﻿1
00:00:06,880 --> 00:00:09,320
‫این زمین جاییه که ما می‌سازیمش.

2
00:00:09,400 --> 00:00:11,960
‫ما یه خانواده‌ایم.
‫و الان باید براش بجنگید.

3
00:00:13,400 --> 00:00:15,280
‫شانس آوردی کالین اینجا نیومده.

4
00:00:15,360 --> 00:00:18,000
‫چون اون تفنگی که دور کمرشه دکوری نیست.

5
00:00:18,080 --> 00:00:19,240
‫پس برای چیه؟

6
00:00:19,320 --> 00:00:20,640
‫برای کشتن مارها.

7
00:00:20,720 --> 00:00:24,000
‫میلر، محوطه‌ی قرنطینه آماده‌ست.
‫حالا می‌خوای جلومون رو بگیری؟

8
00:00:24,080 --> 00:00:26,440
‫می‌خوای گاوهامون رو نگه داری
‫و خونمون رو تو شیشه کنی؟

9
00:00:26,520 --> 00:00:29,080
‫وقتی این ماجرا تموم شه، میام سراغت.

10
00:00:29,160 --> 00:00:30,440
‫فکر می‌کردم داداشمی.

11
00:00:30,520 --> 00:00:32,520
‫هر دوتاتون منو پیچوندین،
‫از پشت بهم خنجر زدین.

12
00:00:33,080 --> 00:00:35,080
‫ساندرا کیربی برام وثیقه گذاشت.

13
00:00:35,160 --> 00:00:36,640
‫اینم گفت که دن

14
00:00:36,720 --> 00:00:38,840
‫می‌خواست ماریان رو بهش بفروشه.

15
00:00:38,920 --> 00:00:40,840
‫وقتی برگردم،
‫تو و داداشم باید برید.

16
00:00:40,920 --> 00:00:43,080
‫از اینجا بیرونتون می‌کنم!

17
00:00:46,680 --> 00:00:47,880
‫من همه‌چی رو دیدم.

18
00:00:47,960 --> 00:00:49,960
‫نذار نزدیک بشن وگرنه می‌میری.

19
00:00:50,040 --> 00:00:51,680
‫همین، سرای غم.

20
00:00:51,760 --> 00:00:53,800
‫اتفاقات بدی اونجا افتاده.

21
00:00:54,720 --> 00:00:58,800
‫باید با این سرزمین یکی بشی،
‫تا سرزمین هم تو رو بشناسه.

22
00:00:58,880 --> 00:01:00,040
‫یه معدن طلای قدیمی.

23
00:01:00,120 --> 00:01:01,720
‫زیرساخت‌هایی که نیاز داریم رو داره.

24
00:01:01,800 --> 00:01:03,680
‫گزینه‌های بهتری هم هست.

25
00:01:03,760 --> 00:01:05,960
‫ولی رو زمین‌های لاوسون نیستن، مگه نه؟
‫اون یکی رو برام بگیر.

26
00:01:06,000 --> 00:01:08,440
‫داری می‌ذاری ساندرا
‫تو ملکت بندر بسازه؟

27
00:01:08,520 --> 00:01:11,160
‫به خاطر این می‌خواد یه جاده
‫از وسط ماریان رد کنه.

28
00:01:11,240 --> 00:01:13,120
‫ملک توئه. مشکل خودته.

29
00:01:13,200 --> 00:01:14,760
‫مارشال اومد دیدنت؟

30
00:01:14,840 --> 00:01:16,520
‫نه، بچه پولدار ولم کرد بمیرم.

31
00:01:16,600 --> 00:01:17,800
‫شارنی مرده.

32
00:01:17,880 --> 00:01:19,480
‫باز با کیا قاتی شدی؟

33
00:01:19,560 --> 00:01:21,000
‫برای کمپبل میلر کار می‌کنم.

34
00:01:21,080 --> 00:01:22,480
‫از اینجا برو.

35
00:01:22,560 --> 00:01:23,400
‫- بریم!
‫- هی!

36
00:01:23,480 --> 00:01:24,680
‫- مارشال!
‫- چیه؟

37
00:01:24,760 --> 00:01:25,680
‫مارشال!

38
00:01:25,760 --> 00:01:27,560
‫سوزی!

39
00:01:27,640 --> 00:01:28,640
‫سوزی!

40
00:01:30,400 --> 00:01:31,560
‫مامان.

41
00:02:07,480 --> 00:02:08,880
‫ولش کن! مارشال!

42
00:02:08,960 --> 00:02:10,640
‫بسه! جداشون کنید! کافیه!

43
00:02:10,680 --> 00:02:11,800
‫سوزی! ول کن!

44
00:02:22,720 --> 00:02:23,880
‫نجاتم ده...

45
00:02:24,880 --> 00:02:27,840
‫که آب‌ها به جان من درآمده است.

46
00:02:28,480 --> 00:02:32,200
‫در خلاب ژرف فرو رفته‌ام.

47
00:02:34,760 --> 00:02:37,800
‫به یاد داشته باش که آب‌ها کاهش پیدا می‌کند

48
00:02:37,880 --> 00:02:41,880
‫و این زمین باری دگر ساخته می‌شود.

49
00:03:05,480 --> 00:03:06,480
‫امیلی!

50
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
‫هی!

51
00:03:11,080 --> 00:03:12,280
‫هی!

52
00:03:12,360 --> 00:03:14,120
‫تفنگ رو بگیر پایین!

53
00:03:14,200 --> 00:03:15,360
‫بذارش زمین!

54
00:03:18,520 --> 00:03:20,360
‫این کار برش نمی‌گردونه.

55
00:03:20,440 --> 00:03:21,440
‫هیچی برش نمی‌گردونه.

56
00:03:31,120 --> 00:03:32,320
‫نمی‌تونم این‌جا باشم.

57
00:04:07,960 --> 00:04:09,040
‫هی، رفیق.

58
00:04:12,520 --> 00:04:14,960
‫فکر کنم وقتشه دیگه تمومش کنی، پسر.

59
00:04:15,520 --> 00:04:17,440
‫دیگ به دیگ میگه روت سیاه.

60
00:04:19,120 --> 00:04:20,120
‫آره.

61
00:04:22,600 --> 00:04:24,120
‫گوش کن، مارشال.

62
00:04:25,840 --> 00:04:28,440
‫مرگ سوزی تقصیر تو نبود، رفیق.

63
00:04:28,520 --> 00:04:30,200
‫پس تقصیر کی بود؟

64
00:04:31,360 --> 00:04:32,560
‫هان؟

65
00:04:32,640 --> 00:04:35,240
‫من... من یه آشغالم مثل تو!

66
00:04:37,920 --> 00:04:38,920
‫بیخیال رفیق.

67
00:04:39,520 --> 00:04:42,000
‫این حقیقت نداره.
‫تو آدم خوبی هستی.

68
00:04:42,080 --> 00:04:43,200
‫خفه شو.

69
00:04:45,120 --> 00:04:46,440
‫بیا بیرون سمت آتیش.

70
00:04:46,520 --> 00:04:49,320
‫از پسش برمیایم،
‫ولی باید با هم این کار رو بکنیم، باشه؟

71
00:04:49,400 --> 00:04:50,440
‫نه.

72
00:04:51,400 --> 00:04:52,600
‫من جایی نمیرم.

73
00:04:56,360 --> 00:04:57,480
‫تو الان خونه‌ای، رفیق.

74
00:05:32,800 --> 00:05:34,960
‫باید مواظب اون پسر باشی.

75
00:05:36,200 --> 00:05:38,320
‫- به کمک نیاز داره.
‫- آره.

76
00:05:45,640 --> 00:05:46,640
‫آره.

77
00:05:51,280 --> 00:05:53,400
‫بیا بریم اون گاو رو بکشیم.

