﻿1
00:00:25,708 --> 00:00:33,000
.صدها سال پیش از ظهور امپراتوری، دورانی از صلح برقرار است
.محفل جدای و جمهوری کهکشانی برای قرن‌ها بدون جنگ شکوفا شده‌اند

2
00:00:33,041 --> 00:00:40,333
اما در گوشه‌های تاریک کهکشان، تعداد معدودی قدرتمند .یاد می‌گیرند که در خفا از نیرو استفاده کنند

3
00:00:40,375 --> 00:00:50,250
...یکی از آنها، یک قاتل تنها، به دنبال انتقام، هویت خود را به خطر می‌اندازد

4
00:00:53,833 --> 00:00:58,375
یوئِیدا

5
00:01:15,291 --> 00:01:16,291
جدای‌ـی که گفتی کجاست؟

6
00:01:50,750 --> 00:01:52,375
.استاد ایندارا

7
00:01:57,416 --> 00:01:59,000
بله فرزندم؟

8
00:01:59,000 --> 00:02:02,291
.ما کار ناتموم داریم

9
00:02:05,041 --> 00:02:08,333
.با تمام قدرتت به من حمله کن

10
00:02:19,500 --> 00:02:23,125
،از شجاعتت قدردانی می‌کنم، جنگجوی جوان
.من با تو دعوایی ندارم

11
00:02:23,125 --> 00:02:25,250
!به من حمله کن، جدای

12
00:02:25,250 --> 00:02:27,500
.جدای‌ها به افراد غیر مسلح حمله نمی‌کنن

13
00:02:28,000 --> 00:02:29,500
.چرا، می‌کنن

14
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
کی به تو آموزش داده؟

15
00:03:36,625 --> 00:03:37,625
!بجنب دیگه

16
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
!همونجا

17
00:03:47,000 --> 00:03:49,250
.من یک کاربر نیروی ناشناس پیدا کردم

18
00:03:59,875 --> 00:04:01,000
!برو! برو، برو، برو، برو

19
00:04:01,000 --> 00:04:02,041
!بجنبید

20
00:04:51,250 --> 00:04:52,333
تویی؟

21
00:04:58,833 --> 00:05:00,250
اینجا چیکار می‌کنی؟

22
00:05:01,791 --> 00:05:03,041
.اینجام تا تو رو بکشم

23
00:05:25,125 --> 00:05:27,333
.نمی‌خوای که وارد این مسیر بشی

24
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
.این مبارزه‌ای هست که توش برنده نمیشی

25
00:05:32,000 --> 00:05:35,250
یه جدای سلاحش رو بیرون نمیاره
.مگر اینکه آماده کشتن باشه

26
00:07:18,791 --> 00:07:27,291
اکـــلـايت

27
00:07:52,375 --> 00:07:53,583
.صبح بخیر، پیپ

28
00:08:02,291 --> 00:08:05,416
.وای. صداهای درون، پیپ

29
00:08:06,500 --> 00:08:07,583
.ممنون

30
00:08:10,791 --> 00:08:12,875
.انگار کار پیدا کردیم

31
00:08:21,750 --> 00:08:24,375
اوشا! چرا دیشب بیرون نیومدی؟

32
00:08:24,375 --> 00:08:33,791
یک سفر وحشیانه به نار شادا
.رو با خدمه خلبانی از دست دادی
نار شادا، که به "ماه قاچاقچی" مشهور است، ماه بدنام سیاره نال هاتا و زادگاه گونه هات محسوب می‌شود. این ماه میزبان یک دنیای زیرین بزرگ جنایی بود که توسط شکارچیان جایزه‌بگیر و اربابان جنایت هات کنترل میشد. نار شادا یک اکومنپولیس است، به این معنی که کل سطح آن با بافت شهری پوشیده شده
اوه، جدی؟ -
آره -
کاری که با روزهای تعطیلم انجام
.میدم به تو مربوط نیست، فیلیک
.آه! بدجنس مجازاتش ابدیه
.نه، بدجنس استراحت می‌کنه

33
00:08:33,791 --> 00:08:34,916
...اون فقط -
.اوه -

34
00:08:34,916 --> 00:08:37,250
.بهش نمی‌باله...

