41:53,680 --> 00:41:55,000
‫اوه، می‌تونی پیش من بمونی.

585
00:41:56,200 --> 00:41:59,600
‫ما یه... اتاق اضافه
‫تو آپارتمان ساحلیمون داریم.

586
00:42:09,200 --> 00:42:10,200
‫اسب‌سواری بلدی؟

587
00:42:11,080 --> 00:42:12,960
‫آره. یه کم.

588
00:42:13,040 --> 00:42:15,320
‫خب پس، داداش. یه امتحانی بکن.

589
00:42:15,400 --> 00:42:16,480
‫ترنت...

590
00:42:16,560 --> 00:42:18,680
‫نه، میگه می‌تونه اسب‌سواری کنه.
‫نشونمون بده.

591
00:42:20,040 --> 00:42:21,040
‫باشه.

592
00:42:21,840 --> 00:42:23,320
‫اِم، واقعاً مجبور نیستی.

593
00:42:23,400 --> 00:42:25,760
‫هی! این پهلوون می‌خواد اسب‌سواری کنه!

594
00:42:25,840 --> 00:42:28,720
‫- واقعاً مجبور نیستی...
‫- نه، اشکالی نداره. من چوگان بازی می‌کنم.

595
00:42:43,960 --> 00:42:46,200
‫داداش!

596
00:42:46,720 --> 00:42:48,480
‫چی شد، رفیق؟

597
00:42:56,080 --> 00:42:58,080
‫گفت می‌تونه اسب‌سواری کنه.

598
00:42:58,160 --> 00:42:59,160
‫عالی شد.

599
00:43:00,240 --> 00:43:01,360
‫حالت خوبه؟

600
00:43:01,440 --> 00:43:02,440
‫آره.

601
00:43:07,200 --> 00:43:09,000
‫فقط این اسب چوگان نیست.

602
00:43:34,480 --> 00:43:35,960
‫هنک. هنک...

603
00:43:36,040 --> 00:43:38,920
‫- هی، آبجی!
‫- بیا اینجا. اینجا چیکار می‌کنی؟

604
00:43:39,000 --> 00:43:40,760
‫- خب، عمراً این مراسم رو از دست می‌دادم.
‫- یا خدا.

605
00:43:42,720 --> 00:43:43,720
‫کُل.

606
00:43:44,960 --> 00:43:45,960
‫چطوری؟

607
00:43:47,440 --> 00:43:48,480
‫کی دعوتش کرده؟

608
00:43:48,560 --> 00:43:50,040
‫خب، اومدم تسلیت بگم.

609
00:43:51,720 --> 00:43:53,480
‫من و دن، درسته که مشکلاتی داشتیم،

610
00:43:53,560 --> 00:43:55,280
‫ولی همیشه به یارو احترام می‌ذاشتم.

611
00:43:55,960 --> 00:43:57,200
‫تسلیت می‌گم.

612
00:43:58,960 --> 00:44:01,280
‫نمی‌خوای که بیرونم کنی، نه؟

613
00:44:05,880 --> 00:44:09,440
‫آره، یه کامیون تو گوشه جنوب شرقی داره گاو می‌دزده.

614
00:44:09,520 --> 00:44:11,640
‫آره، اون عوضی اونجاست.

615
00:44:17,240 --> 00:44:18,680
‫هاج عوضی

616
00:44:18,760 --> 00:44:20,960
‫جیک گروهت رو دید تو چراگاه جنوب شرقی

617
00:44:21,040 --> 00:44:23,240
‫- با یه گریدر و یه کامیون...
‫- لعنتی، هاج.

618
00:44:23,320 --> 00:44:24,800
‫...داشتین گاوهام رو می‌دزدیدین.

619
00:44:24,880 --> 00:44:27,560
‫چطور می‌تونم ازت دزدی کنم وقتی همین‌جا وایسادم؟

620
00:44:27,640 --> 00:44:30,240
‫چون تو یه آشغال دروغگویی، هاج.

621
00:44:31,840 --> 00:44:32,760
‫داداش...

622
00:44:32,840 --> 00:44:34,040
‫هنک...

623
00:44:34,120 --> 00:44:35,440
‫تو ناراحتی.

624
00:44:35,520 --> 00:44:37,600
‫- مرتیکه‌ی کثافت...
‫- کالین...

625
00:44:37,680 --> 00:44:39,440
‫هی! آروم باش!

