﻿1
00:00:00,958 --> 00:00:04,291
...آنچه گذشت
.شب گذشته یک جدای در یوئیدا به قتل رسید

2
00:00:04,291 --> 00:00:06,250
.متهم با مشخصات تو تطابق داره

3
00:00:06,250 --> 00:00:08,250
.یک متهم رو توی بازداشت داریم

4
00:00:08,833 --> 00:00:11,333
.پاداوان قدیمی‌ت... اوشا آنیسیا

5
00:00:11,333 --> 00:00:13,625
.داریم نقشه‌ی فرار می‌ریزیم

6
00:00:13,625 --> 00:00:14,916
.هشدار امنیتی

7
00:00:15,833 --> 00:00:17,541
!وای

8
00:00:23,250 --> 00:00:27,291
درخواست می‌کنم اجازه بدید به
.کارلک برم و خودم اوشا رو برگردونم

9
00:00:27,291 --> 00:00:28,500
یه خواهر داره؟

10
00:00:29,250 --> 00:00:30,250
.یه خواهر دوقلو داره

11
00:00:31,291 --> 00:00:32,291
می؟

12
00:00:35,500 --> 00:00:36,875
.اوشا

13
00:00:36,875 --> 00:00:38,000
.مِی زنده‌ست

14
00:00:38,000 --> 00:00:39,083
.باورت می‌کنم

15
00:01:07,833 --> 00:01:16,041
اولگا
معبد جدای محلی

16
00:01:30,416 --> 00:01:33,041
!سلام! من اینجام، آهای

17
00:02:37,916 --> 00:02:38,916
.استاد توربین

18
00:02:43,250 --> 00:02:44,750
.ما کار ناتموم داریم

19
00:02:49,750 --> 00:02:53,875
.با تمام قدرتت به من حمله کن

20
00:03:45,666 --> 00:03:47,916
.یه نفوذی داریم. کل معبد رو بگردید

21
00:03:47,916 --> 00:03:49,000
.یکی اینجاست

22
00:04:09,791 --> 00:04:18,291
اکـــلـايت

23
00:04:18,541 --> 00:04:18,583



24
00:04:18,583 --> 00:04:23,500
:ارائــه از
" بندو و عرف "

25
00:04:34,041 --> 00:04:35,041
.هی، پاداوان

26
00:04:35,750 --> 00:04:38,333
می‌تونی اتصال‌های جریان رو
.هم‌سان‌سازی کنی

27
00:04:45,750 --> 00:04:48,125
.وای. کار خطرناکیه

28
00:04:49,625 --> 00:04:52,000
R2 فکر می‌کردم فقط دروید‌های
.کارهای بیرون سفینه رو انجام ‌میدن

29
00:04:52,000 --> 00:04:53,833
.خب، هر استرومکی می‌تونه انجامش بده

30
00:04:53,833 --> 00:04:58,833
.ولی من هم‌صحبت بهتریم تا یه دروید
.و اممم، منعطف‌ترم

31
00:05:09,416 --> 00:05:10,458
.استاد سول

32
00:05:11,916 --> 00:05:15,041
باید نسبت به نگه‌داشتن زندانی
.اعتراض کنم

33
00:05:15,041 --> 00:05:16,791
.قبلاً یک بار فرار کرده

34
00:05:16,791 --> 00:05:18,833
،هنوزم فکر می‌کنی اون ایندارا رو کشته

35
00:05:19,583 --> 00:05:20,833
مگه نه؟

36
00:05:20,833 --> 00:05:23,041
،حتی اگر خواهرش زنده باشه هم

37
00:05:23,041 --> 00:05:25,916
مِی تمرینات لازم برای کشتن یک
.استاد جدای رو نداشته

38
00:05:25,916 --> 00:05:28,041
.اوشا شیش ساله که تمرین نکرده

39
00:05:29,458 --> 00:05:32,916
در نظر بگیریم که این تئوری
.خواهر دوقلو درسته

40
00:05:34,291 --> 00:05:36,041
.ممکنه با هم کار کنن

41
00:05:36,041 --> 00:05:39,916
یورد، نذار هراست روی قضاوتت
.تأثیر بذاره

42
00:05:45,375 --> 00:05:48,125
دو قلو؟ اوشا خواهر دوقلو داره؟

43
00:05:48,125 --> 00:05:49,458
.اسمش می‌‍ه

44
00:05:51,041 --> 00:05:53,666
.خیال می‌شد ۱۶ سال پیش مرده

45
00:05:55,041 --> 00:05:58,291
اما باور دارم مسئول قتل
.ایندارا اونه

46
00:05:59,083 --> 00:06:00,416
.مایلم موافقت کنم

47
00:06:00,416 --> 00:06:02,083
.یه سانحه‌ی دیگه داشتیم

48
00:06:02,666 --> 00:06:06,791
یه مظنون دیگه با مشخصات اوشا
.به یه معبد جدای نفوذ کرده