35
00:08:37,250 --> 00:08:38,791
وضعیت اضطراری چیه؟

36
00:08:38,791 --> 00:08:40,541
.تعمیرات ژنراتور سپر

37
00:08:40,541 --> 00:08:51,000
فدراسیون تجار هیچوقت
.از سپرها استفاده نمی‌کنن
فدراسیون تجار یک ابرشرکت است که به عنوان هلدینگ فضایی حمل و نقل و تجارت فعالیت می‌کند. این سازمان در سال ۳۵۰ قبل از نبرد یاوین در دوران جمهوری والا تأسیس شده و در کمربند بیرونی کهکشان به شکوفایی رسید. با گذشت زمان، این فدراسیون در یک مبارزه قدرت با جمهوری کهکشانی گرفتار شد که برای دهه‌ها ادامه داشت. زیرا فدراسیون تحت گونه نِیمویدین از نظر اندازه، اعتبار و قدرت رشد کرده و ارتش خصوصی خود را دارد
.شاید به همین دلیل نیاز به تعمیر دارن

38
00:09:11,166 --> 00:09:14,041
چرا انقدر طول می‌کشه؟
.فورا سپر رو فعال کنید

39
00:09:14,875 --> 00:09:18,166
آه... مکنیک‌ها دارن
.روش کار می‌کنن، کاپیتان

40
00:09:18,166 --> 00:09:21,875
.روغن گیرها جایگزین شدنی هستن

41
00:09:21,875 --> 00:09:24,125
.اما محموله ما نیست

42
00:09:24,125 --> 00:09:26,625
...ما می توانیم صداتون رو بشنویم

43
00:09:26,625 --> 00:09:30,250
و آه، صادقانه بگم، من صدمه دیدم
.چون فیلیک مشخصا جایگزین شدنی‌ـه

44
00:09:30,250 --> 00:09:32,166
.ولی من از طرفی، بی‌خیال

45
00:09:32,166 --> 00:09:36,125
خیلی خنده‌دار بود. کانال فرستنده
.به پروژکتور میدانی متصل نیست

46
00:09:36,125 --> 00:09:37,583
.آره، دارم می‌بینمش

47
00:09:41,666 --> 00:09:42,833
.به هم جوش میدم

48
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
.صبر کن... گیج فشار داره بالا میره

49
00:09:52,875 --> 00:09:55,500
.و... این سوپاپ فشار بود

50
00:09:55,500 --> 00:09:56,583
.متوجه شدم

51
00:10:04,583 --> 00:10:07,125
مِی! داری چیکار می‌کنی؟

52
00:10:07,125 --> 00:10:09,000
!من نمیذارم بری... مامان! کمکم کن

53
00:10:10,166 --> 00:10:12,583
!نه! مامان

54
00:10:14,375 --> 00:10:15,875
.دست از خرابکاری بردار، اوشا

55
00:10:19,500 --> 00:10:20,750
.فهمیدم، پیپ

56
00:10:36,041 --> 00:10:37,083
جدای؟

57
00:10:38,791 --> 00:10:41,500
.آآآه

58
00:10:42,166 --> 00:10:43,583
دوستات هستن؟

59
00:10:53,791 --> 00:10:58,250
افتخار حضور جدای‌ها
در سفینه حقیر ما رو مدیون چی هستیم؟

60
00:10:58,250 --> 00:11:00,666
،من یورد فندار هستم
.شوالیه محفل جدای

61
00:11:00,666 --> 00:11:03,041
.و ایشون پادوان من هستن، تاسی لوا

62
00:11:03,041 --> 00:11:07,875
ما دنبال یک جدای سابق
.هستیم به نام اوشا آنیسِیا

63
00:11:09,041 --> 00:11:12,750
.این یک سفینه باری هست
.ما مسافر نداریم

64
00:11:12,750 --> 00:11:14,083
.اون یک مکنیک‌ـه

65
00:11:14,083 --> 00:11:16,791
.تعمیرکار سفینه مستقل
.اون از یک سفینه به سفینه دیگه میره

66
00:11:16,791 --> 00:11:19,166
چرا باید اینجا مکنیک داشته باشیم؟

67
00:11:19,750 --> 00:11:24,541
جمهوری قانون گذاری کرده که فقط درویدها
.اجازه دارن تعمیرات بیرون سفینه رو انجام بدن