78
00:05:55,240 --> 00:05:56,360
‫نه.

79
00:05:57,680 --> 00:05:59,000
‫نه، اِم باید بکشه.

80
00:06:16,520 --> 00:06:18,960
‫خیلی باهاش نبودی.

81
00:06:19,040 --> 00:06:20,760
‫ولی می‌دونستم چقدر دختر خاصیه.

82
00:06:21,920 --> 00:06:23,640
‫طبق حرفای خودت

83
00:06:23,720 --> 00:06:25,840
‫دختره تنها کسی بود که
‫اونها رو سرپا نگه داشته بود.

84
00:06:27,160 --> 00:06:28,720
‫تنها امیدی که داشتن.

85
00:06:29,840 --> 00:06:31,240
‫و حالا مرده.

86
00:06:35,800 --> 00:06:37,400
‫و حالا که مرده چی؟

87
00:06:38,920 --> 00:06:40,920
‫براشون یه فاجعه‌ست.

88
00:06:41,920 --> 00:06:44,720
‫حالا که مرده،
‫اونا شکست خوردن و تو می‌تونی...

89
00:06:44,800 --> 00:06:48,040
‫- از ضعفشون سوءاستفاده کنی؟
‫- نه، منظورم این نبود.

90
00:06:49,320 --> 00:06:53,880
‫دختره مرده
‫اونوقت تو این رو به چشم فرصت می‌بینی.

91
00:06:56,760 --> 00:06:59,320
‫می‌دونی چرا عاشق سوزی لاوسون بودم، مامان؟

92
00:07:02,040 --> 00:07:04,000
‫چون برعکس تو بود.

93
00:07:08,440 --> 00:07:10,560
‫می‌خوای رک و راست با هم حرف بزنیم پسرم؟

94
00:07:15,520 --> 00:07:17,320
‫اون دختر نابودت می‌کرد.

95
00:07:18,240 --> 00:07:20,760
‫دیدی که باباش چه آدم بدبختیه.

96
00:07:21,320 --> 00:07:22,600
‫تو هم همون می‌شدی.

97
00:07:23,760 --> 00:07:27,080
‫یه مرد ضعیف که یه زن قوی کنترلش می‌کنه.

98
00:07:28,520 --> 00:07:32,320
‫فکر می‌کنی من ضعیفم،
‫ولی من زیر نظر داشتمت.

99
00:07:33,640 --> 00:07:35,480
‫گوش می‌کردم، یاد می‌گرفتم.

100
00:07:35,560 --> 00:07:36,880
‫مواظب باش، پسر.

101
00:07:39,080 --> 00:07:40,360
‫تو مواظب باش، مامان.

102
00:07:47,360 --> 00:07:49,080
‫جلسه رو بذار برای دوشنبه.

103
00:07:50,680 --> 00:07:52,120
‫و بعدش فقط یکی
‫برای پنجشنبه می‌ذاریم.

104
00:07:52,200 --> 00:07:53,240
‫3:30.

105
00:07:53,640 --> 00:07:55,760
‫هی، دختر می‌دونی چه معامله‌ای کردی؟

106
00:07:56,520 --> 00:07:57,880
‫خوب نیست.

107
00:07:57,960 --> 00:07:59,080
‫اصلاً خوب نیست.

108
00:07:59,160 --> 00:08:02,160
‫اون معامله 40 میلیون دلار
‫برای جامعه‌مون میاره.

109
00:08:02,240 --> 00:08:05,280
‫و فقط باید بذاریم ساندرا هر از گاهی
‫از زمینمون رد بشه.

110
00:08:05,360 --> 00:08:06,520
‫و ایستگاه ماریان چی؟

111
00:08:06,600 --> 00:08:08,640
‫اون ملک لاوسون چیزی نیست
‫که نگرانش باشیم.

112
00:08:09,920 --> 00:08:11,320
‫لاوسون‌ها هیچی نیستن.

113
00:08:11,400 --> 00:08:13,080
‫اینجا همش سرزمین ماست.

114
00:08:13,160 --> 00:08:17,400
‫اون جاده از وسط
‫سرای غم و مکان مقدس رد میشه.

115
00:08:19,200 --> 00:08:20,440
‫کدوم مکان مقدس؟

116
00:08:21,120 --> 00:08:22,120
‫نمی‌دونی؟

117
00:08:23,120 --> 00:08:24,520
‫اون‌جا محل کار مردهاست.

118
00:08:25,040 --> 00:08:27,960
‫می‌دونی برای ساخت جاده‌شون
‫چه بلایی سرش میارن.

119
00:08:29,200 --> 00:08:30,560
‫باید جلوی ساخت این جاده رو بگیری.

120
00:08:30,640 --> 00:08:32,320
‫ولی معامله انجام شده.

121
00:08:33,320 --> 00:08:36,000
‫بهمش بزن وگرنه دردسر بزرگی میشه.

122
00:08:37,040 --> 00:08:38,040
‫باشه.

123
00:08:39,000 --> 00:08:40,160
‫الان دارم بهت هشدار میدم.

124
00:09:05,040 --> 00:09:06,040
‫اون نوشیدنی منه.

125
00:09:06,800 --> 00:09:08,080
‫جدی؟

126
00:09:14,120 --> 00:09:15,840
‫می‌خوای چیکار کنی؟

127
00:09:16,920 --> 00:09:19,120
‫- گمشو، کانگورو.
‫- کانگورو؟

128
00:09:19,800 --> 00:09:22,480
‫کدوم خری میگه "کانگورو"،
‫آشغال نئاندرتال؟

129
00:09:25,600 --> 00:09:26,440
‫یا خدا!

130
00:09:26,520 --> 00:09:28,880
‫بهتر از اینا می‌تونی بزنی، رفیق.

131
00:09:33,880 --> 00:09:36,080
‫هی! هی، نیتن!

132
00:09:36,160 --> 00:09:38,240
‫از این‌جا ببرش بیرون.
‫حسابی مسته.

133
00:09:41,520 --> 00:09:42,520
‫هی.

134
00:09:50,760 --> 00:09:53,280
‫«سرزمین»

135
00:09:57,440 --> 00:09:58,560
‫چه مرگته؟

136
00:09:59,360 --> 00:10:00,360
‫مارشال؟

137
00:10:03,400 --> 00:10:04,960
‫سوزی مرده. و من...

138
00:10:07,560 --> 00:10:08,920
‫فکر کردم تو رو کشتم.

139
00:10:21,120 --> 00:10:22,680
‫می‌خوای این‌جا زندگی کنی؟

140
00:10:29,880 --> 00:10:32,040
‫نمی‌تونم برگردم ماریان.

141
00:10:42,720 --> 00:10:44,480
‫یادمه یه دختر کوچولویی...

142
00:10:46,400 --> 00:10:49,000
‫می‌خواست تو منطقه شمالی کسی بشه.

143
00:10:50,880 --> 00:10:52,040
‫همه رو شکست بده.

144
00:10:54,000 --> 00:10:55,880
‫همه‌ی اونایی که با چشم حقارت می‌دیدن ما رو.

145
00:10:57,440 --> 00:10:59,960
‫همه اون آشغال ‌های از خود راضی.

146
00:11:02,040 --> 00:11:03,600
‫بعد تو با یکیشون ازدواج کردی.

147
00:11:05,840 --> 00:11:07,360
‫سوزی کوچولو اومد.

148
00:11:08,040 --> 00:11:10,720
‫نقابت رو زدی و یادت رفت کی بودی.

149
00:11:10,800 --> 00:11:14,280
‫خودتو گول زدی که فکر کنی
‫همش به خاطر دخترته.