49
00:06:06,791 --> 00:06:08,541
کجا؟ -
.اولگا -

50
00:06:09,166 --> 00:06:10,666
نمی‌تونه توی بازداشت تو باشه

51
00:06:10,666 --> 00:06:12,625
.و همزمان مرتکب جرم بشه

52
00:06:16,583 --> 00:06:20,416
ازم می‌خوای بررسی کنم یا اینکه
اوشا رو برگردونم به کروسانت؟

53
00:06:20,416 --> 00:06:21,541
.بررسیش کن

54
00:06:21,541 --> 00:06:24,208
.اوشا رو با خودت ببر
.می‌تونه کمک خوبی باشه

55
00:06:26,208 --> 00:06:27,916
مسیر رو برای اولگا مشخص کن

56
00:06:27,916 --> 00:06:29,333
اولگا؟

57
00:06:29,333 --> 00:06:30,875
.توربین توی اولگاست

58
00:06:31,958 --> 00:06:34,166
-قرار نیست زندانی رو اسکورت کنیم به

59
00:06:34,166 --> 00:06:35,833
.اوشا همراهمون میاد

60
00:06:36,833 --> 00:06:39,625
.باور دارم که می‌تونه کمک کنه -
...استاد، اوشا که -

61
00:06:39,625 --> 00:06:41,875
.شورا با من موافقه

62
00:06:43,875 --> 00:06:45,125
.مسیر رو برای اولگا مشخص می‌کنیم

63
00:07:24,875 --> 00:07:25,875
سلام؟

64
00:07:28,208 --> 00:07:29,291
کایمیر؟

65
00:07:47,833 --> 00:07:51,041
.اوه، هی مِی

66
00:07:52,541 --> 00:07:56,958
.اوه. کل شب منتظر موندم
کجا بودی؟

67
00:07:56,958 --> 00:07:58,375
.اون بیرون، در حال به خطر انداختن جونم

68
00:07:59,375 --> 00:08:00,375
.اوه، آره

69
00:08:01,666 --> 00:08:02,791
این چیه پوشیدی؟

70
00:08:02,791 --> 00:08:04,791
اوه، از جنازه‌ی اون یارویی که
.اینجا رو داشت برداشتم

71
00:08:04,791 --> 00:08:08,166
.آره خلاصه، اممم... دارم پنهان می‌شم

72
00:08:08,166 --> 00:08:10,791
می‌تونی بدون نمونه‌برداشتن از جنس‌ها
.پنهان بشی

73
00:08:10,791 --> 00:08:15,333
خب، باید وقتی صبر می‌کردم و
.نگران بودم یه کاری می‌کردم

74
00:08:16,541 --> 00:08:17,583
خب، یارو رو کشتی؟

75
00:08:17,583 --> 00:08:20,125
انقدر نزدیک بودم و نتونستم
.حتی یه ضربه بزنم

76
00:08:20,791 --> 00:08:21,833
.نقطه ضعفشو پیدا کن

77
00:08:21,833 --> 00:08:23,458
.نقطه ضعف نداره

78
00:08:23,458 --> 00:08:25,166
.همه نقطه ضعف دارن

79
00:08:25,166 --> 00:08:26,708
.غیرقابل نفوذه

80
00:08:31,291 --> 00:08:32,458
.یه سلاح نیاز دارم

81
00:08:32,458 --> 00:08:34,333
.می‌خوام برام یه سم درست کنی

82
00:08:36,791 --> 00:08:38,583
بونتا؟ واقعاً؟

83
00:08:38,583 --> 00:08:40,166
.وقتم داره تموم میشه

84
00:08:40,791 --> 00:08:42,166
.جدای‌هات دارن تموم میشن

85
00:08:42,791 --> 00:08:47,041
،و اگر فکر کردی راهب خفته سخته
.شکست دادن ووکی خوش بگذره

86
00:08:47,041 --> 00:08:49,333
.بعد از توربین دوتا جدای می‌مونه

87
00:08:50,041 --> 00:08:53,958
و یکیشون رو بدون سلاح می‌کشم
.و ارباب رو راضی می‌کنم