68
00:11:27,083 --> 00:11:29,375
.زیرطبقه. اتاق 23

69
00:11:32,333 --> 00:11:34,166
.تشکر از همکاری شما

70
00:11:47,916 --> 00:11:50,500
...یورد

71
00:11:55,625 --> 00:11:57,375
.بالاخره آزمون‌هات رو قبول شدی

72
00:11:57,375 --> 00:12:00,541
.من شوالیه شدم. دو سال پیش

73
00:12:01,250 --> 00:12:03,125
هوم هرگز فکر نمی‌کردم
.اون روز رو ببینم

74
00:12:08,000 --> 00:12:10,125
.منم هرگز فکر نمی‌کردم که دوباره ببینمت

75
00:12:13,916 --> 00:12:21,333
ناحیه شرکتی که به عنوان کورپ‌سک نیز شناخته می‌شود، بخشی در کمربند بیرونی کهکشان است که توسط مقامات مستقل این ناحیه اداره می‌شود. این ناحیه به عنوان یک فئودال توصیف شده که در آن نهادهای شرکتی آزادانه اجازه دارند تا قلمرو خود را اداره کنند
ناحیه‌ی شرکتی دورترین جاییه که
.می‌تونی از کروسانت باشی
خب، آه، پس اینجا چیکار می‌کنی؟

76
00:12:22,500 --> 00:12:24,833
فقط خواستی دوست قدیمی‌ـت رو ببینی؟

77
00:12:36,250 --> 00:12:37,500
چه خبر شده، یورد؟

78
00:12:43,583 --> 00:12:45,416
.به نظر من بهتره بشینی

79
00:12:49,666 --> 00:12:51,125
چند وقت میشه که مکنیک هستید؟

80
00:12:54,250 --> 00:12:56,750
.از زمانی که محفل رو ترک کردم
.پس... شش سال

81
00:12:56,750 --> 00:12:58,166
.شغل خطرناکی‌ـه

82
00:12:58,666 --> 00:13:00,000
.اممم، مزایای خودش رو داره

83
00:13:03,291 --> 00:13:05,125
.ببین. من برای جدای شدن آموزش دیدم

84
00:13:05,125 --> 00:13:09,041
،زمانی که این کار به نتیجه نرسید
.اون مهارت‌ها دقیقا، آه، قابل واگذاری نیستن

85
00:13:09,041 --> 00:13:10,583
.من به یک چک حقوق نیاز داشتم

86
00:13:10,583 --> 00:13:12,125
چه زمانی به محفل پیوستید؟

87
00:13:12,125 --> 00:13:14,750
وقتی هشت سالم بود
.یورد همه اینها رو میدونه

88
00:13:14,750 --> 00:13:17,875
،نگرانی اصلی در مورد پذیرشتون به محفل
.سن شما بود

89
00:13:17,875 --> 00:13:19,625
.و اینکه تو عزادار بودی

90
00:13:23,541 --> 00:13:28,000
،شرایط من خاص بود
.اما شورای جدای تصمیم خودش رو گرفت

91
00:13:28,500 --> 00:13:30,750
.تمام خانواده‌ت رو از دست دادی

92
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
.مادرت، خواهرت

93
00:13:33,250 --> 00:13:35,291
.روستات، همه تو آتیش جونشون رو از دست دادن

94
00:13:35,291 --> 00:13:38,083
قبل از اینکه استاد سول تو
.رو وارد محفل جدای کرد

95
00:13:38,583 --> 00:13:41,000
.تمریناتت سخت بود اگه اغراق نکنیم

96
00:13:43,666 --> 00:13:48,083
وابستگی به کسانی که از دستشون دادیم
.سخت‌ترین نوع رها کردن هستن

97
00:13:51,041 --> 00:13:52,916
پس چرا اینجایی؟

98
00:13:52,916 --> 00:13:55,666
.دیشب یک جدای در یوئیدا به قتل رسید

99
00:13:55,666 --> 00:13:56,750
کی؟

100
00:13:56,750 --> 00:13:58,583
.استاد ایندارا

101
00:14:00,500 --> 00:14:02,500
.متهم با مشخصات تو تطابق داره

102
00:14:05,166 --> 00:14:06,583
فکر می‌کنی من کشتمش؟

103
00:14:07,083 --> 00:14:08,333
شب گذشته کجا بودی؟

104
00:14:08,833 --> 00:14:10,916
.توی این سفینه‌ی باری
.توی همین اتاق

105
00:14:10,916 --> 00:14:13,083
چ‍... چرا باید ایندارا رو بکشم؟

106
00:14:13,083 --> 00:14:17,166
اگر درست یادم بیاد، استاد ایندارا
کسی بود که به شورا توصیه کرد

107
00:14:17,166 --> 00:14:19,083
-تمریناتت ادامه پیدا نکنه، وقتی تو

108
00:14:19,083 --> 00:14:21,625
ترک جدای یکی از سخت‌ترین
،کارهایی بود که انجام دادم