150
00:11:17,200 --> 00:11:19,080
‫ولی هیچوقت به خاطر اون نبود، نه؟

151
00:11:20,160 --> 00:11:21,480
‫می‌فهمی چی میگم؟

152
00:11:23,200 --> 00:11:24,440
‫همش برای خودت بود.

153
00:11:26,040 --> 00:11:27,480
‫جاه‌طلبی خودت بود.

154
00:11:29,480 --> 00:11:31,040
‫حتی دخترت هم این رو می‌دونست.

155
00:11:34,320 --> 00:11:37,400
‫پس، تنها راه برگشت از این وضع
‫اینه که صادق باشی.

156
00:11:41,600 --> 00:11:44,800
‫اون ایستگاه رو بگیر
‫و حال اون عوضی ‌های لاوسون رو بگیر.

157
00:11:48,040 --> 00:11:50,200
‫سوزی همچین چیزی نمی‌خواست.

158
00:12:01,920 --> 00:12:04,000
‫- هی!
‫- خب، این یه کلکه، نه؟

159
00:12:05,000 --> 00:12:06,840
‫این اتهام چطوره؟

160
00:12:06,920 --> 00:12:09,600
‫وقتی کارم تموم بشه،
‫میام سراغ تو.

161
00:12:11,000 --> 00:12:12,640
‫کدوم یکی از رفیقات بود، بابا؟

162
00:12:12,720 --> 00:12:14,680
‫اسکار هیلدرمن، شرکت حمل و نقل.

163
00:12:14,760 --> 00:12:17,240
‫قبول نمی‌کنه بنزین بزنه.

164
00:12:17,320 --> 00:12:19,640
‫باشه. این گله‌‌‌ای که قرنطینه شدن چی؟

165
00:12:19,720 --> 00:12:21,720
‫نه، نه، نه. میلر اونا رو هم داره.

166
00:12:21,800 --> 00:12:25,240
‫از تسریع کارا امتناع می‌کنن.
‫نه. نه، حسابی تو دردسر افتادیم.

167
00:12:25,320 --> 00:12:27,360
‫باید این گاوها رو
‫از این منطقه ببریم بیرون

168
00:12:27,440 --> 00:12:29,200
‫چون فروشنده‌های علوفه دارن فشار میارن.

169
00:12:29,280 --> 00:12:30,880
‫گراهام، صدام رو داری؟

170
00:12:32,240 --> 00:12:33,240
‫هی، رفیق.

171
00:12:33,920 --> 00:12:36,120
‫رفیق، به نظر میاد
‫یکی داره آتیش روشن می‌کنه

172
00:12:36,200 --> 00:12:37,720
‫کنار حصار شرقی.

173
00:12:37,800 --> 00:12:38,800
‫لعنتی.

174
00:12:43,080 --> 00:12:45,960
‫شش ماه علوفه گاوها
‫داره دود میشه میره هوا، بابا!

175
00:12:47,680 --> 00:12:48,960
‫آره.

176
00:12:54,400 --> 00:12:56,480
‫برو سمت راست!

177
00:13:04,480 --> 00:13:05,840
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی!

178
00:13:07,720 --> 00:13:08,720
‫هی!

179
00:13:09,560 --> 00:13:12,120
‫هی! صبر کن بیام!

180
00:13:27,200 --> 00:13:28,480
‫بچه‌ها، بچه‌ها...

181
00:13:28,560 --> 00:13:30,440
‫بچه‌ها، من دارم خاموشش می‌کنم.

182
00:13:30,520 --> 00:13:31,800
‫برای کمپبل میلر کار می‌کنی؟

183
00:13:32,520 --> 00:13:33,880
‫چی؟ کی هست؟

184
00:13:34,480 --> 00:13:35,480
‫«کی هست؟»

185
00:13:38,240 --> 00:13:39,240
‫خیلی‌خب.

186
00:13:40,920 --> 00:13:42,160
‫تکون نخور رفیق.

187
00:13:42,240 --> 00:13:43,960
‫می‌خوام یه پیامی از طرف من بهش برسونی.

188
00:13:44,040 --> 00:13:46,640
‫اگه بازم از شماها اینجا ببینم،
‫می‌کشمتون.

189
00:13:46,720 --> 00:13:49,760
‫می‌فهمی چی میگم؟
‫خودش هم می‌کشم. گرفتی؟

190
00:13:49,840 --> 00:13:51,400
‫نه! چه غلطی می‌کنی! نکن...

191
00:13:51,480 --> 00:13:54,360
‫حق نداری همچین کاری بکنی! نکن! نکن!

192
00:13:55,480 --> 00:13:56,640
ای آشغال

193
00:14:02,600 --> 00:14:04,320
‫خیلی‌خب بابا. ردیفه.

194
00:14:08,520 --> 00:14:09,920
‫روانی عوضی!

195
00:14:10,000 --> 00:14:13,080
‫نمی‌تونی منو اینجا ول کنی، می‌میرم!

196
00:14:13,160 --> 00:14:16,240
‫باید قبل از اینکه با ما در می‌افتادی
‫فکر اینجاش رو می‌کردی.

197
00:14:16,320 --> 00:14:18,000
‫حداقل یکم آب بهم بده.

198
00:14:18,080 --> 00:14:19,640
‫یه رودخونه هست حدود ۵۰ کیلومتر

199
00:14:19,720 --> 00:14:21,000
‫- اون طرف‌تره.
‫- آره.

200
00:14:21,080 --> 00:14:22,760
‫شوخیت گرفته؟

201
00:14:22,840 --> 00:14:24,600
‫از من میشنوی مراقب تمساح‌ها باش.

202
00:14:24,680 --> 00:14:27,200
‫یه غول پنج متری تو اون رودخونه‌ست.

203
00:14:28,040 --> 00:14:30,760
لعنتی ها

204
00:14:34,640 --> 00:14:36,560
‫کم‌کم دارم از دست این آشغالا خسته میشم.

205
00:14:36,640 --> 00:14:38,960
‫ولی باز میان سراغمون.

206
00:14:41,240 --> 00:14:42,720
‫اگه می‌خوایم ماریان رو نجات بدیم،

207
00:14:42,800 --> 00:14:45,720
‫باید با تمام قدرت به میلر حمله کنیم.

208
00:14:46,840 --> 00:14:49,120
‫چون تنها راه نگه‌داشتنش همینه.

209
00:14:49,200 --> 00:14:51,000
‫یا همش یا هیچی، رفیق.

210
00:14:51,880 --> 00:14:54,080
‫یه گفتگو درباره...

211
00:14:54,160 --> 00:14:56,480
‫آه. باشه. باشه. ممنون.

212
00:14:56,560 --> 00:14:58,640
‫- ممنون، وزیر ارشد.
‫- ممنون.

213
00:15:02,800 --> 00:15:03,800
‫کُل.

214
00:15:03,880 --> 00:15:06,920
‫ببین، اوضاع با میلر از کنترل خارج شده.
‫می‌خوام شرش کم شه.

215
00:15:07,000 --> 00:15:08,720
‫داری با آدم اشتباهی حرف می‌زنی رفیق.

216
00:15:08,760 --> 00:15:10,280
‫تو گفتی همه چی درست میشه،

217
00:15:10,400 --> 00:15:12,520
‫که میلر ریاست جمهوری رو نمی‌گیره.

218
00:15:12,600 --> 00:15:15,800
‫اه، بی‌خیال کُل.
‫پسرت گند زد.

219
00:15:15,920 --> 00:15:17,160
‫هر دومون رو خجالت‌زده کرد.

220
00:15:17,240 --> 00:15:19,480
‫به هر حال، این مربوط به صنعت دامداریه.

221
00:15:19,520 --> 00:15:21,680
‫نمی‌تونم خودم رو درگیر این قضیه کنم.