88
00:08:56,041 --> 00:08:58,375
.ولی نیاز دارم به سبک خودم انجامش بدم

89
00:09:00,666 --> 00:09:03,041
.نوشیدنی میخوام

90
00:09:04,583 --> 00:09:07,708
فکر نمی‌کنی کاری که می‌کنیم
خیلی... استرس‌زاست؟

91
00:09:09,208 --> 00:09:11,041
گرچه من فکر می‌کنم که

92
00:09:11,041 --> 00:09:13,458
.هر کسی یه نقطه ضعف داره

93
00:09:15,750 --> 00:09:17,875
...و صلح -
.یه دروغه، می‌دونم -

94
00:09:18,666 --> 00:09:19,291
،توربین نه اون شخص آرومه و نه همونطور که گفتی
.مراقبه‌کننده‌ی غیرقابل نفوذه

95
00:09:19,291 --> 00:09:23,625
،توربین نه اون شخص آرومه و نه همونطور که گفتی
.مراقبه‌کننده‌ی غیرقابل نفوذه

96
00:09:24,208 --> 00:09:26,583
مثل هر جدای دیگه‌ای، فکر می‌کنه
.آرامش رو پیدا کرده

97
00:09:26,583 --> 00:09:31,291
چیزی که واقعاً نیاز داره چیزیه که
.فقط تو می‌تونی بهش بدی

98
00:09:34,583 --> 00:09:36,000
.بخشش

99
00:09:42,750 --> 00:09:43,750
.اوه

100
00:09:50,791 --> 00:09:52,041
.ممنونم

101
00:09:57,708 --> 00:10:00,708
.اگر بهش بگی، برای هیچ‌کدوممون خوب نمیشه

102
00:10:01,541 --> 00:10:02,541
.البته

103
00:10:20,375 --> 00:10:21,375
این چیه؟

104
00:10:22,750 --> 00:10:24,416
.اوه، یه پیپ درویده

105
00:10:25,000 --> 00:10:26,791
دارم سعی می‌کنم با سفینه‌ت
هماهنگش کنم

106
00:10:26,791 --> 00:10:29,083
که بتونم سطوح سوخت و یه سری
-علائم حیاتی و

107
00:10:29,083 --> 00:10:29,916
منظورم اینه که، اون چیه؟

108
00:10:29,916 --> 00:10:32,333
.اوه، اممم... توی نواحی شرکتی زدمش

109
00:10:32,875 --> 00:10:35,625
.یه شب عجیبی بود با چندتا از خدمه

110
00:10:36,875 --> 00:10:38,666
.و ازش متنفری

111
00:10:40,375 --> 00:10:42,333
.مهم نیست من از چی خوشم میاد

112
00:10:48,375 --> 00:10:52,083
فکر می‌کنی مِی پشت قتل اینداراست؟

113
00:10:53,583 --> 00:10:55,666
.تنها راه توضیح تمام اینا همینه

114
00:10:57,666 --> 00:10:59,375
.حتماً یه جوری زنده مونده

115
00:11:01,583 --> 00:11:03,083
...با اینکه جفت‌مون دیدیمش که

116
00:11:06,458 --> 00:11:08,875
.می‌خواستم جفتتون رو نجات بدم

117
00:11:11,500 --> 00:11:13,875
اتفاقی که اون شب افتاد
.تقصیر تو نبود، سول

118
00:11:14,833 --> 00:11:16,208
.قبلاً بهت گفتم

119
00:11:18,583 --> 00:11:19,583
.آره گفتی

120
00:11:22,208 --> 00:11:25,750
و من با اتفاقی که توی برنداک افتاد
.کنار اومدم

121
00:11:26,833 --> 00:11:27,916
.می‌دونم کنار اومدی

122
00:11:31,083 --> 00:11:34,208
درسی بود که بارها سعی کردی
.بهم آموزش بدی

123
00:11:35,583 --> 00:11:37,083
.که چیزی که از دست دادم رو بپذیرم

124
00:11:40,333 --> 00:11:42,125
.و انگار شاگرد خیلی خوبی نبودم

125
00:11:44,625 --> 00:11:47,375
.شاید من معلم خوبی نبود

126
00:11:50,708 --> 00:11:52,333
.در حال ورود به اولگا

127
00:12:21,916 --> 00:12:22,916
.به اولگا خوش اومدید

128
00:12:22,916 --> 00:12:25,583
فکر نمی‌کردیم کروسانت به سانحه‌ی
...کوچیک ما علاقمند