109
00:14:21,625 --> 00:14:23,000
.ولی تصمیم خودم بود

110
00:14:23,625 --> 00:14:24,875
.نه کس دیگه‌ای

111
00:14:32,416 --> 00:14:35,333
جداً فکر کردی می‌تونم به محفل
خیانت کنم؟

112
00:14:35,333 --> 00:14:38,416
،یه استاد جدای رو شکست بدم
و بکشمش؟

113
00:14:40,083 --> 00:14:42,000
.اگه ببینمش می‌شناسمش

114
00:14:42,000 --> 00:14:43,291
!خودشه

115
00:14:44,125 --> 00:14:47,750
اون بود که جدای رو کشت
!و می‌خونه‌ی منو خراب کرد

116
00:14:52,000 --> 00:14:53,750
.مهم نیست من چی فکر می‌کنم

117
00:14:58,750 --> 00:15:00,833
،حالا که شناسایی شدی

118
00:15:00,833 --> 00:15:03,583
.یه سفینه‌ی زندان برمی‌گردونتت به کروسانت

119
00:15:08,291 --> 00:15:10,000
.داری اشتباه می‌کنی

120
00:15:36,250 --> 00:15:41,500
کروسانت
پایتخت جمهوری کهکشانی

121
00:15:44,375 --> 00:15:45,791
.چشم‌هاتون رو ببندید

122
00:15:48,000 --> 00:15:50,541
.چشم‌هاتون می‌تونن فریب‌تون بدن

123
00:15:51,625 --> 00:15:53,291
.نباید بهشون اعتماد کنیم

124
00:15:56,750 --> 00:15:58,375
.به نیرو متصل بشید

125
00:16:00,000 --> 00:16:01,250
.باور داشته باشید

126
00:16:02,041 --> 00:16:04,750
به پریدن داخل یه اقیانوس بزرگ
.فکر کنید

127
00:16:05,250 --> 00:16:08,000
،خودتون رو به وزنش بسپارید

128
00:16:08,833 --> 00:16:13,125
.به سکون‌اش، به بی‌ثباتی‌اش

129
00:16:13,750 --> 00:16:17,250
.و بهم بگید چی به ذهنتون میاد

130
00:16:24,500 --> 00:16:26,000
.تعادل

131
00:16:26,000 --> 00:16:27,333
.خوبه

132
00:16:27,333 --> 00:16:28,666
.حیات

133
00:16:28,666 --> 00:16:30,125
.بسیار عالی

134
00:16:30,541 --> 00:16:31,625
.آتیش می‌بینم

135
00:16:33,791 --> 00:16:35,291
.بزرگتر میشه

136
00:16:35,291 --> 00:16:38,041
هر چیزی که سعی کنه متوقفش کنه رو
.نابود می‌کنه

137
00:16:40,583 --> 00:16:42,291
.نیرو قدرتمند‍ه

138
00:16:43,375 --> 00:16:46,250
.مثل آتش یا اقیانوس

139
00:16:47,791 --> 00:16:51,583
.قدرتیه که باید محترم بشمریم

140
00:16:56,250 --> 00:16:58,250
.ولی این درسیه برای یک روز دیگه

141
00:16:58,250 --> 00:16:59,625
.وقت ناهار‍ه

142
00:17:04,916 --> 00:17:11,333
.استاد ورنسترا
ورنسترا رو، یکی از اعضای درخشان و با استعداد محفل جدای است که با کسب مقام شوالیه‌ در پانزده سالگی به عنوان جوان‌ترین شوالیه تاریخ محفل جدای شناخته می‌شود
،سول، دوست عزیزم

143
00:17:11,333 --> 00:17:14,791
چقدر این شاگردها خوش‌اقبال هستن
.که چنین آموزگار دلسوزی دارن

144
00:17:14,791 --> 00:17:17,916
.خوش‌اقبالی از منه، که از اون‌ها می‌آموزم

145
00:17:17,916 --> 00:17:21,333
.یادمه وقتی اندازه‌ی اونا بودی
.خیلی خجالتی بودی

146
00:17:23,000 --> 00:17:24,625
چه خدمتی از بنده برمیاد؟

147
00:17:25,791 --> 00:17:27,625
.خبر دارم

148
00:17:27,625 --> 00:17:30,000
تو و استاد ایندارا دوست بودید؟

149
00:17:30,000 --> 00:17:31,041
.بله

150
00:17:32,416 --> 00:17:35,125
از اینکه به چنین مرگ خشونت‌آمیزی
.دچار شدن، متأثر شدم