222
00:15:21,760 --> 00:15:24,120
‫صنعت دامداری تو رو به اینجا رسوند رفیق.

223
00:15:24,200 --> 00:15:26,880
‫خانواده من تو رو به اینجا رسوند.
‫هیچوقت این رو فراموش نکن.

224
00:15:26,960 --> 00:15:29,520
‫حالا تو فقط وزیر ارشدی، نه بیشتر.

225
00:15:29,640 --> 00:15:30,920
‫خوب گوش کن چی میگم.

226
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
‫ایستگاه ماریان برای مردم اینجا معنی داره.

227
00:15:34,080 --> 00:15:37,360
‫و تو می‌خوای بذاری یه عوضی مثل کمپبل میلر نابودمون کنه.

228
00:15:37,440 --> 00:15:39,040
‫و با من تموم نمی‌کنه.

229
00:15:39,120 --> 00:15:40,600
‫بعدش نوبت توئه.

230
00:15:40,680 --> 00:15:43,000
‫واسه همینه که باید طرف اون باشم.

231
00:15:43,080 --> 00:15:45,640
‫- نمی‌تونم دشمنش بشم.
‫- می‌خوای دشمن من بشی؟

232
00:15:50,240 --> 00:15:53,400
‫خب، من چیکار می‌تونم بکنم؟

233
00:15:59,520 --> 00:16:02,480
‫تنها کاری که باید می‌کردی
‫روشن کردن چندتا آتیش بود.

234
00:16:10,880 --> 00:16:11,880
‫بله، میلر هستم.

235
00:16:14,160 --> 00:16:15,160
‫آره.

236
00:16:17,760 --> 00:16:18,760
‫چرت و پرت نگو. چطوری؟

237
00:16:23,920 --> 00:16:26,120
‫باشه، می‌بینیم. بعداً زنگ می‌زنم.

238
00:16:29,680 --> 00:16:33,080
‫می‌خوان شروع کنن به بررسی
‫تقلب تو علامت‌گذاری گله‌هام.

239
00:16:36,840 --> 00:16:38,680
‫علامت منو باطل می‌کنن.

240
00:16:41,680 --> 00:16:42,960
‫می‌دونی این یعنی چی؟

241
00:16:45,240 --> 00:16:50,160
‫یعنی نمی‌تونم هیچ کدوم از گله‌هام رو بفروشم. هیچ کدوم!

242
00:16:58,720 --> 00:17:00,520
‫اگه لاوسون‌ها رو برات بکشم چی؟

243
00:17:06,240 --> 00:17:08,000
‫کی می‌تونی؟

244
00:17:08,800 --> 00:17:10,160
‫باشه.

245
00:17:10,240 --> 00:17:11,880
‫- آره.
‫- کیلی اومده دیدنت.

246
00:17:11,960 --> 00:17:14,080
‫- بعداً بهت زنگ می‌زنم، دان.
‫- اون جاده.

247
00:17:14,160 --> 00:17:16,640
‫نشون ندادی تو ماریان
‫به کجا می‌رسه.

248
00:17:16,720 --> 00:17:19,120
‫- به تو ربطی نداره.
‫- پیرمردا راضی نیستن.

249
00:17:19,200 --> 00:17:21,440
‫فکر می‌کنن از یه مکان مقدس
‫رد شده.

250
00:17:22,080 --> 00:17:24,520
‫بس کن دیگه.
‫باستان‌شناسای من همه چیز رو تأیید کردن.

251
00:17:24,600 --> 00:17:27,040
‫هیچ مدرک قانونی
‫برای مکان مقدس وجود نداره.

252
00:17:27,120 --> 00:17:28,840
‫برام مهم نیست اونا چی میگن.

253
00:17:28,920 --> 00:17:29,920
‫اونجاست.

254
00:17:30,960 --> 00:17:32,120
‫ممنون، سوفی.

255
00:17:34,680 --> 00:17:37,120
‫۱۰۰ کیلومتر خط کوهستانی
‫غیرقابل عبور هست

256
00:17:37,200 --> 00:17:39,320
‫و تنها جایی که می‌تونم
‫یه جاده بسازم،

257
00:17:39,400 --> 00:17:41,280
‫یهو فهمیدین که مکان مقدسه.

258
00:17:41,360 --> 00:17:43,560
‫می‌تونیم چندتا وکیل
‫بندازیم به جونت.

259
00:17:43,640 --> 00:17:46,680
‫- اوه، بس کن.
‫- ده، بیست سالی جلوش رو بگیرن

260
00:17:46,760 --> 00:17:48,600
‫نه، لازم نیست.

261
00:17:51,880 --> 00:17:52,920
‫کجا؟

262
00:17:55,920 --> 00:17:57,000
‫اون صخره.

263
00:17:57,760 --> 00:17:59,680
‫از قدیم سرای غم بوده.

264
00:18:01,000 --> 00:18:03,880
‫مردم دیگه اونجا نمیرن،
‫ولی مقدسه.

265
00:18:03,960 --> 00:18:05,160
‫مربوط به مرد‌هاست.

266
00:18:06,160 --> 00:18:09,960
‫۶۰,۰۰۰ ساله که یه مکان مقدسه.

267
00:18:10,040 --> 00:18:13,600
‫کیلز، این خط‌های موسیقی که
‫یهو مردمت سر راه من می‌ذارن

268
00:18:13,680 --> 00:18:15,440
‫داره صبرم رو لبریز می‌کنه.

269
00:18:15,520 --> 00:18:18,640
‫رفتار افراد تو هم با زمین ما جوریه
‫که انگار داره صبر من رو لبریز می‌کنه.

270
00:18:22,200 --> 00:18:24,640
‫این جامعه سعی کرد توی
‫دهه‌ 90 به رسمیت شناخته بشه

271
00:18:24,720 --> 00:18:26,960
‫و کالین لاوسون جلوش رو گرفت.

272
00:18:28,800 --> 00:18:30,160
‫به چندتا پیرمرد رشوه داد.

273
00:18:31,240 --> 00:18:32,240
‫خب، باشه.

274
00:18:33,240 --> 00:18:34,640
‫ما هم بیشتر بهشون میدیم.

275
00:18:34,720 --> 00:18:35,960
‫قیمتش رو بگو.

276
00:18:36,040 --> 00:18:37,560
‫عمو برایس قبول نمی‌کنه.

277
00:18:38,280 --> 00:18:39,400
‫فقط جاده رو جابجا کن.

278
00:18:39,480 --> 00:18:41,320
‫نمی‌تونم همینطوری جاده رو جابجا کنم.

279
00:18:41,400 --> 00:18:42,880
‫بابا، چقدر می‌خوای؟

280
00:18:47,000 --> 00:18:49,120
‫حس می‌کنم دارید من رو بازی می‌دید.

281
00:18:53,360 --> 00:18:54,920
‫من بهت اعتماد کردم.

282
00:18:56,320 --> 00:18:57,880
‫معامله‌ت رو جلو انداختم.

283
00:18:59,920 --> 00:19:04,000
‫اگه ما رو اذیت کنی،
‫واقعا کلاهمون میره تو هم.

284
00:19:24,760 --> 00:19:27,280
‫هی، نولان.
‫هیچ کدوم از گاوای آزادمون اینجا نیستن.

285
00:19:27,360 --> 00:19:29,400
‫مطمئنی اجازه دارم برم تو ایستگاه ماریان؟

286
00:19:29,480 --> 00:19:30,560
‫گراهام اوکی داده.

287
00:19:30,640 --> 00:19:32,720
‫گفت گاوامون کنار رودخونه‌ن.

288
00:19:35,240 --> 00:19:37,560
‫چرت و پرت میگه.

289
00:20:04,840 --> 00:20:06,160
‫سلام جوون.