129
00:12:25,583 --> 00:12:29,000
این سانحه می‌تونه به یک پرونده‌ی
.بزرگتر متصل باشه

130
00:12:39,958 --> 00:12:42,166
لطفاً ما رو در جریان اتفاقی که
.شب گذشته افتاد بگذارید

131
00:12:42,958 --> 00:12:45,166
یکی یه نفوذی شنل‌دار رو
،شناسایی کرد و به من خبر داد

132
00:12:45,166 --> 00:12:48,500
ولی معبد رو جستجو کردیم و
.چیزی پیدا نکردیم

133
00:12:48,500 --> 00:12:50,333
،اما قبلش دروید دربان از کار افتاد

134
00:12:50,333 --> 00:12:53,250
،و این کوچولوی دغلباز رو پیدا کردن
.که دم دروازه‌مون تاب می‌خورد

135
00:12:53,250 --> 00:12:55,666
!انقد وول نخور

136
00:12:55,666 --> 00:12:59,875
منو یادتونه استاد توربین؟

137
00:13:04,125 --> 00:13:14,041
.می‌دونم چرا سوگند باراش رو خوردی
سوگند باراش یک سوگند مقدس در بین اعضای محفل جدای بود. وقتی یک جدای سوگند می‌خورد خود را از فعالیت‌های محفل و ارتباطات با دیگر جدای‌ها منزوی می‌کند تا در تنهایی به تعمق و تفکر بپردازد. این سوگند به جدای اجازه می‌داد تا از تنش‌ها و وظایف روزمره جدا شده و به خودشناسی و پالایش روحی بپردازد. سوگند باراش معمولاً توسط جدای‌هایی که احساس می‌کردند نیاز به تجدید عهد و تعهد به راه و رسم جدای دارند، انجام می‌شد
فکر می‌کردی این زندگی بهت
.آرامشی که دنبالشی رو میده

138
00:13:15,583 --> 00:13:17,750
.ولی گذشته‌ت هنوزم رهات نمی‌کنه

139
00:13:20,708 --> 00:13:22,333
تو دروید امنیتی رو فعال کردی؟

140
00:13:23,250 --> 00:13:24,250
هوم؟

141
00:13:25,208 --> 00:13:26,583
چرا فعالش کردی؟

142
00:13:26,583 --> 00:13:27,666
.بهم پول داد

143
00:13:27,666 --> 00:13:28,875
کی بهت پول داد؟

144
00:13:28,875 --> 00:13:32,666
.یه شنل داشت، ولی خودش بود

145
00:13:35,833 --> 00:13:38,375
.مایلم با استاد توربین صحبت کنم لطفاً

146
00:13:39,250 --> 00:13:41,583
استاد توربین بیشتر از ده ساله با کسی
.صحبت نکرده