151
00:17:36,541 --> 00:17:38,250
.یه متهم رو بازداشت کردیم

152
00:17:38,250 --> 00:17:50,000
.پاداوان قدیمی توئه... اوشا آنیسِیا
پادوان، که به عنوان شاگرد جدای نیز شناخته می‌شود، مرحله‌ای از آموزش جدای است که یک فرد حساس به نیرو در محفل جدای زیر نظر یک شوالیه جدای یا استاد جدای که او را انتخاب کرده، آموزش می‌بیند. پادوان در حال آموزش باید دوره خود را به پایان برساند و پس از قبولی در آزمون‌های نهایی، مقام شوالیه جدای به او اعطا می‌شود. پادوان‌ها با یک رشته موی بافته شده بلند شناخته می‌شوند که در مراسم شوالیه شدن آن را قطع می‌کنند
به نظر وابستگی‌‍ت بهش رو دست‌کم
.گرفته بودم

153
00:17:53,791 --> 00:17:55,041
...اوشا

154
00:17:58,500 --> 00:18:00,500
.پاداوان مستعدی بود

155
00:18:01,500 --> 00:18:04,250
.دلیلی نمی‌بینم که ایندارا رو بکشه

156
00:18:04,250 --> 00:18:06,750
.مدارک بر علیه‌ش موثقن

157
00:18:08,625 --> 00:18:12,291
من و ایندارا اون رو از یه آتیش‌سوزی
.مرگبار توی برنداک نجات دادیم

158
00:18:12,291 --> 00:18:13,500
.یادم میاد

159
00:18:13,500 --> 00:18:16,375
.اون ما رو در قامت ناجی می‌دید

160
00:18:18,083 --> 00:18:19,750
.حتماً اشتباهی شده

161
00:18:25,916 --> 00:18:27,375
اگر قرار باشه علنی بشه

162
00:18:27,375 --> 00:18:30,291
...که یه جدای سابق یکی از خودمون رو کشته

163
00:18:30,291 --> 00:18:33,375
دشمنان سیاسی‌‍مون بر علیه‌مون
.استفاده‌ش می‌کنن

164
00:18:34,000 --> 00:18:35,333
.احتیاط مهمه

165
00:18:35,333 --> 00:18:37,916
.عدالت ما قاطعه
.درس عبرت خواهد شد

166
00:18:39,041 --> 00:18:42,875
،با وجود احساساتت برای این دختر
حمایتت رو توی این وضعیت خواهم داشت؟

167
00:18:46,541 --> 00:18:48,791
.البته، استاد ورنسترا

168
00:19:25,791 --> 00:19:26,875
.دیبوک

169
00:19:29,750 --> 00:19:30,750
می‌بخشید؟

170
00:19:30,750 --> 00:19:36,250
یه انگله که برای خنثی کردن
.جنایتکارهای خشن استفاده میشه

171
00:19:36,833 --> 00:19:37,833
...اوه

172
00:19:40,291 --> 00:19:41,291
بهش صدمه می‌زنه؟

173
00:19:41,791 --> 00:19:43,791
.نه بابا! داره حال می‌کنه

174
00:19:43,791 --> 00:19:47,833
.کارای عجیبی با مغزت می‌کنه

175
00:19:49,250 --> 00:19:51,375
راسته که یه جدای رو کشتی؟

176
00:19:51,375 --> 00:19:52,833
.نه

177
00:19:52,833 --> 00:19:56,375
.داریم نقشه‌ی فرار می‌کشیم
هستی؟

178
00:20:00,291 --> 00:20:11,250
فرار... فرار به کجا؟ داریم توی
.هایپراسپیس سفر می‌کنیم
هایپراسپیس، مسیرهای کوتاه در بعد دیگری است که سفر بین سیاره‌ای را در مدت زمان کوتاهی ممکن می‌کند
.این سفینه توسط دروید‌ها خلبانی میشه
از پا درشون میاریم و از سفینه‌های
.نجات استفاده می‌کنیم