290
00:20:07,560 --> 00:20:08,680
‫چیکار می‌کنی؟

291
00:20:08,760 --> 00:20:09,760
‫هیچی.

292
00:20:10,400 --> 00:20:11,840
‫تو از ایستگاه ماریانی، نه؟

293
00:20:12,520 --> 00:20:14,640
‫بیا با ما. می‌بریمت خونه.

294
00:20:14,720 --> 00:20:15,960
‫من از ایستگاه ماریان نیستم.

295
00:20:16,040 --> 00:20:17,760
‫فقط تو منطقه می‌گردم.

296
00:20:18,520 --> 00:20:20,200
‫آره، باشه بچه.

297
00:20:20,280 --> 00:20:23,160
‫- هی! برگرد اینجا!
‫- لعنتی!

298
00:20:23,680 --> 00:20:24,680
‫ای احمق!

299
00:20:28,320 --> 00:20:30,000
‫فکر کنم یه مشکلی داریم، رئیس.

300
00:20:39,320 --> 00:20:42,120
‫شنیدی لاوسون‌ها می‌خوان
‫من رو زیر خاک کنن؟

301
00:20:43,080 --> 00:20:43,920
‫چطوری؟

302
00:20:44,000 --> 00:20:45,680
‫گروه پیرمردای کالین.

303
00:20:45,760 --> 00:20:48,760
‫داره از وزیر ارشد استفاده می‌کنه.
‫نمی‌دونم چی ازش داره.

304
00:20:48,840 --> 00:20:52,520
‫خب، وزیر‌های ارشد برای همیشه
‫نمی‌مونن، کمپبل.

305
00:20:52,600 --> 00:20:55,040
‫شاید وقت تغییر دولت رسیده.

306
00:20:56,040 --> 00:20:57,040
‫من میلیاردرم.

307
00:20:57,080 --> 00:20:59,600
‫چه فایده داره این همه قدرت
‫اگه نتونم ازش استفاده کنم؟

308
00:21:01,760 --> 00:21:04,000
‫می‌خوام اونجا زیرساخت بسازم.

309
00:21:07,000 --> 00:21:08,560
‫جاده و معدن طلا.

310
00:21:09,520 --> 00:21:12,080
‫یه مشکل کوچیک هست که باید حل بشه.

311
00:21:12,160 --> 00:21:16,920
‫و اونا خوشحال نمی‌شن،
‫پس، خیالم راحت می‌شه

312
00:21:17,000 --> 00:21:20,200
‫اگه بتونی از افراد من
‫تو پرتگاه محافظت کنی.

313
00:21:21,280 --> 00:21:23,360
‫انتظار دارم لاوسون‌ها زیاده‌روی کنن.

314
00:21:24,960 --> 00:21:28,640
‫و وقتی از بین رفتن،
‫ایستگاه ماریان مال توئه.

315
00:21:30,520 --> 00:21:33,720
‫تنها چیزی که می‌خوام اینه که
‫هیچوقت درباره کارم سوال نپرسی.

316
00:21:38,480 --> 00:21:39,880
‫همینجا نگهش دار.

317
00:21:43,280 --> 00:21:46,440
‫هی. رفیق جدیدت برگشته،
‫ایتن.

318
00:21:59,040 --> 00:22:01,040
‫ببینید، نمی‌دونم چطور بهتون بگم.

319
00:22:02,360 --> 00:22:06,200
‫معدن طلایی که مادرم
‫تو ایستگاه ماریان دوباره راه انداخته،

320
00:22:06,280 --> 00:22:08,160
‫زیرساختیه که می‌خواد.

321
00:22:09,680 --> 00:22:11,560
‫معدن پوششی برای اورانیومه.

322
00:22:12,160 --> 00:22:13,640
‫اینجا اورانیوم نیست.

323
00:22:13,960 --> 00:22:15,800
‫نمی‌خواد استخراج کنه، می‌خواد غنی‌سازی کنه.

324
00:22:16,560 --> 00:22:18,280
‫اورانیوم غنی‌شده رو خارج می‌فروشی

325
00:22:18,360 --> 00:22:21,360
‫و بعد بهت پول میدن که
‫پسماند رادیواکتیو رو برگردونی.

326
00:22:21,440 --> 00:22:27,000
‫تمام این زمین‌های اینجا،
‫می‌تونیم دفنش کنیم، انبار کنیم، قایمش کنیم.

327
00:22:28,080 --> 00:22:29,600
‫معدن طلا یه پوششه.

328
00:22:29,680 --> 00:22:33,320
‫داره تونل‌های قدیمی رو
‫به انبار زیرزمینی تبدیل می‌کنه،

329
00:22:34,440 --> 00:22:40,720
‫آماده می‌شه که پسماند رادیواکتیو رو
‫تا ابد تو زمین شما نگه داره.

330
00:22:43,280 --> 00:22:46,640
‫فقط یه نشونه از تشعشع تو ماریان...

331
00:22:46,840 --> 00:22:48,760
‫و هیچکس گاوای ما رو نمی‌خره.

332
00:22:52,680 --> 00:22:55,560
‫مامانم می‌خواد لاوسون‌ها نابود بشن.

333
00:22:56,280 --> 00:22:58,520
‫و می‌خواد زمین رو مسموم کنه
‫تا این کارو بکنه.

334
00:22:59,440 --> 00:23:02,280
‫می‌دونم ماریان چقدر
‫برای تو و سوز مهم بوده.

335
00:23:04,240 --> 00:23:08,240
‫باید به خاطر سوزی نگهش داری.

336
00:23:27,520 --> 00:23:29,280
‫پاشو، پاشو، پسرک عاشق.

337
00:23:47,000 --> 00:23:48,720
‫می‌دونی که من شارنی رو دوست دارم.

338
00:23:48,800 --> 00:23:50,440
‫اوهوم.

339
00:23:50,520 --> 00:23:54,280
‫عجیبه چون من همیشه
‫مشکل داشتم با...

340
00:23:56,000 --> 00:23:58,480
‫کلمه‌ش چیه؟ صمیمیت؟

341
00:23:59,880 --> 00:24:01,480
‫تا اینکه اون رو دیدم. آره.

342
00:24:03,680 --> 00:24:06,440
‫پسر من بهتون اعتماد کردم.

343
00:24:09,000 --> 00:24:10,320
‫تو رفیقم بودی.

344
00:24:11,280 --> 00:24:12,600
‫تو رفیقم بودی.

345
00:24:13,440 --> 00:24:15,080
‫گند زدی به من.

346
00:24:15,560 --> 00:24:17,680
‫آره. آره، گند زدی به من.

347
00:24:19,640 --> 00:24:21,120
‫متأسفم، ریچ.

348
00:24:21,200 --> 00:24:23,120
‫نه. مشکلی نیست.

349
00:24:24,120 --> 00:24:25,560
‫نگران نباش.

350
00:24:25,640 --> 00:24:27,640
‫هی، می‌خوای بدونی کجا می‌ریم؟

351
00:24:30,600 --> 00:24:33,160
‫سرنوشت، همونجا می‌ریم.

352
00:24:35,880 --> 00:24:37,360
‫چون من قهرمانم.

353
00:24:39,240 --> 00:24:41,000
‫و تو سگی هستی که می‌میره.

354
00:24:43,640 --> 00:24:45,800
‫- نول.
‫- هی، کالین!

355
00:24:45,880 --> 00:24:46,760
‫چی شده؟

356
00:24:46,840 --> 00:24:48,760
‫یه مشکل بزرگ تو ایستگاهت داری، لاوسون.

357
00:24:48,840 --> 00:24:51,840
‫این پسره، دزی،
‫تو ماریان بهش شلیک کردن.

358
00:24:52,760 --> 00:24:53,680
‫باشه.

359
00:24:53,760 --> 00:24:56,520
‫باشه. هی، همه بچه‌های ما اینجان.