147
00:13:41,583 --> 00:13:42,916
.با من صحبت می‌کنه

148
00:13:44,125 --> 00:13:45,416
.یه دوست قدیمیم

149
00:13:46,083 --> 00:13:47,458
.یه انتخاب بهت میدم

150
00:13:49,083 --> 00:13:52,166
،جرائمت رو به شورای جدای اعتراف کن

151
00:13:55,833 --> 00:13:58,083
...یا بخششی که دنبالشی رو دریافت کن

152
00:14:00,500 --> 00:14:03,958
.همینجا. درست همینجا. از من

153
00:14:14,750 --> 00:14:18,000
.با گذشته روبرو شو، استاد توربین

154
00:14:26,458 --> 00:14:28,166
.منتظرت بودم، مِی

155
00:14:33,750 --> 00:14:34,833
!اوشا

156
00:14:46,666 --> 00:14:47,666
.منو ببخش

157
00:14:54,166 --> 00:14:56,083
.فکر می‌کردیم داریم کار درست رو انجام میدیم

158
00:15:49,166 --> 00:15:50,333
!هی

159
00:15:52,083 --> 00:15:54,375
.از بدنش فاصله بگیر

160
00:15:54,375 --> 00:15:57,208
می‌دونم چطور بنظر میاد، ولی
.می‌تونم توضیح بدم

161
00:15:57,208 --> 00:15:58,666
.تکون نخور

162
00:16:02,416 --> 00:16:03,875
.شاید بهتره توضیح بدی

163
00:16:04,708 --> 00:16:05,708
.مسموم شده

164
00:16:05,708 --> 00:16:07,750
از کجا می‌دونی؟ -
.کار اون نبود -

165
00:16:09,083 --> 00:16:10,916
.تمام مدت تحت نظر داشتمش

166
00:16:11,666 --> 00:16:13,583
.وقتی ازمون جدا شد دنبالش کردم

167
00:16:19,500 --> 00:16:22,208
.این استاد قبل از اینکه برسیم مرده بود

168
00:16:22,708 --> 00:16:23,916
.ممنون، یورد

169
00:16:32,958 --> 00:16:34,875
.استاد، هیچ اثری از درگیری نیست

170
00:16:35,500 --> 00:16:37,583
.اون سم رو با اختیار خودش خورده

171
00:16:37,583 --> 00:16:39,583
چرا باید استاد توربین خودش رو بکشه؟

172
00:16:41,708 --> 00:16:42,750
.این بونتاست

173
00:16:45,125 --> 00:16:46,166
.مال سیاره منه

174
00:16:52,125 --> 00:16:53,208
.بونتا یه سمه

175
00:16:53,750 --> 00:16:55,916
من و خواهرم بلد بودیم برای
.شکار ازش استفاده کنیم

176
00:16:55,916 --> 00:16:58,125
،اگه تقطیر شده باشه
.اثرش زیاد باقی نمی‌مونه

177
00:16:58,125 --> 00:17:00,458
.پس باید مال همین نزدیکی باشه

178
00:17:01,083 --> 00:17:03,083
این تنها داروساز شهره؟

179
00:17:03,583 --> 00:17:05,083
...آره، اما

180
00:17:07,875 --> 00:17:09,166
.اون فرد همیشگی‌مون نیست

181
00:17:09,166 --> 00:17:10,708
.نمی‌دونم اون یارو کیه

182
00:17:11,250 --> 00:17:13,708
اون تنها بود؟
.هیچ اثری از مِی ندیدم

183
00:17:13,708 --> 00:17:15,250
پیشنهادی دارید؟

184
00:17:16,333 --> 00:17:18,208
.اوه، حواسمون به اطراف هست

185
00:17:19,208 --> 00:17:22,583
جکی تو پناهگاه می‌مونه، و من
.با این دزد روبه‌رو می‌شم

186
00:17:23,250 --> 00:17:26,958
بیهوشش کنید، اگه لازم باشه
.بر می‌گردونیمش به سفینه برای بازجویی

187
00:17:26,958 --> 00:17:30,416
یا بیخیال این می‌شیم و
.اون میره برای صحبت باهاش

188
00:17:31,833 --> 00:17:35,833
،اگه اون همدست مِی باشه
.می‌تونیم بفرستیمش تا باهاش صحبت کنه

189
00:17:35,833 --> 00:17:37,833
ما می‌تونیم گفت‌وگو رو ضبط
.و نظارتش کنیم

190
00:17:37,833 --> 00:17:41,083
با این راه، ما به مِی می‌رسیم
.و ازش اعتراف هم می‌گیریم

191
00:17:41,916 --> 00:17:43,416
.بنظر منطقی‌ترین راهه

192
00:17:44,416 --> 00:17:45,416
.من هستم

193
00:17:48,083 --> 00:17:51,083
.نقشه‌ات رو دنبال خواهیم کرد، پادوان
.نقشه خوبیه

194
00:17:54,208 --> 00:17:56,833
--دادن سلاح به یه غیرنظامی، نقض بند سیزدهم

195
00:17:56,833 --> 00:17:59,458
.اوشا بلده با اینا کار کنه

196
00:18:00,000 --> 00:18:01,875
.اون قرار بوده جدای بشه

197
00:18:04,458 --> 00:18:05,500
آماده‌ای؟

198
00:18:10,208 --> 00:18:11,333
البته

199
00:18:22,333 --> 00:18:23,666
.امیدوارم بتونید صدام رو بشنوید

200
00:18:49,125 --> 00:18:50,375
سلام؟

201
00:18:52,083 --> 00:18:53,083
.اوه

202
00:18:53,875 --> 00:18:55,000
سلام؟

203
00:18:56,708 --> 00:18:57,708
.سلام

204
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
.سلام

205
00:19:04,250 --> 00:19:05,250
.سلام

206
00:19:08,166 --> 00:19:09,166
حالت خوبه؟

207
00:19:11,083 --> 00:19:12,083
.زود برگشتی

208
00:19:13,250 --> 00:19:14,583
.میخواستم تو رو ببینم

209
00:19:16,250 --> 00:19:17,250
منو ببینی؟

210
00:19:17,833 --> 00:19:18,833
.اوه

211
00:19:20,458 --> 00:19:22,833
مِی، اوه، تو خوبی؟

212
00:19:23,375 --> 00:19:24,625
سم کار کرد؟

213
00:19:24,625 --> 00:19:26,666
.این همه چیزی بود که نیاز داریم -
.بیاید بکشیمش بیرون -