179
00:20:11,250 --> 00:20:15,083
خیلی خب، امم، واقعاً جدیتتون رو
،تحسین می‌کنم

180
00:20:15,083 --> 00:20:16,375
!ولی اینجوری می‌میریم

181
00:20:16,375 --> 00:20:18,750
.پس ترجیح میدی سرنوشتتو بسپاری به جدای

182
00:20:18,750 --> 00:20:21,416
.بله، من به جدای باور دارم

183
00:20:21,416 --> 00:20:25,166
.از زندان لذت ببر

184
00:20:49,500 --> 00:20:51,000
.هشدار امنیتی

185
00:20:51,875 --> 00:20:53,375
.هشدار امنیتی -
!بجنب -

186
00:20:53,375 --> 00:20:55,583
.هشدار امنیتی

187
00:20:55,583 --> 00:20:57,083
-هشدار امنی‍

188
00:20:57,833 --> 00:20:59,125
-هشدار امنی‍

189
00:21:05,833 --> 00:21:07,750
!برید! زود باشید! آره

190
00:21:07,750 --> 00:21:09,083
!برو. برو. برو

191
00:21:09,083 --> 00:21:10,666
!بریم -
!بجنبید -

192
00:21:10,666 --> 00:21:12,625
!یالا از این طرف

193
00:21:12,625 --> 00:21:14,500
!عجله کنید

194
00:21:18,833 --> 00:21:21,666
!برید! به سمت سفینه

195
00:21:22,000 --> 00:21:23,083
یه کمکی نمی‌کنی؟

196
00:21:23,083 --> 00:21:25,041
!بای بای جدای‌کُش

197
00:21:27,666 --> 00:21:29,000
!زود باش

198
00:21:29,000 --> 00:21:30,750
!بریم. زود باشید

199
00:21:30,750 --> 00:21:33,083
!برو برو برو! روشن کن

200
00:21:33,541 --> 00:21:35,375
!بریم

201
00:21:43,916 --> 00:21:44,916
!پیپ

202
00:22:28,625 --> 00:22:29,750
!الان نه

203
00:23:30,416 --> 00:23:31,416
!وای

204
00:24:35,500 --> 00:24:36,916
چی شده جکی؟

205
00:24:37,583 --> 00:24:39,416
.می‌بخشید که مزاحم شدم استاد

206
00:24:40,000 --> 00:24:43,041
ورنسترا روو حضور شما در طبقه‌ی
.بازداشتگاه رو درخواست کردن

207
00:24:43,041 --> 00:24:45,333
.پس نباید منتظرش بذارم

208
00:24:46,333 --> 00:24:47,333
-چرا شما

209
00:24:48,750 --> 00:24:51,375
اجازه برای صحبت آزادانه، استاد سول؟ -
.بفرمایید -

210
00:24:52,083 --> 00:24:54,500
چرا هولوگرام‌های قدیمی پاداوان
سابق‌تون رو نگه‌میدارید؟

211
00:24:55,416 --> 00:24:58,416
گذشته احساسات و نوستالژی
.رو برانگیخته می‌کنه

212
00:24:58,416 --> 00:25:02,125
...و هر دوی این‌ها می‌تونن منجر بشن به -
.خاطرات ما درس هستن -

213
00:25:02,875 --> 00:25:05,000
"...اگر در گذشته مکاشفه نکنیم"

214
00:25:06,500 --> 00:25:08,291
".محکوم به تکرارش هستیم"

215
00:25:17,750 --> 00:25:20,125
!ایده‌ی ما نبود

216
00:25:20,125 --> 00:25:24,041
!کار جدای‌کُش بود
!اون کل نقشه رو کشید

217
00:25:24,791 --> 00:25:28,000
.فرار زندانی‌ها
.سفینه‌شون توی کارلک سقوط کرده

218
00:25:28,000 --> 00:25:29,125
و اوشا؟

219
00:25:29,125 --> 00:25:30,625
.بین بازمونده‌ها نیست

220
00:25:32,375 --> 00:25:34,500
!جدای‌کش اهریمنه

221
00:25:35,375 --> 00:25:37,500
!تاریکیش رو حس کردم

222
00:25:38,333 --> 00:25:39,666
!بر حذر باشید

223
00:25:39,666 --> 00:25:44,500
،ذهنت رو آروم کن و بهم بگو
چه اتفاقی برای خانوم جوان افتاد؟

224
00:25:45,041 --> 00:25:49,625
بهم کمک کرد و من بهش خیانت کردم
.و آخرین سفینه‌ی نجات رو برداشتم

225
00:25:52,666 --> 00:25:54,750
.اتهامش برای قتل ایندارا رو پاک نمی‌کنه

226
00:25:57,583 --> 00:25:59,583
هیچ نشونه‌ی حیاتی توی کارلک نداریم؟

227
00:25:59,583 --> 00:26:02,750
جمهوری درویدهای کاوشگر رو فرستاده
.تا محل سقوط رو بررسی کنن