360
00:24:56,600 --> 00:24:58,720
‫همه سر جاشونن، اوکی؟

361
00:24:58,800 --> 00:25:00,880
‫دزی یادته
‫این یارو‌ها چه شکلی بودن؟

362
00:25:00,960 --> 00:25:02,560
‫- نمی‌دونم. سفیدپوست بودن.
‫- اشکال نداره.

363
00:25:02,600 --> 00:25:04,760
‫- باشه.
‫- روی ماشیناشون A-N-F-O داشتن.

364
00:25:04,840 --> 00:25:08,200
‫آنفو. مواد منفجره‌ست. معدنچی‌ها.

365
00:25:09,360 --> 00:25:11,440
‫- ساندرا کیربی.
‫- آره. درسته.

366
00:25:11,520 --> 00:25:12,760
‫کجا اتفاق افتاد، دزی؟

367
00:25:12,840 --> 00:25:14,680
‫نزدیک جایی که پسرت مرد.

368
00:25:14,760 --> 00:25:16,120
‫کنار اون سرای غم.

369
00:25:16,200 --> 00:25:18,440
‫- یه مکان مقدسه.
‫- کیربی اونجا چیکار می‌کنه؟

370
00:25:18,520 --> 00:25:20,480
‫می‌خواد یه جاده از وسطش رد کنه.

371
00:25:22,040 --> 00:25:24,960
‫به کیلی گفتم، "نه. جاده رو جابجا کن."

372
00:25:27,320 --> 00:25:28,600
‫ساندرا...

373
00:25:28,680 --> 00:25:31,600
‫نمی‌خواد جاده رو به
‫دور سرای غم ببره.

374
00:25:31,680 --> 00:25:32,960
‫می‌خواد منفجرش کنه.

375
00:25:38,240 --> 00:25:40,520
‫لاکی همین الان
‫خونه داداشم بود.

376
00:25:41,320 --> 00:25:45,000
‫ساندرا کیربی می‌خواد از بندر تو
‫زباله‌های هسته‌ای رد کنه.

377
00:25:46,160 --> 00:25:48,360
‫و جاده‌ای که داره به ماریان می‌سازه،

378
00:25:49,040 --> 00:25:51,760
‫می‌خواد ازش استفاده کنه تا ببره
‫واسه نگهداری تو معدن طلا.

379
00:25:51,840 --> 00:25:54,720
‫می‌خواد زمین منو تبدیل کنه
‫به انبار زباله هسته‌ای؟

380
00:25:54,800 --> 00:25:57,080
‫هیچوقت درباره زباله هسته‌ای
‫چیزی نگفت.

381
00:25:57,160 --> 00:26:00,480
‫عمو، اون مکان مقدس
‫هنوزم ثبت شده‌ست، درسته؟

382
00:26:00,560 --> 00:26:02,920
‫نه. این یارو جلوشو گرفت.

383
00:26:03,000 --> 00:26:04,680
‫ولی الان می‌تونی ثبتش کنی،

384
00:26:04,760 --> 00:26:06,000
‫تا نتونه بهش دست بزنه.

385
00:26:06,080 --> 00:26:08,640
‫و این‌دفعه ما مخالفت نمی‌کنیم.
‫درسته، کالین؟

386
00:26:08,720 --> 00:26:10,800
‫باید زود بریم اونجا.
‫باید جلوشو بگیریم.

387
00:26:10,880 --> 00:26:11,880
‫صبر کن. صبر کن.

388
00:26:12,440 --> 00:26:13,760
‫من این یارو رو می‌شناسم.

389
00:26:13,840 --> 00:26:15,080
‫یک شرایطی باید داشته باشیم.

390
00:26:15,160 --> 00:26:19,520
‫می‌تونم واسه اون مکان مقدس ادعا کنم،
‫جاده رو برای همیشه ببندم،

391
00:26:19,600 --> 00:26:22,320
‫چون تو نمی‌تونی. به من نیاز داری.

392
00:26:25,000 --> 00:26:26,360
‫چی می‌خوای، برایس؟

393
00:26:27,440 --> 00:26:29,400
‫تمام زمین‌های اطراف رودخونه.

394
00:26:29,480 --> 00:26:31,520
‫دیگه در قفل‌شده نباشه. هیچی.

395
00:26:31,600 --> 00:26:34,720
‫برمی‌گرده به ما. رسمی.

396
00:26:37,680 --> 00:26:38,760
‫خب؟

397
00:26:39,600 --> 00:26:41,520
‫بابا، فقط ۳۰۰ هکتاره.

398
00:26:41,600 --> 00:26:44,600
‫یا خدا. باشه. قبوله عمو.

399
00:26:45,560 --> 00:26:46,880
‫دیگه دری قفلی نمیشه.

400
00:26:46,960 --> 00:26:50,040
‫باشه؟ هر وقت خواستین می‌تونین
‫بیاین اینجا. مال شما.

401
00:26:50,120 --> 00:26:52,600
‫همه راضین؟ چیز دیگه‌ای نیست؟

402
00:26:52,680 --> 00:26:53,720
‫بریم.

403
00:26:53,800 --> 00:26:55,320
‫- باشه، بریم.
‫- اوکی.

404
00:26:55,400 --> 00:26:57,360
‫چندتا وانت رو پر کنید.
‫تفنگ‌ها رو بذارید عقب. برید.

405
00:26:57,440 --> 00:26:59,040
‫باشه. تو با من بیا.

406
00:26:59,120 --> 00:27:01,240
‫- برید، برید!
‫- بجنبید!

407
00:27:06,080 --> 00:27:07,520
‫جلوی این عوضی‌ها رو می‌گیریم.

408
00:27:09,400 --> 00:27:10,400
‫بریم، برایس.

409
00:27:29,440 --> 00:27:30,600
‫برو.

410
00:27:41,840 --> 00:27:45,440
‫باشه. من با هلیکوپتر میرم.
‫شما راه بیفتید.

411
00:28:05,080 --> 00:28:06,080
‫بابا بزرگ.

412
00:28:06,760 --> 00:28:07,960
‫مراقب باش!

413
00:28:10,400 --> 00:28:11,640
‫ریچ، نه!

414
00:28:19,960 --> 00:28:22,960
‫یه چیزی هست که
‫باید بهت می‌گفتم.

415
00:28:31,640 --> 00:28:32,760
‫ولی گراهام...

416
00:28:34,160 --> 00:28:35,160
‫می‌دونم.

417
00:28:36,880 --> 00:28:37,880
‫دن.

418
00:28:41,360 --> 00:28:42,360
‫می‌دونم.

419
00:28:45,320 --> 00:28:46,880
‫فقط می‌خواستم بترسونمش.

420
00:28:50,040 --> 00:28:51,840
‫وقتی این کار رو کردم، ولش کردم بمیره.

421
00:28:56,520 --> 00:28:58,880
‫نمی‌خوام واسه اون کار
‫من رو ببخشی.

422
00:29:03,120 --> 00:29:05,480
‫ولی واسه سوزی
‫به بخشش تو نیاز دارم.

423
00:29:08,720 --> 00:29:10,480
‫چون حس می‌کنم...

424
00:29:14,200 --> 00:29:16,440
‫حس می‌کنم من این بلا رو سرش آوردم.

425
00:29:17,880 --> 00:29:19,440
‫این‌جوری برگشت.

426
00:29:20,200 --> 00:29:21,280
‫و من...

427
00:29:23,040 --> 00:29:24,680
‫- خیلی متأسفم.
‫- اشکال نداره.

428
00:29:26,600 --> 00:29:28,320
‫دیگه می‌تونی فراموشش کنی.