214
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
!صبر کن

215
00:19:27,916 --> 00:19:30,500
.خیلی عجیب رفتار می‌کنی

216
00:19:33,083 --> 00:19:34,083
.صبر کنید

217
00:19:35,000 --> 00:19:37,583
.تو توربین رو بدون سم کشتی

218
00:19:38,208 --> 00:19:40,500
.خیلی خشنود میشه

219
00:19:42,875 --> 00:19:43,958
.برو

220
00:19:45,333 --> 00:19:46,458
.نه، استفاده کرد

221
00:19:47,333 --> 00:19:49,083
.فقط میخوام ازت تشکر کنم

222
00:19:54,708 --> 00:19:58,708
.درست مثل اون هستی

223
00:20:02,958 --> 00:20:04,875
!هی، صبر کن

224
00:20:04,875 --> 00:20:06,333
!صبر کن -
.برگرد -

225
00:20:07,958 --> 00:20:09,666
مِی کجاست؟ -
.صبر کن، صبر کن -

226
00:20:09,666 --> 00:20:12,333
ما می‌دونیم تو سمی که استاد توربین
.رو کشت، رو به مِی دادی

227
00:20:12,333 --> 00:20:13,458
.اعترافت رو داریم

228
00:20:13,458 --> 00:20:15,666
!صبر کن، صبر کن، صبر کن
.کار من نبود، کار اون بود

229
00:20:15,666 --> 00:20:18,000
.نمی‌دونستم با اون قراره چی‌کار کنه

230
00:20:18,000 --> 00:20:22,416
.در صورت همکاری، می‌تونیم صرفا با یه هشدار بذاریم بری

231
00:20:22,416 --> 00:20:24,750
!باشه، ممنونم. ممنونم، آقا

232
00:20:25,583 --> 00:20:29,333
لطفا حافظه‌ام رو پاک نکنید
.یا اون کارایی که انجام میدید با ملت

233
00:20:31,583 --> 00:20:33,833
رابطه‌ات با مِی چیه؟

234
00:20:34,458 --> 00:20:35,625
.من دوستش هستم

235
00:20:35,625 --> 00:20:38,083
.آره، با قاچاق اسلحه برای ها‌ت‌ها شروع کردم

236
00:20:38,083 --> 00:20:41,166
حالا، من به مردم چیزی رو که می‌خوان، می‌رسونم

237
00:20:41,166 --> 00:20:42,708
!با یه قیمت مناسب

238
00:20:42,708 --> 00:20:45,208
.خب، شاید بتونی به ما حقیقت رو برسونی

239
00:20:45,208 --> 00:20:46,333
اون کیه؟

240
00:20:47,833 --> 00:20:50,750
.اوه، فکر می‌کردم با شماست

241
00:20:51,916 --> 00:20:53,208
آیا مِی استادی هم داره؟

242
00:20:53,208 --> 00:20:54,750
کسی که آموزشش بده؟

243
00:20:55,375 --> 00:20:58,416
گوش کن، من اصلا هیچ ایده‌ای
.در مورد اون دختر ندارم

244
00:20:59,458 --> 00:21:04,333
چیزی که می‌دونم اینه که می‌خواست
.از چهار جدای انتقام بگیره

245
00:21:08,083 --> 00:21:10,250
،اگه می‌خواید بگیریدش
.اون امشب برمی‌گرده اینجا