228
00:26:04,000 --> 00:26:08,750
درخواست می‌کنم اجازه بدید به
.کارلک برم و خودم اوشا رو برگردونم

229
00:26:08,750 --> 00:26:11,500
.خیلی بعیده که زنده مونده باشه

230
00:26:12,125 --> 00:26:15,541
.زنده‌ست. می‌تونم حسش کنم

231
00:26:17,916 --> 00:26:21,041
متأسفانه نمی‌تونم تو رو هم داخل
.یک مأموریت میدانی از دست بدم، سول

232
00:26:21,041 --> 00:26:23,333
.اینجا برامون خیلی زیاد باارزشی

233
00:26:23,333 --> 00:26:24,916
.آموزشش دادم

234
00:26:26,000 --> 00:26:29,500
.اگر مقصره، تقصیر منه

235
00:26:30,583 --> 00:26:32,500
.بذار مسئولیتش رو به عهده بگیرم

236
00:26:35,375 --> 00:26:37,541
.با یه تیم کوچیک. احتیاط کن

237
00:26:42,250 --> 00:26:43,791
.نیرو به همراهت باشه

238
00:27:41,875 --> 00:27:44,375
کارلک

239
00:28:02,625 --> 00:28:03,625
!هی

240
00:28:09,500 --> 00:28:11,250
.ممنون که گذاشتید همراهیتون کنم

241
00:28:11,250 --> 00:28:14,750
برنامه نداشتم مأموریت اولت
.اینطوری باشه

242
00:28:14,750 --> 00:28:16,000
.آماده‌م

243
00:28:16,000 --> 00:28:18,666
.شاید باشی، ولی به پشتیبانی نیاز داریم

244
00:28:18,666 --> 00:28:19,750
پشتیبانی یورد‍ه؟

245
00:28:21,291 --> 00:28:22,500
یورد چشه؟

246
00:28:22,500 --> 00:28:25,666
.هیچی. نه، اون... یورد‍ه

247
00:28:26,583 --> 00:28:30,250
.آشیانه‌ی دو، لطفا آماده‌ی پرواز شوید

248
00:28:37,291 --> 00:28:38,833
.استاد سول. اوه

249
00:28:39,583 --> 00:28:41,500
ممنونم که من رو برای این
.مأموریت انتخاب کردید

250
00:28:41,500 --> 00:28:44,291
.خودم باید اوشا برمی‌گردوندم
.برای اشتباهم عذر میخوام

251
00:28:44,291 --> 00:28:46,166
.پنج دقیقه‌ی دیگه راه میفتیم

252
00:28:47,166 --> 00:28:48,583
.خودم رو وقف مأموریت می‌کنم

253
00:28:52,250 --> 00:28:53,541
.یورد

254
00:28:53,541 --> 00:28:54,833
.لباستو بپوش

255
00:29:28,041 --> 00:29:29,375
.سلام اوشا

256
00:29:30,333 --> 00:29:31,416
می؟

257
00:29:32,583 --> 00:29:34,291
.سلام خواهر

258
00:29:45,791 --> 00:29:46,791
برنداک؟

259
00:29:51,916 --> 00:29:53,000
.اوشا

260
00:30:00,791 --> 00:30:01,875
!وایسا

261
00:30:01,875 --> 00:30:04,916
.تو با منی. من با توئم"

262
00:30:05,541 --> 00:30:08,375
.همیشه یکی هستیم، اما دوتا زاده شدیم"

263
00:30:17,041 --> 00:30:19,250
...همونطور که در بالا ستاره‌ها نشستن"

264
00:30:21,833 --> 00:30:24,166
...و در پایین دریا خوابیده"

265
00:30:25,250 --> 00:30:26,833
"...من به تو، تو رو میدم"

266
00:30:28,291 --> 00:30:29,791
".و تو به من، من رو میدی"