429
00:29:29,280 --> 00:29:30,680
‫باید چیکار کنیم؟

430
00:29:33,720 --> 00:29:35,440
‫نیازی نیست کاری بکنیم.

431
00:29:38,320 --> 00:29:39,320
‫- باشه.
‫- نه.

432
00:30:04,560 --> 00:30:05,600
‫خیله‌خب.

433
00:30:07,920 --> 00:30:09,120
‫بریم سراغ چیزای مهم‌تر.

434
00:30:11,120 --> 00:30:13,240
‫کلید اون چیز سیاه گنده کجاست؟

435
00:30:14,800 --> 00:30:16,120
گم شو

436
00:30:18,960 --> 00:30:19,960
‫آره.

437
00:30:24,080 --> 00:30:25,080
‫سلام رفیق.

438
00:30:29,120 --> 00:30:32,440
‫ببین، اون نوه آشغالت

439
00:30:34,120 --> 00:30:40,480
‫به من و دوستم قول
‫داد یه عالمه پول بده

440
00:30:41,760 --> 00:30:46,160
‫و شاید یه  دروغگو باشه،
‫ولی می‌دونم تو حرفت حرفه...

441
00:30:48,120 --> 00:30:50,320
‫چون تو مرد شریفی هستی.

442
00:30:51,240 --> 00:30:53,640
‫و واقعاً می‌خوام که
‫بدهی خانوادگیت رو بدی.

443
00:31:10,000 --> 00:31:11,640
‫حالا میلر اینجا چیکار می‌کنه؟

444
00:31:30,720 --> 00:31:31,720
‫گراهام.

445
00:31:34,280 --> 00:31:38,600
‫ساندرا کیربی متخصص‌هایی رو آورده
‫که این منطقه رو

446
00:31:38,680 --> 00:31:42,800
‫در ارتباط با فعالیت‌های معدنی بررسی کنن،
‫پس حق قانونیشه.

447
00:31:45,800 --> 00:31:47,000
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

448
00:31:47,080 --> 00:31:50,600
‫خب، فکر می‌کنه لاوسون‌ها
‫یه‌کم سابقه خشونت دارن.

449
00:31:52,320 --> 00:31:54,640
‫- من اینجام که در مقابل این قضیه محافظت کنم.
‫- هوم.

450
00:31:55,200 --> 00:31:58,280
‫البته انتظار داشتم بابات
‫امروز باهات بیاد، گراهام.

451
00:31:59,120 --> 00:32:00,280
‫آره، خب...

452
00:32:02,480 --> 00:32:03,680
‫داره میاد.

453
00:32:06,440 --> 00:32:09,720
‫واقعاً واقعاً از این کارا
‫خوشم میاد.

454
00:32:11,800 --> 00:32:13,600
‫نظرت چیه، پیرمرد؟

455
00:32:18,840 --> 00:32:20,240
‫می‌خوای گاوصندوق‌ها رو باز کنی؟

456
00:32:23,040 --> 00:32:24,640
‫گمشو، موش مرداب.

457
00:32:26,760 --> 00:32:27,880
‫موش مرداب.

458
00:32:29,600 --> 00:32:32,720
‫هی، این رو ناپدریم یادم داد.

459
00:32:41,320 --> 00:32:43,640
‫لعنتی. عجب جون سختی هستی، نه؟

460
00:32:43,720 --> 00:32:45,080
‫خیلی جون سخته، نه؟

461
00:32:45,640 --> 00:32:48,800
‫گلوتو می‌برم، سگ کثافت.

462
00:32:48,880 --> 00:32:49,880
‫تو کشوئه.

463
00:32:51,640 --> 00:32:52,920
‫کشوی بالایی. اینجاست.

464
00:32:55,760 --> 00:32:56,760
‫دوستت داره.

465
00:32:58,400 --> 00:32:59,640
‫دوستت داره.

466
00:33:08,560 --> 00:33:09,560
‫مرسی.

467
00:33:10,680 --> 00:33:11,680
‫خیلی ممنون.

468
00:33:12,680 --> 00:33:14,040
‫متأسفم، رفیق.

469
00:33:15,280 --> 00:33:16,480
‫مهم نیست.

470
00:33:32,880 --> 00:33:33,880
‫عمو، خودشونن.

471
00:33:39,320 --> 00:33:40,320
‫هی تو!

472
00:33:41,080 --> 00:33:42,600
‫همین الان چاشنی‌ها رو بده، زود باش!

473
00:33:50,720 --> 00:33:52,280
‫داری وارد ملک خصوصی می‌شی، سفیدپوست.

474
00:33:52,360 --> 00:33:53,880
‫این زمین ماست.

475
00:33:53,960 --> 00:33:55,920
‫اسلحه‌تو بیار پایین، احمق.

476
00:33:57,160 --> 00:33:58,680
‫اسلحه رو بنداز، برانوک.

477
00:34:00,400 --> 00:34:01,400
‫بندازش!

478
00:34:02,600 --> 00:34:04,280
‫اسلحه رو بنداز!

479
00:34:12,800 --> 00:34:14,600
‫توش ۳۵ هزار تا هست.

480
00:34:15,240 --> 00:34:16,240
‫پول نقد.

481
00:34:17,000 --> 00:34:19,040
‫جواهرات مادرم، ۲۰ هزار تا می‌ارزه.

482
00:34:19,120 --> 00:34:20,720
‫همینا رو بردار و برو.

483
00:34:26,360 --> 00:34:27,800
‫گاوصندوق کوچیکه چی؟

484
00:34:28,800 --> 00:34:30,080
‫تو گاوصندوق کوچیکه چیه؟

485
00:34:31,040 --> 00:34:32,040
‫هیچی.

486
00:34:43,720 --> 00:34:45,400
‫رمزش چیه لعنتی؟

487
00:34:46,000 --> 00:34:48,880
‫همینایی که برداشتی رو بردار و برو.

488
00:34:53,600 --> 00:34:54,680
‫می‌کشمش.

489
00:34:57,960 --> 00:34:58,960
‫نه، نمی‌کشی.

490
00:34:59,720 --> 00:35:00,720
‫فکر می‌کنی نمی‌کشم؟

491
00:35:03,520 --> 00:35:04,720
‫می‌خوای چیکار کنی؟

492
00:35:07,440 --> 00:35:08,440
‫همه‌مونو می‌کشی؟

493
00:35:16,400 --> 00:35:17,560
‫اوه، لعنتی.

494
00:35:25,080 --> 00:35:27,040
‫این چطوره، هان؟ هان!

495
00:35:28,240 --> 00:35:29,840
‫ولش کن!

496
00:35:29,920 --> 00:35:31,720
‫- ولش کن!
‫- این یکی چطوره، هان؟

497
00:35:34,400 --> 00:35:36,080
‫بسه.

498
00:35:36,160 --> 00:35:38,000
‫ولش کن!

499
00:35:39,080 --> 00:35:40,120
‫بازش می‌کنه.

500
00:35:42,080 --> 00:35:43,160
‫بازش می‌کنه!

501
00:35:48,360 --> 00:35:49,840
‫حالت خوب می‌شه، پسر.

502
00:35:50,960 --> 00:35:54,600
‫این عوضی رو می‌کشم
‫اگه اسلحه رو نندازه.

503
00:35:56,600 --> 00:35:57,600
‫بجنبید.

504
00:36:43,280 --> 00:36:44,840
‫مجبوری همه‌مونو بکشی.

505
00:36:46,960 --> 00:36:47,800
‫لعنتی.

506
00:36:58,240 --> 00:36:59,240
‫برو پایین!

507
00:37:02,240 --> 00:37:03,520
‫لعنتی!

508
00:37:05,120 --> 00:37:06,120
‫لعنتی!

509
00:37:09,440 --> 00:37:10,880
‫دوباره بازش کن.