626
00:44:39,520 --> 00:44:41,480
‫هی! هنک!

627
00:44:41,560 --> 00:44:42,880
‫آروم باشین، بچه‌ها.

628
00:44:49,760 --> 00:44:51,200
‫- هنک!
‫- عوضی!

629
00:44:51,280 --> 00:44:53,000
‫مارشال، دخالت نکن.

630
00:44:55,880 --> 00:44:56,880
‫مارشال!

631
00:44:57,640 --> 00:45:00,400
‫تو هم می‌خوای امتحان کنی؟
‫باید از خودت خجالت بکشی.

632
00:45:00,480 --> 00:45:02,320
‫- من باید از خودم خجالت بکشم؟
‫- آره.

633
00:45:02,400 --> 00:45:04,600
‫داری یکی رو می‌زنی که دو برابر سنته!

634
00:45:04,680 --> 00:45:06,640
‫من دو برابر سنتم و حسابتو می‌رسم!

635
00:45:06,720 --> 00:45:09,320
‫- گمشو از اینجا!
‫- هنک، خواهش می‌کنم فقط برو!

636
00:45:09,400 --> 00:45:11,360
‫- الان طرف اونایی؟
‫- نه، هنک...

637
00:45:11,440 --> 00:45:13,280
‫اینا خانواده‌ی تو نیستن. من خانواده‌تم.

638
00:45:13,840 --> 00:45:15,280
‫ازت متنفره.

639
00:45:15,360 --> 00:45:18,400
‫نمی‌فهمی؟
‫هیچوقت نمی‌ذاره تو این‌جا رو اداره کنی.

640
00:45:18,480 --> 00:45:20,000
‫به درک که نمی‌ذاره!

641
00:45:20,080 --> 00:45:21,480
‫- فقط از اینجا برو.
‫- برو دیگه!

642
00:45:21,560 --> 00:45:23,200
‫مارشال، ولش کن!

643
00:45:23,280 --> 00:45:25,040
‫تو یه سگ پیری، کُل.

644
00:45:25,120 --> 00:45:26,840
‫باید بکشنت.

645
00:45:26,920 --> 00:45:29,720
‫تو همون لاوسونی هستی که ایستگاه ماریان رو از دست داد، نه؟

646
00:45:30,560 --> 00:45:32,360
‫بیاین بچه‌ها، بریم سی کار خودمون!

647
00:45:32,440 --> 00:45:33,440
‫بیاین، همتون، بیرون.

648
00:45:33,520 --> 00:45:35,040
‫- بیرون! همتون!
‫- گمشو بابا.

649
00:45:35,120 --> 00:45:36,320
‫بیاین بچه‌ها.

650
00:45:36,400 --> 00:45:37,680
‫- خانواده‌ی هاج برن بیرون!
‫- هی، هی. چی...

651
00:45:37,720 --> 00:45:39,960
‫کجا بودی، گراهام؟ یا خدا!

652
00:45:40,040 --> 00:45:41,800
‫- هی، خوبی بابا؟
‫- هی...

653
00:45:41,840 --> 00:45:42,880
‫ولم کن!

654
00:45:42,960 --> 00:45:44,000
‫اوه، لعنتی.

655
00:45:44,080 --> 00:45:45,080
‫عوضی.

656
00:45:46,440 --> 00:45:48,280
‫گراهام. گراهام.

657
00:45:50,120 --> 00:45:51,360
‫نوه‌ی من!

658
00:45:51,440 --> 00:45:53,320
‫این ایستگاه رو اون می‌چرخونه!

659
00:45:53,400 --> 00:45:54,400
‫چی؟

660
00:45:55,120 --> 00:45:57,000
‫اسمش مارشال لاوسونه.

661
00:45:57,560 --> 00:46:00,840
‫هر کی هم بخواد اینجا رو بگیره
‫پوزه‌ش رو به خاک می‌ماله!

662
00:46:05,800 --> 00:46:08,920
‫یادتون باشه کی صاحب اینجاست.

663
00:46:10,720 --> 00:46:12,120
‫کی همیشه صاحبش می‌مونه.

664
00:46:12,880 --> 00:46:15,880
‫لاوسون‌ها! و هیچکس دیگه نیست.

665
00:46:57,400 --> 00:46:58,760
‫همشون احمق‌‌اند، اِم.

666
00:47:00,320 --> 00:47:02,520
‫همشون روی هم به گرد پای تو نمی‌رسن.