267
00:30:32,750 --> 00:30:34,250
.یادت مونده

268
00:30:35,916 --> 00:30:38,291
می، واقعاً خودتی؟

269
00:30:39,541 --> 00:30:40,625
.آره

270
00:30:42,250 --> 00:30:43,750
.فکر کردم مردی

271
00:30:44,416 --> 00:30:47,125
تو ایندارا رو کشتی؟

272
00:30:47,125 --> 00:30:48,250
.آره

273
00:30:49,833 --> 00:30:51,500
.همشون رو می‌کشم

274
00:31:07,166 --> 00:31:08,291
.هی پیپ

275
00:31:11,875 --> 00:31:12,875
.آروم باش

276
00:31:12,875 --> 00:31:15,250
.چیزیت نیست

277
00:31:24,375 --> 00:31:26,250
.باورت نمیشه چی دیدم

278
00:31:36,375 --> 00:31:38,000
اجازه‌ی صحبت آزادانه؟

279
00:31:39,875 --> 00:31:41,500
.لازم نیست همیشه اجازه بخوای

280
00:31:42,416 --> 00:31:45,250
چقدر این پاداوان سابق رو می‌شناسید؟ -
.اوشا -

281
00:31:45,250 --> 00:31:46,791
چقدر اوشا رو می‌شناسید؟

282
00:31:48,291 --> 00:31:50,125
،شونزده سال پیش

283
00:31:51,250 --> 00:31:54,583
،فرستاده بودنم به سیاره‌ی زادگاهش
.برنداک

284
00:31:55,250 --> 00:31:58,916
،اونجا بودم که خواهرش یه آتیش به راه انداخت

285
00:31:58,916 --> 00:32:01,291
.که کل خانواده‌ش رو کشت

286
00:32:02,000 --> 00:32:06,541
.اوشا تنها بازمانده بود
.به عنوان پاداوانم پذیرفتمش

287
00:32:06,541 --> 00:32:07,750
یه خواهر داشت؟

288
00:32:08,500 --> 00:32:11,375
.بله. یه خواهر دوقلو

289
00:32:12,791 --> 00:32:14,791
.نمی‌دونستم اوشا دوقلو بوده

290
00:32:17,000 --> 00:32:18,291
.توی مدارکش نیست

291
00:32:21,083 --> 00:32:23,083
...فکر می‌کنید که -
.نه -

292
00:32:23,916 --> 00:32:25,125
.مِی مرده

293
00:32:27,166 --> 00:32:29,791
.اسمش این بود. مِی

294
00:32:30,750 --> 00:32:32,250
.دیدم که مرد

295
00:32:36,166 --> 00:32:38,583
.رسیدیم به کارلک
.آماده‌ی فرود بشید

296
00:33:16,541 --> 00:33:18,750
امکان نداره از این جون سالم
.به در برده باشه

297
00:33:19,541 --> 00:33:21,375
.به وضوح یکی اینجا بوده، یورد

298
00:33:22,041 --> 00:33:23,875
.زباله‌گرد بودن، پاداوان

299
00:33:30,583 --> 00:33:31,583
.دنبالم بیاید

300
00:34:59,083 --> 00:35:02,166
!ایست! به نام جمهوری و محفل جدای

301
00:35:04,500 --> 00:35:05,500
!اوشا

302
00:35:08,125 --> 00:35:09,291
.سول

303
00:35:12,791 --> 00:35:13,875
!کار من نبوده

304
00:35:15,500 --> 00:35:16,791
.از لبه فاصله بگیر

305
00:35:18,583 --> 00:35:20,541
...لطفاً سول

306
00:35:20,541 --> 00:35:23,375
-باور کن. من نب‍

307
00:35:23,375 --> 00:35:25,041
!اوشا

308
00:35:49,250 --> 00:35:50,291
.اوشا

309
00:35:53,125 --> 00:35:54,250
.مِی زنده‌ست

310
00:35:57,625 --> 00:35:58,791
.باورت می‌کنم

311
00:36:03,000 --> 00:36:06,125
.باید با ما بیای. بریم

312
00:36:10,833 --> 00:36:12,166
.دست نگه‌دار

313
00:36:22,875 --> 00:36:26,000
.جدای‌ها در یک رویا زندگی می‌کنن

314
00:36:26,750 --> 00:36:31,000
.رویایی که باور دارن رویای همه‌ست

315
00:36:32,750 --> 00:36:36,500
،اگر با یک سلاح به یک جدای حمله کنی

316
00:36:36,500 --> 00:36:38,041
.شکست می‌خوری

317
00:36:39,416 --> 00:36:43,500
.فلز یا لیزر برای اون‌ها تهدیدی نیست

318
00:36:45,833 --> 00:36:47,541
...اما یک مرید

319
00:36:47,541 --> 00:36:51,791
.یک مرید بدون سلاح می‌کُشه

320
00:36:52,416 --> 00:36:56,666
.یک مرید... رویا رو می‌کُشه