510
00:37:14,320 --> 00:37:15,640
‫توش چه کوفتی بود؟

511
00:37:22,920 --> 00:37:24,320
‫عمو!

512
00:37:26,280 --> 00:37:27,120
‫عمو!

513
00:37:27,200 --> 00:37:29,360
‫- بیاریدش این طرف!
‫- ببریدش پشت.

514
00:37:29,440 --> 00:37:31,440
‫- دزی، کنارش بمون.
‫- هی!

515
00:37:31,520 --> 00:37:33,200
‫عمو! بهش شلیک شده.

516
00:37:38,240 --> 00:37:39,360
‫هی!

517
00:37:39,440 --> 00:37:40,680
‫بیارش!

518
00:37:44,880 --> 00:37:45,800
‫لعنتی.

519
00:37:50,280 --> 00:37:51,280
‫متأسفم.

520
00:37:54,240 --> 00:37:56,040
‫- متأسفم.
‫- چیزی نیست، رفیق.

521
00:37:57,520 --> 00:37:58,520
‫نه!

522
00:38:06,280 --> 00:38:07,160
‫نه، نه. بابابزرگ.

523
00:38:07,240 --> 00:38:09,160
‫- بابا بزرگ. نه.
‫- اونم تو این کار دست داشته، مارش.

524
00:38:09,240 --> 00:38:11,280
‫- هیچ دخلی نداشته.
‫- نگاش کن.

525
00:38:11,360 --> 00:38:13,120
‫این همه مدت داشت گولت می‌زد.

526
00:38:14,560 --> 00:38:16,680
‫کمپبل. کمپبل.

527
00:38:17,120 --> 00:38:18,360
‫نکن.

528
00:38:18,440 --> 00:38:19,840
‫نکن، خواهش می‌کنم، رفیق.

529
00:38:19,920 --> 00:38:22,040
‫- دختر یه انگله.
‫- نکن.

530
00:38:22,120 --> 00:38:23,800
‫گور بابای همشون!

531
00:38:33,640 --> 00:38:35,080
‫لعنتی.

532
00:38:35,160 --> 00:38:37,280
‫اوه، لعنتی.

533
00:38:37,360 --> 00:38:39,240
‫نه. یالا عمو! عمو!

534
00:38:40,320 --> 00:38:41,320
‫لعنتی.

535
00:38:53,520 --> 00:38:54,760
‫نولان!

536
00:38:57,000 --> 00:38:58,560
‫جرأت داری بزن، عوضی.

537
00:39:00,080 --> 00:39:01,760
‫- گولت زدن.
‫- التماست می‌کنم.

538
00:39:01,840 --> 00:39:04,240
‫- گولت زدن.
‫- التماست می‌کنم، خواهش می‌کنم.

539
00:39:07,560 --> 00:39:08,400
‫خواهش می‌کنم.

540
00:39:08,480 --> 00:39:09,760
‫مارشال.

541
00:39:09,840 --> 00:39:10,840
‫خواهش می‌کنم، بذار بره.

542
00:39:40,280 --> 00:39:41,600
‫بیا اینجا، رفیق.

543
00:39:45,200 --> 00:39:46,320
‫پسر خوب.

544
00:40:25,920 --> 00:40:27,240
‫نمی‌تونم، مارش.

545
00:40:29,680 --> 00:40:30,760
‫دوستت دارم.

546
00:40:34,600 --> 00:40:36,080
‫تو دوستم داری. مگه نه؟

547
00:40:37,760 --> 00:40:40,720
‫ریچ اون تو مرده، مارش.

548
00:40:42,520 --> 00:40:44,240
‫مرده.
‫نمی‌تونی ازم بخوای بمونم.

549
00:40:46,680 --> 00:40:49,080
‫نه. شارنی.
‫می‌تونیم همه چیز رو عوض کنیم.

550
00:40:51,200 --> 00:40:52,200
‫خواهش می‌کنم.

551
00:42:35,920 --> 00:42:38,800
‫کمپبل میلر با دستور من کاری نکرد.

552
00:42:38,880 --> 00:42:41,920
‫باشه. پس کی اون مواد منفجره رو تو غار گذاشت؟

553
00:42:42,720 --> 00:42:44,640
‫و ریختن زباله‌های هسته‌ای تو منطقه.

554
00:42:44,720 --> 00:42:48,920
‫من کاملاً حق دارم از بندر و جاده برای چیزی بیشتر از گاو استفاده کنم.

555
00:42:49,000 --> 00:42:51,480
‫آره، تو می‌تونی بیای اینجا

556
00:42:51,560 --> 00:42:53,040
‫و برای مردم توضیح بدی.

557
00:42:54,400 --> 00:42:56,920
‫می‌خواستم، ولی دارم میرم سنگاپور.

558
00:42:58,680 --> 00:43:02,280
‫حالا، اگه میلر زنده بمونه، باید جواب کارهاش رو پس بده.

559
00:43:02,360 --> 00:43:04,040
‫و به همین خاطره که دارم تو رو معرفی می‌کنم

560
00:43:04,120 --> 00:43:06,440
‫برای رئیس موقت فدراسیون دامداران.

561
00:43:06,520 --> 00:43:07,520
‫کی گفته من می‌خوام؟

562
00:43:07,600 --> 00:43:09,760
‫نولان، ما یه بار شکست خوردیم،

563
00:43:09,840 --> 00:43:12,800
‫ولی نذار سیاست‌بازی‌های کوچیک حواست رو پرت کنه.

564
00:43:12,880 --> 00:43:15,560
‫این منطقه مال توئه اگه هنوز می‌خوایش.

565
00:43:15,640 --> 00:43:17,480
‫نمی‌دونستم مال توئه که بخوای بدیش.

566
00:43:22,080 --> 00:43:24,080
‫خداحافظ، ساندرا.

567
00:43:30,080 --> 00:43:30,920
‫عمو.

568
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
‫حالت خوبه؟

569
00:43:33,440 --> 00:43:35,320
‫هنوز زنده‌م. نگران نباش.

570
00:43:37,080 --> 00:43:38,800
‫اون دار و دسته‌ی ساندرا کیربی.

571
00:43:38,880 --> 00:43:41,280
‫یه چیز با ارزش رو از ما گرفت.

572
00:43:42,160 --> 00:43:44,080
‫ولی به این راحتی یادمون نمیره پسر.

573
00:43:44,160 --> 00:43:45,520
‫به خدا یادمون نمیره.

574
00:43:47,280 --> 00:43:48,120
‫هی.

575
00:43:48,200 --> 00:43:51,320
‫من خوب میشم، نگران نباش.

576
00:43:55,240 --> 00:43:57,480
‫نگران من نباش.
‫باید این یکی رو می‌دیدی.

577
00:43:57,560 --> 00:43:59,760
‫عین همون بوفالو یارو رو زده.

578
00:43:59,840 --> 00:44:01,560
‫نظرت چیه، عمو برایس؟

579
00:44:01,640 --> 00:44:02,840
‫آره.

580
00:44:14,240 --> 00:44:15,320
‫داری میری؟

581
00:44:17,880 --> 00:44:19,080
‫نمی‌تونم بمونم.

582
00:44:21,040 --> 00:44:22,480
‫می‌دونم این قرارمون بود...

583
00:44:24,880 --> 00:44:26,360
‫ولی جای من اینجا نیست.

584
00:44:27,080 --> 00:44:28,560
‫هوم...

585
00:44:31,120 --> 00:44:32,800
‫اینجا دست آدم خوبی می‌مونه.

586
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
‫می‌بینمت، بابا بزرگ.

587
00:45:19,840 --> 00:45:21,200
‫خونه‌ی بزرگ مال توئه.

588
00:45:22,360 --> 00:45:23,760
‫تو و گراهام می‌تونین داشته باشینش.