246
00:21:10,250 --> 00:21:11,958
.یچیزی رو براش نگه داشتم

247
00:21:12,833 --> 00:21:14,958
.یورد، حواست به اطراف باشه

248
00:21:14,958 --> 00:21:16,333
.دنبال مِی بگرد

249
00:21:17,833 --> 00:21:20,000
.جکی، برگرد به سفینه

250
00:21:22,333 --> 00:21:23,625
.تو با من میای

251
00:21:24,750 --> 00:21:26,083
.امشب برمی‌گردیم

252
00:21:42,833 --> 00:21:44,083
اثری از مِی پیدا شد؟

253
00:21:46,083 --> 00:21:47,083
.هنوز نه

254
00:21:48,083 --> 00:21:49,458
.حس بدی بهش دارم

255
00:21:50,333 --> 00:21:52,875
اگه دروغ بگه چی؟
یا اینکه یه تله باشه؟

256
00:21:52,875 --> 00:21:54,208
.یورد، بچسب به نقشه

257
00:21:54,208 --> 00:21:56,000
.دخالت نکن

258
00:21:56,000 --> 00:21:58,458
.استاد سول می‌خواست شخصا باهاش روبه‌رو بشه

259
00:22:06,375 --> 00:22:07,750
.من باهاش روبه‌رو می‌شم

260
00:22:08,958 --> 00:22:11,500
.نه، باید تنها ببینمش

261
00:22:12,583 --> 00:22:13,833
.تو منو اینجا آوردی

262
00:22:14,958 --> 00:22:17,000
هر دومون می‌دونستیم این سفر
.به اینجا ختم میشه

263
00:22:18,208 --> 00:22:20,500
.نمی‌دونستم هنوز اینقدر عصبانی هستی

264
00:22:22,750 --> 00:22:24,125
.اون خانواده‌ی منو کشت

265
00:22:25,583 --> 00:22:26,958
.زندگیمو نابود کرد

266
00:22:29,166 --> 00:22:30,333
.این اندوه‌‍ه

267
00:22:31,333 --> 00:22:32,458
.رهاش کن

268
00:22:33,708 --> 00:22:35,333
.تو استاد من نیستی

269
00:22:36,333 --> 00:22:39,208
من به اجازه تو برای رفتن و روبرو شدن
.باهاش، نیازی ندارم

270
00:22:39,666 --> 00:22:40,666
.من لایق عدالتم

271
00:22:40,666 --> 00:22:42,416
.تو انتقام می‌خوای

272
00:22:42,416 --> 00:22:45,083
.نگاه کن انتقام چه بلایی به سر خواهرت آورده

273
00:22:47,916 --> 00:22:50,250
.وقتی بچه بودید نتونستم نجاتش بدم

274
00:22:51,833 --> 00:22:53,375
.بذار حالا امتحان کنم

275
00:23:00,166 --> 00:23:01,875
.اون می‌خواد چهارتا جدای رو بکشه

276
00:23:03,333 --> 00:23:05,125
همونایی که ۱۶ سال پیش توی
.برنداک مستقر بودن

277
00:23:08,666 --> 00:23:12,333
.ایندارا، توربین، کلنکا و تو

278
00:23:13,625 --> 00:23:14,833
.می‌خواد تو رو بکشه

279
00:23:19,000 --> 00:23:20,583
.بهش باور داشته باش

280
00:23:25,125 --> 00:23:27,083
.بعدش به من باور داشته باش

281
00:23:51,083 --> 00:23:52,083
.می‌بینمش

282
00:23:52,083 --> 00:23:54,333
.اون مِی‌‍ه، داره نزدیک میشه

283
00:23:54,333 --> 00:23:55,416
.میام سمتت

284
00:23:57,750 --> 00:23:59,125
!مِی

285
00:24:03,500 --> 00:24:04,583
!زنده موندی

286
00:24:07,833 --> 00:24:11,708
...تو ایندارا و توربین رو

287
00:24:14,000 --> 00:24:15,125
!کشتی

288
00:24:44,500 --> 00:24:46,333
.بدون هیچ سلاحی به من حمله کردی

289
00:24:48,916 --> 00:24:49,916
چرا؟

290
00:25:27,166 --> 00:25:30,333
.هنر‌های جدای رو اشتباه متوجه شدی

291
00:25:31,166 --> 00:25:32,583
.استادت سرافکنده‌ت کرده

292
00:25:33,583 --> 00:25:35,333
بهم بگو، چه کسی آموزشت داده؟

293
00:25:49,083 --> 00:25:50,958
چی شده، یورد؟

294
00:25:50,958 --> 00:25:53,583
سول داره سعی می‌کنه
.بفهمه کی مِی رو آموزش داده

295
00:25:53,583 --> 00:25:55,125
.الان بی‌سیم‌ش رو روشن می‌کنم

296
00:26:14,333 --> 00:26:18,958
می‌بینم که استادت درد زیادی رو برای
.پنهان کردن هویتش متحمل شده

297
00:26:19,958 --> 00:26:21,666
.حتی از تو

298
00:26:21,666 --> 00:26:24,916
حتی اگه می‌خواستی هم، نمی‌تونستی
.بهم بگی اون کیه