667
00:47:07,080 --> 00:47:10,160
‫تو از یه طبقه‌ی دیگه‌ای، هوم؟

668
00:47:13,120 --> 00:47:14,200
‫هر دومون هستیم.

669
00:47:18,160 --> 00:47:22,880
‫بیخیال احتمالاً خوبه که پیرمرد
‫این‌جا رو میده به نوه‌ی احمقش.

670
00:47:23,800 --> 00:47:26,200
‫می‌دونی که پسره این‌جا رو از دست میده.

671
00:47:26,760 --> 00:47:27,760
‫آره.

672
00:47:30,640 --> 00:47:31,880
‫خودم می‌گیرمش.

673
00:47:33,280 --> 00:47:36,240
‫و برش می‌گردونم به تو، جایی که تعلق داره.

674
00:47:41,960 --> 00:47:44,080
‫آره، همیشه رویاهای بزرگ داشتی.

675
00:47:44,840 --> 00:47:47,160
‫مگه همین رو درباره‌م دوست نداری؟

676
00:47:52,320 --> 00:47:53,520
‫ولش کن، اِم.

677
00:47:56,560 --> 00:47:59,880
‫اون شوهر بدبختت هیچوقت درست نمیشه.

678
00:48:00,720 --> 00:48:02,200
‫مخصوصاً حالا.

679
00:48:04,600 --> 00:48:05,880
‫با من باش.

680
00:48:09,040 --> 00:48:10,760
‫به زنت چی می‌خوای بگی؟

681
00:48:15,080 --> 00:48:16,320
‫من فقط تو رو دوست دارم.

682
00:48:18,720 --> 00:48:19,960
‫امیلی هاج.

683
00:48:35,000 --> 00:48:36,160
‫برو خونه، رفیق.

684
00:48:37,120 --> 00:48:38,560
‫من... من خونه‌ای ندارم.

685
00:48:40,720 --> 00:48:44,760
‫چون اول برادرم،
‫خب، اون ازم گرفتش. و حالا...

686
00:48:46,160 --> 00:48:47,160
‫تو.

687
00:48:48,960 --> 00:48:51,240
‫- من چیزی نگرفتم.
‫- هوم.

688
00:48:54,240 --> 00:48:55,720
‫پس، چرا برگشتی اینجا؟

689
00:48:57,640 --> 00:48:59,400
‫واقعاً؟ چرا اومدی؟

690
00:49:00,560 --> 00:49:02,280
‫می‌خوای از پشت بهم خنجر بزنی؟

691
00:49:05,680 --> 00:49:08,760
‫چون تنها کاری که کردم این بود که دوستت داشتم.

692
00:49:10,440 --> 00:49:11,920
‫و سعی کردم ازت محافظت کنم.

693
00:49:14,240 --> 00:49:18,120
‫مطمئنم همش داره میگه که
‫بچگیش چقدر سخت بوده.

694
00:49:19,160 --> 00:49:20,880
‫همه چی بهش داده شده.

695
00:49:22,400 --> 00:49:27,120
‫حقیقت اینه که تو هیچ حقی
‫نسبت به اینجا نداری.

696
00:49:27,200 --> 00:49:30,320
‫همه‌ی اینا مال منه.

697
00:49:30,920 --> 00:49:32,320
‫پس از خودت.

698
00:49:33,680 --> 00:49:35,400
‫من هیچکدوم اینا رو نخواستم.

699
00:49:36,040 --> 00:49:38,400
‫خفه شو. گمشو.

700
00:49:39,480 --> 00:49:40,520
‫و نگهش دار.

701
00:49:42,400 --> 00:49:43,920
‫حتی مطمئن نیستم تو پسر منی.

702
00:49:48,800 --> 00:49:49,800
‫بس کن.

703
00:49:50,600 --> 00:49:53,280
‫فقط خفه شو قبل از اینکه
‫یه چیزی بگی که پشیمون شی.

704
00:49:53,360 --> 00:49:55,040
‫فقط خفه شو، باشه؟

705
00:49:57,400 --> 00:49:58,560
‫مارشال...

706
00:49:59,520 --> 00:50:02,680
‫نمی‌خوای یه مشت درست و حسابی بهم بزنی؟ هوم؟

707
00:50:04,760 --> 00:50:06,880
‫فکر کنم تو اشتباه یکی دیگه‌ای.

708
00:50:07,840 --> 00:50:09,160
‫مارش...