299
00:26:24,916 --> 00:26:27,250
.از سرم برو بیرون، جدای

300
00:26:36,833 --> 00:26:38,583
،حتی بعد این همه مدت

301
00:26:41,333 --> 00:26:43,416
.افکارت هنوز میرن دنبال خواهرت

302
00:26:45,166 --> 00:26:47,125
!خواهر من مرده

303
00:26:47,833 --> 00:26:49,458
.اوشا زنده‌ست

304
00:26:52,125 --> 00:26:53,125
.دروغ میگی

305
00:26:57,583 --> 00:26:58,583
.اون حقیقت رو میگه

306
00:27:00,916 --> 00:27:02,125
.اوشا زنده‌ست

307
00:27:22,833 --> 00:27:25,250
،به نام سنای کهکشانی جمهوری

308
00:27:25,250 --> 00:27:27,208
.تو بازداشتی

309
00:27:27,208 --> 00:27:29,833
.سلاحت رو پایین بیاری و تسلیم شو

310
00:28:09,375 --> 00:28:12,125
.دیگه نمی‌بینمش، میرم دور بزنم

311
00:28:12,125 --> 00:28:14,416
.دریافت شد
.ما به سمت دروازه شهر می‌ریم

312
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
،باید مِی رو قبل از اینکه از اولگا فرار کنه
.متوقف کنیم

313
00:28:48,333 --> 00:28:49,583
اوشی؟

314
00:29:32,750 --> 00:29:35,583
.من شورای کوچیکی برای گفت‌وگو درمورد قدم‌های بعدی تشکیل دادم

315
00:29:35,583 --> 00:29:36,875
.منتظر رسیدنتون هستیم

316
00:29:36,875 --> 00:29:40,458
با کمال احترام، وقتی برای
.صحبت نداریم، استاد ورنسترا

317
00:29:40,458 --> 00:29:42,208
.مشکل ما تغییر کرده

318
00:29:42,208 --> 00:29:44,833
.سرکشی پادوان قدیمیت یه چیزه

319
00:29:44,833 --> 00:29:47,208
.ولی الان یه غریبه‌ی آموزش‌دیده مسئله‌ست

320
00:29:47,958 --> 00:29:49,583
.ما نیاز به استراتژی‌پردازی داریم

321
00:29:50,625 --> 00:29:53,083
.ولی می‌دونیم مقصد بعدیش کجاست
-ما باید

322
00:29:53,083 --> 00:29:56,666
.ما بدون بحث هدف‌دار چنین تصمیماتی نمی‌گیریم، سول

323
00:29:57,333 --> 00:29:58,625
.به زودی می‌بینیمت

324
00:30:23,916 --> 00:30:25,916
!تو منو به جدای‌ها فروختی

325
00:30:25,916 --> 00:30:27,125
.اونا همین‌جان

326
00:30:27,125 --> 00:30:28,583
.اونا همه‌جان

327
00:30:28,583 --> 00:30:30,833
.باید قبل از اینکه اینجوری بهم خیانت کنی، می‌کشتمت

328
00:30:30,833 --> 00:30:34,333
.می‌تونم جبرانش کنم برات
.می‌تونم از این شهر ببرمت بیرون

329
00:30:34,958 --> 00:30:36,708
و کجا بریم؟ -
.کوفار -

330
00:30:37,333 --> 00:30:38,333
کوفار دیگه کجاست؟

331
00:30:38,333 --> 00:30:42,708
،یه جنگل آروم توی حاشیه‌ی بیرونی
.جایی که اون جدای ووکی زندگی می‌کنه

332
00:30:44,666 --> 00:30:46,000
کلنکا رو پیدا کردی؟

333
00:30:48,583 --> 00:30:49,708
.اوشا زنده‌ست

334
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
.می‌دونم

335
00:30:53,666 --> 00:30:55,000
!نیستش، بیا

336
00:30:55,000 --> 00:30:56,166
!بجنب

337
00:31:02,166 --> 00:31:07,333
کوفار

338
00:31:19,125 --> 00:31:20,833
.گم شدیم

339
00:31:21,666 --> 00:31:24,875
باورم نمیشه به حرفت گوش دادم که بیایم اینجا

340
00:31:25,750 --> 00:31:27,166
!یه سفینه سقوط کرده

341
00:31:27,583 --> 00:31:31,041
شرط میبندم یه هایپردرایو پیدا میکنیم برای قطعات.

342
00:31:33,125 --> 00:31:34,708
چی نوشته؟

343
00:31:35,333 --> 00:31:36,625
از کجا بدونم؟