709
00:50:09,880 --> 00:50:10,920
‫عه جدی؟

710
00:50:11,000 --> 00:50:13,400
‫بزن. بزن، مارش.

711
00:50:13,480 --> 00:50:16,120
‫چقدر که تو بدبختی!

712
00:50:16,200 --> 00:50:18,200
‫بیخیال مارش، بیخیال...

713
00:50:18,280 --> 00:50:19,960
‫به من همچین حرفی می‌زنی؟

714
00:50:20,720 --> 00:50:21,720
‫هان؟

715
00:50:22,760 --> 00:50:25,720
‫می‌خوای گند بزنی به زندگیت؟
‫منو قاتیش نکن!

716
00:50:51,200 --> 00:50:52,440
‫از خودم متنفرم.

717
00:50:55,040 --> 00:50:56,600
‫از اینجا متنفرم.

718
00:50:59,200 --> 00:51:02,880
‫نمی‌دونم چرا باهام می‌مونی، اِم.

719
00:51:02,960 --> 00:51:04,040
‫ها؟

720
00:51:13,280 --> 00:51:14,760
‫خواهش می‌کنم ترکم نکن.

721
00:51:18,920 --> 00:51:19,920
‫بیا.

722
00:51:22,240 --> 00:51:23,640
‫بیا، گراهام.

723
00:51:24,600 --> 00:51:26,160
‫چیزی نیست.

724
00:51:26,680 --> 00:51:29,080
‫چرا اصلاً باهام ازدواج کردی، اِم؟

725
00:51:31,600 --> 00:51:32,920
‫چیزی نیست.

726
00:51:33,760 --> 00:51:36,560
‫اون موقع یه شکست خورده کامل نبودم.

727
00:51:38,680 --> 00:51:40,560
‫بیخیال.

728
00:51:42,880 --> 00:51:43,880
‫بیخیال.

729
00:51:45,320 --> 00:51:46,560
‫چیزی نیست.

730
00:51:56,680 --> 00:51:57,720
‫آفرین.

731
00:51:59,800 --> 00:52:01,040
‫دوستت دارم، اِم.

732
00:52:27,040 --> 00:52:29,680
‫مامان. مامان.

733
00:52:30,400 --> 00:52:31,880
‫مارشال داره ازمون دزدی می‌کنه.

734
00:53:22,280 --> 00:53:23,680
‫برادرت راست می‌گفت.

735
00:53:25,600 --> 00:53:26,760
‫من دیگه کارم تمومه.

736
00:53:29,840 --> 00:53:30,840
‫آره.

737
00:53:32,440 --> 00:53:34,160
‫مارشال هم مثل سگ ازت بدش میاد.

738
00:53:35,960 --> 00:53:37,440
‫از گری هم متنفره.

739
00:53:41,520 --> 00:53:44,360
‫کالین فکر کنم یه شانسی برای
‫برگردوندن مارشال داشته باشم.

740
00:53:46,640 --> 00:53:49,720
‫فعلا نمی‌تونه اینجا رو بچرخونه،
‫هنوز بچه‌ست.

741
00:53:49,800 --> 00:53:52,720
‫آدمایی مثل داداشم، میلر، ساندرا کربی

742
00:53:52,800 --> 00:53:55,000
‫راسته قورتش میدن.

743
00:53:55,080 --> 00:53:57,320
‫و راستش رو بخوای

744
00:53:57,400 --> 00:54:01,040
‫توی این بازی به نظرم اینقدر زیادی‌روی کردی
‫که دیگه کمکی نمی‌تونی بکنی

745
00:54:02,840 --> 00:54:04,080
‫ولی...

746
00:54:05,720 --> 00:54:07,360
‫به نظرم بتونم آموزشش بدم.

747
00:54:10,600 --> 00:54:12,400
‫یه کاری کنم میراثش رو ادامه بده.

748
00:54:19,000 --> 00:54:20,600
‫در ازاش چی می‌خوای؟

749
00:54:22,600 --> 00:54:23,600
‫سوزی.

750
00:54:26,000 --> 00:54:27,440
‫اون هم هم‌خونته.

751
00:54:28,840 --> 00:54:29,960
‫خودم چیزی نمی‌خوام.

752
00:54:33,360 --> 00:54:34,880
‫سوزی رو هم سهیم کن.

753
00:54:40,840 --> 00:54:45,280
‫اون بچه رو برگردون خونه،
‫خودم هر چی بخوای بهت میدم.
